diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f8521a821..47aba15ea 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-16 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-16 17:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-24 22:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:03+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -25,21 +25,197 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 1" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mover xanela ao espazo de traballo 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara á esquerda" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara á dereita" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a arriba" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a abaixo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Switch applications" +msgstr "Cambiar entre aplicativos" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Switch windows" +msgstr "Cambiar xanelas" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Cambiar entre os controles do sistema" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Cambiar xanelas directamente" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo directamente" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Cambiar entre os controles do sistema directamente" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Ocultar todas as xanelas normais" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Mover ao espazo da esquerda" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Mover ao espazo da dereita" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Mover ao espazo de arriba" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Mostrar o diálogo de executar orde" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Mostrar a vista xeral de actividades" + #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Xanelas" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -msgid "View split on left" -msgstr "Ver división á esquerda" +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activar o menú da xanela" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Trocar modo de pantalla completa" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Trocar o estado maximizado" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizar xanela" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Restaurar xanela" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Trocar o estado ensombrecido" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Pechar xanela" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimizar xanela" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Mover xanela" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionar xanela" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Trocar que a xanela apareza en tódolos espazos de traballo ou nun" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Elevar a xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Baixar xanela debaixo doutras xanelas" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximizar xanela verticalmente" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximizar xanela horizontalmente" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +msgid "View split on left" +msgstr "Dividir vista á esquerda" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" -msgstr "Ver división á dereita" +msgstr "Dividir vista á dereita" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#: ../src/compositor/compositor.c:512 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -82,17 +258,17 @@ msgstr "Espe_rar" msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar a saída" -#: ../src/core/display.c:396 +#: ../src/core/display.c:394 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición" -#: ../src/core/display.c:493 +#: ../src/core/display.c:491 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n" -#: ../src/core/keybindings.c:853 +#: ../src/core/keybindings.c:876 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -125,12 +301,12 @@ msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:496 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:512 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -185,7 +361,7 @@ msgstr "" "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para " "o modificador do botón do rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1747 +#: ../src/core/prefs.c:1757 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -194,17 +370,17 @@ msgstr "" "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para " "a combinación de teclas «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1844 +#: ../src/core/prefs.c:1854 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:658 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:674 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -213,7 +389,7 @@ msgstr "" "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar " "a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n" -#: ../src/core/screen.c:695 +#: ../src/core/screen.c:701 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -221,12 +397,12 @@ msgstr "" "Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " "visualización «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:750 +#: ../src/core/screen.c:770 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n" -#: ../src/core/screen.c:935 +#: ../src/core/screen.c:955 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n" @@ -323,7 +499,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do xestor de xanelas: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7237 +#: ../src/core/window.c:7275 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -339,7 +515,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7902 +#: ../src/core/window.c:7941 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -1556,11 +1732,11 @@ msgstr "Disposición dos botóns" msgid "Benchmark" msgstr "Banco de probas" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:944 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "O título da xanela vai aquí" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1571,262 +1747,47 @@ msgstr "" "marco) e %g segundos de tempo estándar incluíndo recursos do servidor X (%g " "milisegundos por marco)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "a proba de expresión da posición devolveu TRUE mais estabeleceu un erro" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "a proba de expresión da posición devolveu FALSE mais estabeleceu un erro" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Esperábase un erro, mais non se deu ningún" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Esperábase un erro %d mais deuse %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Non se esperaba ningún erro mais devolveuse un: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "o valor x era %d, esperábase %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "o valor y era %d, esperábase %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " "media)\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activar o menú da xanela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Alternar o modo de pantalla completa" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Alternar o estado maximizado" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizar a xanela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Restore window" -msgstr "Restaurar a xanela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Alternar o estado ensombrecido" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizar a xanela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Close window" -msgstr "Pechar a xanela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Move window" -msgstr "Mover a xanela" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionar a xanela" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mover a xanela ao espazo de traballo 4" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á esquerda" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara á dereita" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a arriba" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mover a xanela un espazo de traballo cara a abaixo" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Subir a xanela por enriba doutras xanelas" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixar unha xanela debaixo doutras xanelas" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximizar a xanela verticalmente" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximizar a xanela horizontalmente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "Navegación" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Switch applications" -msgstr "Cambiar entre aplicativos" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls" -msgstr "Cambiar entre os controles do sistema" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Cambiar xanelas directamente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Moverse entre as xanelas dun aplicativo directamente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Moverse entre os controles do sistema directamente" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Agochar todas as xanelas normais" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Mover ao espazo da esquerda" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Mover ao espazo da dereita" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Mover ao espazo de arriba" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Mover ao espazo de abaixo" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Mostrar o diálogo de executar orde" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Mostrar a vista previa das actividades" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Trocar que a xanela apareza en tódolos espazos de traballo ou nun" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Elevar a xanela se está cuberta por outra, en caso contrario baixala" - #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" #~ msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"