Update Czech translation

This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2003-12-22 18:52:48 +00:00
parent 78f925c6a6
commit 5815ebd3a4
2 changed files with 64 additions and 33 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-12-22 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2003-12-22 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.

View File

@ -1,4 +1,5 @@
# Czech translation of Metacity
# Copyright (C) 2003 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003.
#
@ -6,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-02 15:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-02 21:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-22 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n"
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nemohu prohledat adresář témat: %s\n"
#: src/main.c:459
@ -156,73 +157,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n"
#: src/menu.c:52
#: src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimalizovat"
#: src/menu.c:53
#: src/menu.c:54
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"
#: src/menu.c:54
#: src/menu.c:55
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Dema_ximalizovat"
#: src/menu.c:55
#: src/menu.c:56
msgid "Roll _Up"
msgstr "Za_rolovat"
#: src/menu.c:56
#: src/menu.c:57
msgid "_Unroll"
msgstr "Vy_rolovat"
#: src/menu.c:57
#: src/menu.c:58 src/menu.c:59
msgid "On _Top"
msgstr "Na_hoře"
#: src/menu.c:60
msgid "_Move"
msgstr "_Přesunout"
#: src/menu.c:58
#: src/menu.c:61
msgid "_Resize"
msgstr "Změnit _velikost"
#. separator
#: src/menu.c:60
#: src/menu.c:63
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. separator
#: src/menu.c:62
#: src/menu.c:65
msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Na _všechny plochy"
#: src/menu.c:63
#: src/menu.c:66
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Jen na _tuto plochu"
#: src/menu.c:67
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Přesunout na plochu v_levo"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Přesunout na plochu v_pravo"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Přesunout na plochu _nahoře"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Přesunout na plochu _dole"
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "plochu %d"
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:160
#: src/menu.c:168
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "plochu 1_0"
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
#: src/menu.c:170
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "plochu %s%d"
#: src/menu.c:347
#, c-format
msgid "Only on %s"
msgstr "Jen na %s"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Přesunout na %s"
#: src/menu.c:365
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Přesunout na _jinou plochu"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -483,7 +499,12 @@ msgid ""
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical."
msgstr "Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde by jindy byly nepraktické."
msgstr ""
"Je-li true, bude metacity dávat uživateli méně zpětné vazby a pocitu \"přímé "
"manipulace\" používáním drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými "
"způsoby. To je pro mnoho uživatelů výrazné snížení použitelnosti, ale může "
"umožnit fungování starých aplikací a terminálových serverů v situacích, kde "
"by jindy byly nepraktické."
#: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
@ -509,7 +530,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
msgstr ""
"Je-li true, dávat přednost menšímu používání prostředků před použitelností"
#: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
@ -2714,7 +2736,9 @@ msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr "Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %g sekund reálného času včetně zdrojů X serveru (%g milisekund na rám)\n"
msgstr ""
"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a %"
"g sekund reálného času včetně zdrojů X serveru (%g milisekund na rám)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@ -3081,7 +3105,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through
#: src/window.c:4670
#: src/window.c:4689
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3097,7 +3121,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/window.c:5332
#: src/window.c:5351
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3132,3 +3156,6 @@ msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 pro položku %d seznamu\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Jen na %s"