mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Update Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
afe1c87244
commit
5744e957ac
419
po/kk.po
419
po/kk.po
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||||||
# Kazakh translation for mutter.
|
# Kazakh translation for mutter.
|
||||||
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2013 mutter's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2013-2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 12:39+0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:23+0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
|
||||||
"Language: kk\n"
|
"Language: kk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -42,114 +42,130 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
|
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"
|
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"
|
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"
|
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"
|
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"
|
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"
|
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"
|
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"
|
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Терезелерді ауыстыру"
|
msgstr "Терезелерді ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"
|
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"
|
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"
|
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"
|
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"
|
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"
|
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"
|
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
|
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
|
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
|
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
|
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
|
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
|
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
|
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
|
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына жылжыту"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
|
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
|
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
@ -235,11 +251,11 @@ msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"
|
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -261,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Модальды диалогтарды жалғау"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -368,223 +384,220 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||||
|
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||||
|
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||||
|
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
|
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||||
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||||
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру"
|
msgstr "Монитор баптауларын ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
||||||
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
||||||
"access-rules”."
|
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
||||||
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
"system list includes the following applications: "
|
"default system list includes the following applications: "
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
#. * different modes.
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
msgid ""
|
||||||
#.
|
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||||
msgstr "Мониторды ауыстыру"
|
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
|
||||||
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Құрамындағы экран"
|
msgstr "Құрамындағы экран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Белгісіз"
|
msgstr "Белгісіз"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Белгісіз дисплей"
|
msgstr "Белгісіз дисплей"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "%s %s"
|
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
|
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
||||||
|
msgid "Compositor"
|
||||||
|
msgstr "Композитор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||||
|
msgid "X display to use"
|
||||||
|
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||||
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
|
msgstr "Қолданылатын X экраны"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:583
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||||
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
msgstr "XInput қолдауын сөндіру"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:482
|
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:252
|
#: src/core/bell.c:192
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:185
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
||||||
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:191
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:197
|
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:208
|
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:214
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:221
|
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:227
|
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:241
|
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:247
|
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "“%s” жауап бермейді."
|
msgstr "“%s” жауап бермейді."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Қолданба жауап бермейді."
|
msgstr "Қолданба жауап бермейді."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -592,90 +605,144 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
|
"Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
|
||||||
"аласыз."
|
"аласыз."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Мәжбүрлі шығу"
|
msgstr "_Мәжбүрлі шығу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Күту"
|
msgstr "_Күту"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:38
|
#: src/core/meta-context-main.c:553
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
#: src/core/meta-context-main.c:559
|
||||||
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:565
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:571
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:577
|
||||||
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:590
|
||||||
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:596
|
||||||
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:602
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:608
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:616
|
||||||
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
||||||
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgstr "Мониторды ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/mutter.c:47
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
|
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:58
|
#: src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Қолданылатын Mutter плагині"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1786
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Жұмыс орны %d"
|
msgstr "Жұмыс орны %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:121
|
#: src/core/util.c:148
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1821
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
|
msgstr "%s пішіміне қолдау жоқ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/session.c:1845
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:568
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s жерінде)"
|
msgstr "%s (%s жерінде)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
#~ msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
#~ msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"
|
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user