From 551b188c0111cd95a0ab89ea425f349f08045a23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Tue, 20 Aug 2013 08:52:05 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 353 +++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 80 insertions(+), 273 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5553c0d89..98ac036dc 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,22 +6,23 @@ # Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Marek Černocký , 2012. +# Marek Černocký , 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-22 10:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 20:55+0200\n" -"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 08:50+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 @@ -186,7 +187,8 @@ msgstr "Přepnout výskyt okna na všech plochách nebo jen na jedné" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Přenést okno do popředí, pokud je zakryté, jinak jej odsunout do pozadí" +msgstr "" +"Přenést okno do popředí, pokud je zakryté, jinak jej odsunout do pozadí" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" @@ -214,14 +216,14 @@ msgstr "Zobrazit rozdělení napravo" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:568 +#: ../src/compositor/compositor.c:589 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1191 +#: ../src/compositor/meta-background.c:1076 msgid "background texture could not be created from file" msgstr "textura pozadí nemohla být ze souboru vytvořena" @@ -259,17 +261,17 @@ msgstr "_Počkat" msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynutit ukončení" -#: ../src/core/display.c:401 +#: ../src/core/display.c:421 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru" -#: ../src/core/display.c:493 +#: ../src/core/display.c:513 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:935 +#: ../src/core/keybindings.c:1136 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -277,9 +279,8 @@ msgid "" msgstr "" "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1135 +#: ../src/core/keybindings.c:1333 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" msgstr "„%s“ není platný akcelerátor\n" @@ -320,6 +321,19 @@ msgstr "" "Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé " "motivy.\n" +#: ../src/core/monitor.c:711 +msgid "Built-in display" +msgstr "Vestavěný displej" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know +#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches, +#. like 'Unknown 15"' +#. +#: ../src/core/monitor.c:739 +#, c-format +msgid "Unknown %s" +msgstr "Neznámý %s" + #: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" @@ -344,7 +358,7 @@ msgstr "Vypíše verzi" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít" -#: ../src/core/prefs.c:1095 +#: ../src/core/prefs.c:1202 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -352,12 +366,12 @@ msgstr "" "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou " "chovat správně.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1170 +#: ../src/core/prefs.c:1277 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1236 +#: ../src/core/prefs.c:1343 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -366,7 +380,7 @@ msgstr "" "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru " "tlačítka myši\n" -#: ../src/core/prefs.c:1788 +#: ../src/core/prefs.c:1909 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -375,17 +389,17 @@ msgstr "" "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky " "„%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1887 +#: ../src/core/prefs.c:1999 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Plocha %d" -#: ../src/core/screen.c:691 +#: ../src/core/screen.c:534 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n" -#: ../src/core/screen.c:707 +#: ../src/core/screen.c:550 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -394,18 +408,18 @@ msgstr "" "Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit " "aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:734 +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:812 +#: ../src/core/screen.c:655 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n" -#: ../src/core/screen.c:998 +#: ../src/core/screen.c:846 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n" @@ -480,8 +494,7 @@ msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n" -#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149 -#, c-format +#: ../src/core/util.c:119 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" @@ -489,20 +502,20 @@ msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" msgid "Window manager: " msgstr "Správce oken: " -#: ../src/core/util.c:412 +#: ../src/core/util.c:414 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba ve správci oken: " -#: ../src/core/util.c:443 +#: ../src/core/util.c:445 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varování správce oken: " -#: ../src/core/util.c:471 +#: ../src/core/util.c:473 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správce oken: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7596 +#: ../src/core/window.c:7533 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -518,7 +531,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:8320 +#: ../src/core/window.c:8257 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -528,22 +541,22 @@ msgstr "" "velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to " "nedává smysl.\n" -#: ../src/core/window-props.c:318 +#: ../src/core/window-props.c:347 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:434 +#: ../src/core/window-props.c:463 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1517 +#: ../src/core/window-props.c:1546 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1528 +#: ../src/core/window-props.c:1557 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n" @@ -707,109 +720,104 @@ msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru" msgid "Cancel tab popup" msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru" -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Použití: %s\n" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 +#: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušit ma_ximalizaci" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Roll _Up" msgstr "Sv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Unroll" msgstr "Rozv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Resize" msgstr "Z_měnit velikost" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 +#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86 msgid "Always on _Top" msgstr "_Vždy navrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Vžd_y na viditelné ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Jen na této ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Přesunout na plochu v_levo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Přesunout na plochu na_hoře" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Přesunout na plochu _dole" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:104 +#: ../src/ui/menu.c:102 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/ui/menu.c:204 +#: ../src/ui/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Plocha %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:214 +#: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Plocha 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:216 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Plocha %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:397 +#: ../src/ui/menu.c:384 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Přes_unout na jinou plochu" @@ -985,8 +993,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:fg" -"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“" +"Specifikace GTK barvy musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:" +"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1292 #, c-format @@ -994,8 +1002,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:fg" -"[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“" +"Specifikace GTK barvy musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:" +"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze analyzovat „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format @@ -1165,18 +1173,18 @@ msgid "" msgstr "" "Chybí " -#: ../src/ui/theme.c:5084 +#: ../src/ui/theme.c:5082 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "Nelze načíst motiv „%s“: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234 -#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248 +#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 +#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "Není nastaveno <%s> motivu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:5256 +#: ../src/ui/theme.c:5254 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a " -#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788 +#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1193,7 +1201,7 @@ msgstr "" "Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto " "nesplňuje" -#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796 +#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována" @@ -1572,205 +1580,4 @@ msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát" #: ../src/ui/theme-parser.c:4336 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -msgid "_Windows" -msgstr "_Okna" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -msgid "_Dialog" -msgstr "_Dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -msgid "_Modal dialog" -msgstr "_Modální dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -msgid "_Utility" -msgstr "_Nástroje" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -msgid "_Splashscreen" -msgstr "_Spouštěcí obrazovka" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -msgid "_Top dock" -msgstr "_Horní dok" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -msgid "_Bottom dock" -msgstr "Dolní do_k" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -msgid "_Left dock" -msgstr "_Levý dok" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -msgid "_Right dock" -msgstr "P_ravý dok" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -msgid "_All docks" -msgstr "_Všechny doky" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -msgid "Des_ktop" -msgstr "Pra_covní prostředí" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "Otevřít další takové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou „otevřít“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "Toto je demonstrační tlačítko s ikonou „ukončit“" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:248 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "Toto je ukázková zpráva v ukázkovém dialogu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "Falešná položka nabídky %d\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 -msgid "Border-only window" -msgstr "Okno jen s okrajem" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 -msgid "Bar" -msgstr "Lišta" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "Normální okno aplikace" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Dialog Box" -msgstr "Dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "Modální dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Utility Palette" -msgstr "Paleta nástrojů" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "Odtržení nabídky" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border" -msgstr "Okraj" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Připojené modální dialogové okno" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "Test rozložení tlačítek %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:818 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "Načten motiv „%s“ za %g sekund\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "Normální písmo nadpisu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 -msgid "Small Title Font" -msgstr "Malé písmo nadpisu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 -msgid "Large Title Font" -msgstr "Velké písmo nadpisu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 -msgid "Button Layouts" -msgstr "Rozložení tlačítek" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -msgid "Benchmark" -msgstr "Test výkonnosti" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:947 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "Sem patří nadpis okna" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a " -"%g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d" - -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimize window" -#~ msgstr "Minimalizovat okno" +msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n" \ No newline at end of file