From 51f83f25e62d072f12e89a4995dc73e028e87ad1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Fri, 4 Sep 2009 11:56:53 +0200 Subject: [PATCH] Updated Basque language --- po/eu.po | 1012 ++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 251 insertions(+), 761 deletions(-) diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 011d9d2b8..6d322d7f0 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,74 +9,59 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-12 22:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-12 23:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-04 11:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-04 11:56+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Mahaigaina" - -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Leiho-kudeatzailea" - -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:213 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: ../src/core/delete.c:105 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa" +msgid "" +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"%s(e)k ez du erantzuten.\n" +"\n" +"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu " +"aplikazioa erabat ixtea." -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean" +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Wait" +msgstr "_Itxaron" -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Huts egin du \"%s\" mezua analizatzean elkarrizketa-prozesutik\n" +#: ../src/core/delete.c:116 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Behartu ixtera" -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Errorea elkarrizketa-koadroa bistaratzeko prozesutik irakurtzean: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Errorea metacity-ren elkarrizketa-koadroa abiaraztean aplikazio bat hiltzeari buruz galdetzeko: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:217 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Huts egin du ostalari-izena hartzean: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:329 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Konposaketa lantzeko beharrezkoa den %s hedapena falta da" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:414 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/errors.c:236 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -87,12 +72,12 @@ msgstr "" "seguru asko X zerbitzaria itzalita egongo da edo leiho-kudeatzailea \n" "hilko/hondatuko zenuen.\n" -#: ../src/core/errors.c:279 +#: ../src/core/errors.c:243 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "S/Iko %d (%s) errore konponezina '%s' pantailan.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:697 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -104,7 +89,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2392 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -115,80 +100,92 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2482 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "%d komandoa ez dago definituta.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3495 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ez da terminalaren komandoa definitu.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:127 #, c-format msgid "" -"metacity %s\n" +"mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"metacity %s\n" +"mutter %s\n" "Copyright-a (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n" "Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n" "EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN " "BERMERIK ERE.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea Metacity-rekin" +#: ../src/core/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Mutter" +msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea Mutter-rekin" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "X pantaila erabiltzeko" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Erakutsi bertsioa" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Aktibatu konposaketa" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Desaktibatu konposaketa" -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:310 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Konpositoreen pluginen komaz bereiztutako zerrenda" + +#: ../src/core/main.c:316 +msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." +msgstr "Leihoak begiztan sartzean laster-leihoak/-markoak erakutsiko diren edo ez." + +#: ../src/core/main.c:323 +msgid "Internal argument for GObject introspection" +msgstr "Barneko argumentua GObject objektua aztertzeko" + +#: ../src/core/main.c:668 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:684 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak " "dituela.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/main.c:745 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n" @@ -204,24 +201,24 @@ msgstr "Ezin izan da berrabiarazi: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:522 ../src/core/prefs.c:683 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "\"%s\" GConf gakoa balio baliogabean ezarrita dago\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:609 ../src/core/prefs.c:852 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%2$s GConf gakoko %1$d balioa %3$d - %4$d barrutitik kanpo dago\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:653 ../src/core/prefs.c:730 ../src/core/prefs.c:778 +#: ../src/core/prefs.c:842 ../src/core/prefs.c:1142 ../src/core/prefs.c:1158 +#: ../src/core/prefs.c:1175 ../src/core/prefs.c:1191 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "\"%s\" GConf gakoa mota baliogabean ezarrita dago\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1282 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -229,12 +226,12 @@ msgstr "" "Aplikazio hautsien konponbidea desgaituta. Aplikazio batzuk ez dira behar " "den bezala ibiliko.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1353 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Ezin izan da analizatu \"%s\" letra-tipoaren deskribapena %s GConf gakoan\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1415 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -243,17 +240,17 @@ msgstr "" "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa sagu-" "botoiaren aldatzailearentzat\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1839 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Errorea laneko %d area ezartzean: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2023 ../src/core/prefs.c:2529 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. laneko area" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2056 ../src/core/prefs.c:2234 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -262,22 +259,37 @@ msgstr "" "Konfigurazioaren datu-basean aurkitutako \"%s\" balioa ez da baliozkoa \"%s" "\" laster-teklarentzat.\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2610 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errorea %d. laneko areari \"%s\" izena ezartzean: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2808 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Errorea konposaketaren egoera ezartzean: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:2836 +#, c-format +msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" +msgstr "Errorea 'clutter' pluginen zerrenda ezartzean: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2879 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Errorea ezkutuko leihoen bizitzen egoera ezartzean: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2907 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Errorea fitxarik gabeko laster-leihoen egoera ezartzean: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:561 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:577 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -286,172 +298,129 @@ msgstr "" "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-" "kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:604 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena \"%2$s\" bistaratzeko %" "1$d pantailan\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:659 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:871 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ezin izan da askatu \"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantaila\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Formatua \"\" edo \"F1\" itxurakoa izango da.\n" -"\n" -"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " -"eta baita \"\" eta \"\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled" -"\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza " -"honentzat." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Formatua \"\" edo \"F1\" itxurakoa izango da.\n" -"\n" -"Analizatzailea oso irekia da eta maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, " -"eta baita \"\" eta \"\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled" -"\" kate berezia ezartzen baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza " -"honentzat.\n" -"\n" -"Laster-tekla hau alderantzikatu daiteke \"Maius\" tekla sakatuta edukiz; " -"horrela \"Maius\" ez da izango erabiltzen duen tekletariko bat." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:851 ../src/core/session.c:858 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' direktorioa sortu: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:868 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Ezin izan da '%s' saio-fitxategia idazteko ireki: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1009 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia idaztean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1014 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errorea '%s' saio-fitxategia ixtean: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1107 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Huts egin du gordetako %s saio-fitxategia irakurtzean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1146 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Huts egin du gordetako saio-fitxategia analizatzean: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1195 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr " atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr " atributua ikusi da baina dagoeneko badugu saio-IDa" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283 +#: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387 +#: ../src/core/session.c:1447 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "%s atributu ezezaguna <%s> elementuan" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1225 #, c-format msgid "nested tag" msgstr " etiketa habiaratua" -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1467 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "%s elementu ezezaguna" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1818 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Errorea saio-kudeatzea onartzen ez duten aplikazioei buruzko metacity-ren " -"elkarrizketa-koadroa abiaraztean: %s\n" +"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz " +"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Huts egin du arazketako egunkaria irekitzean: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Huts egin du %s egunkari-fitxategian fdopen() egitean: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s egunkari-fitxategia irekita\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/mutter-message.c:176 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " msgstr "Leiho-kudeatzailea: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Akatsa leiho-kudeatzailean: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " msgstr "Leiho-kudeatzailearen abisua: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " msgstr "Leiho-kudeatzailearen errorea: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:570 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6086 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -467,7 +436,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:6749 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -477,17 +446,17 @@ msgstr "" "adierazteko, baina aldi berean gutxieneko tamaina (%d x %d) eta gehienezkoa " "(%d x %d) ezartzen ditu, eta horrek ez du zentzu handirik.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikazioak _NET_WM_PID %lu faltsua ezarri du\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1419 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s(e)n baliogabeko WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx leihoa zehaztu da.\n" @@ -631,680 +600,237 @@ msgstr "Mugitu panelen eta mahaigainaren artean berehala" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Atzerantz joan panelen eta mahaigainaren artean berehala" -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +#: ../src/include/all-keybindings.h:203 msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Ezkutatu leiho normal guztiak eta eman fokua mahaigainari" -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +#: ../src/include/all-keybindings.h:206 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "Erakutsi paneleko menu nagusia" -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +#: ../src/include/all-keybindings.h:209 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Erakutsi panelaren \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroa" -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +#: ../src/include/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Hasi edo gelditu saioa grabatzea" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:252 msgid "Take a screenshot" msgstr "Egin pantaila-argazki bat" -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +#: ../src/include/all-keybindings.h:254 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Egin leiho baten pantaila-argazkia" -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +#: ../src/include/all-keybindings.h:256 msgid "Run a terminal" msgstr "Exekutatu terminala" -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +#: ../src/include/all-keybindings.h:271 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktibatu leiho-menua" -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua" -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" msgstr "Txandakatu leiho bat beste leiho guztien gainean ikusgai egongo den edo ez" -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +#: ../src/include/all-keybindings.h:280 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizatu leihoa" -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +#: ../src/include/all-keybindings.h:282 msgid "Restore window" msgstr "Leheneratu leihoa" -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +#: ../src/include/all-keybindings.h:284 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Txandakatu bildutako egoera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +#: ../src/include/all-keybindings.h:286 msgid "Minimize window" msgstr "Ikonotu leihoa" -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +#: ../src/include/all-keybindings.h:290 msgid "Move window" msgstr "Lekuz aldatu leihoa" -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +#: ../src/include/all-keybindings.h:292 msgid "Resize window" msgstr "Aldatu leihoaren tamaina" -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +#: ../src/include/all-keybindings.h:295 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea" -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +#: ../src/include/all-keybindings.h:299 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +#: ../src/include/all-keybindings.h:302 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +#: ../src/include/all-keybindings.h:305 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +#: ../src/include/all-keybindings.h:308 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +#: ../src/include/all-keybindings.h:311 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Eraman leihoa 5. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +#: ../src/include/all-keybindings.h:314 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Eraman leihoa 6. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +#: ../src/include/all-keybindings.h:317 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Eraman leihoa 7. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +#: ../src/include/all-keybindings.h:320 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Eraman leihoa 8. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +#: ../src/include/all-keybindings.h:323 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Eraman leihoa 9. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +#: ../src/include/all-keybindings.h:326 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Eraman leihoa 10. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +#: ../src/include/all-keybindings.h:329 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Eraman leihoa 11. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +#: ../src/include/all-keybindings.h:332 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Eraman leihoa 12. laneko areara" -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +#: ../src/include/all-keybindings.h:347 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora" -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +#: ../src/include/all-keybindings.h:353 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +#: ../src/include/all-keybindings.h:356 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu" -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +#: ../src/include/all-keybindings.h:360 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira" -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki" -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +#: ../src/include/all-keybindings.h:368 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki" -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +#: ../src/include/all-keybindings.h:372 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Eraman leihoa ipar-mendebaldeko (goi-ezkerreko) ertzera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +#: ../src/include/all-keybindings.h:375 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Eraman leihoa ipar-ekialdeko (goi-eskuineko) ertzera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +#: ../src/include/all-keybindings.h:378 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Eraman leihoa hego-mendebaldeko (ezker-beheko) ertzera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +#: ../src/include/all-keybindings.h:381 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Eraman leihoa hego-ekialdeko (eskuin-beheko) ertzera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +#: ../src/include/all-keybindings.h:385 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Eraman leihoa pantailaren iparraldeko (goiko) aldera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +#: ../src/include/all-keybindings.h:388 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Eraman leihoa pantailaren hegoaldeko (beheko) aldera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +#: ../src/include/all-keybindings.h:391 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Eraman leihoa pantailaren ekialdeko (eskuineko) aldera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +#: ../src/include/all-keybindings.h:394 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Eraman leihoa pantailaren mendebaldeko (ezkerreko) aldera" -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +#: ../src/include/all-keybindings.h:397 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Eraman leihoa pantailaren zentruko aldera" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Ez dago inplementatuta) Nabigazioa aplikazioetan egiten da, ez leihoetan" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Clutter Plugins" +msgstr "Clutter pluginak" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Leihoen titulu-barrako letra-tipoa deskribatzeko katea. Hala ere, " -"deskribapen honetako tamaina titlebar_font_size aukera 0an ezarrita badago " -"bakarrik erabiliko da. Gainera, aukera hau desgaitu egingo da " -"titlebar_uses_desktop_font aukeraren balioa egiazkoa bada." +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "Ezkutuko leihoak (adib. ikonotutakoak, beste laneko arekoak) bizirik iraungo diren edo ez zehazten du." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Titulu-barran klik bikoitza egitearen eragina" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Ezkutuko leihoak bizirik" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Ekintza titulu-barran erdiko botoiarekin klik egitean" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Ekintza titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egitean" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." +msgstr "Kargatuko diren puginak Clutter-en oinarritutako konposaketa-kudeatzailearentzako" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Titulu-barrako botoien antolamendua" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Titulu-barrako botoien antolamendua. Balioak katea izan behar du, \"menu:" -"minimize,maximize,spacer,close\" erakoa; bi puntuek leihoaren ezkerreko " -"izkina eskuineko izkinatik bereizten dute, eta botoi-izenak komaz bereizita " -"jartzen dira. Ez da onartzen bikoiztutako botoirik. Botoi-izen ezezagunei ez " -"ikusi egiten zaie zuzenean, eta horrela botoiak gehitu ahal izango dira " -"metacity-ren etorkizuneko bertsioetan bertsio zaharragoak hautsi gabe. " -"Etiketa tartekatzaile berezia erabil daiteke jarraian dauden bi botoiren " -"artean tartea sartzeko." +"Gako honek \"overlay\" (gainjarria) hasieratuko du: hau leihoaren " +"ikuspegi orokorraren eta aplikazioa abiarazteko sistemaren arteko konbinazioa da. " +"Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko \"Windows tekla\" da. Tekla konbinazio hau " +"lehenetsia izatea edo kate hutz gisa ezartzea da." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automatikoki goratzen du fokua duen leihoa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Tekla aldatzaile hau sakatuta dagoela leihoan klik egiten bada, leihoa lekuz " -"aldatuko da (klik egin saguaren ezkerreko botoiarekin), leihoaren tamaina " -"aldatuko da (klik egin saguaren erdiko botoiarekin), edo leihoaren menua " -"erakutsiko da (klik egin saguaren eskuineko botoiarekin). Ezker eta " -"eskuineko eragiketak truka daitezke \"mouse_button_resize\" erabiliz. " -"Aldatzailea \"<Alt>\" edo \"<Super>\" izango da, adibidez." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Komandoak laster-teklei erantzunez exekutatzeko" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Konposatze-kudeatzailea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Kontrolatu leiho berriek fokua nola lortzea" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Uneko gaia" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Atzerapena automatikoki goratu aurretik (milisegundoak)" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Metacity konposatzeko kudeatzaile bat al den zehazten du." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Aplikazioak edo sistemak entzuteko moduko soinu-seinalerik egin behar duen " -"erabakitzen du; 'soinu bisualekin' konbina daiteke, isileko soinuak " -"onartzeko." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Desgaitu aplikazio zaharrek edo hautsitakoek eskatzen dituzten eginbide " -"galduak" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Gaitu soinu bisuala" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Egia bada, eta fokuaren modua \"sloppy\" edo \"mouse\" bada, fokua duen " -"leihoa automatikoki goratuko da 'auto_raise_key' gakoan zehaztutako " -"atzerapena igarotakoan. Honek ez dauka zerikusirik leiho baten klik " -"egitearekin goratzeko, ezta leiho batean sartzearekin arrastatu eta " -"jaregitean." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Egiazkoa bada, ez ikusi egin titlebar_font aukerari eta erabili " -"aplikazioaren letra-tipo estandarra leihoen tituluan." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Egia bada, metacity-k erabiltzaileari informazio eta \"zuzeneko kudeaketa\" " -"zentzu gutxiago eskainiko dio, wireframe-ak erabiliz, animazioak sahiestuz, " -"e.a. Erabiltzaile askorentzako honek erabilgarritasuna gutxiagotzen du, " -"baina heredatutako aplikazioak eta terminal-zerbitzariak funtzionatzea " -"baimendu dezake, beste kasuetan ezinezkoa izango zatekeena. Hala ere, " -"erabilgarritasuna aktibo dagoenean wireframe funtzionalitatea desgaitu " -"egiten da." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Egiazkoa bada, Metacity-k aplikazioekin funtzionatzen du, leihoekin baino " -"gehiago. Kontzeptua abstraktu samarra da, baina, oro har, aplikazioan " -"oinarritutako konfigurazioak Mac-en itxura handiagoa du Windows-ena baino. " -"Aplikazioan oinarritutako moduan leiho bati fokua ematen diozunean, " -"aplikazio horretako leiho guztiak goratuko dira. Gainera, aplikazioan " -"oinarritutako moduan, foku-klikak ez dira pasatzen beste aplikazio " -"batzuetako leihoetara. Horretaz gain, aplikazioa oinarritutako modua ez dago " -"ia batere inplementatuta oraingoz." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Egia bada, gutxiagotu erabilgarritasuna errekurtso gutxiago erabiltzeko" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Aldatzailea leihoen klik-ekintza aldatuetan erabiltzeko" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Laneko arearen izena" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Laneko areen kopurua" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Laneko areen kopurua. Zero baino handiagoa izan behar du, eta gehienezko " -"kopuru finko bat izan behar du (laneko area gehiago eskatu eta nahi gabe " -"mahaigaina ez hondatzeko)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Exekutatu definitutako komandoa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa saguaren eskuineko botoiarekin tamaina aldatzeko eta " -"erdiko botoiarekin menua erakusteko \"mouse_button_modifier\"-en emandako " -"tekla sakatuta mantentzen den bitartean. Ezarri FALSE (faltsua) gisa beste " -"erara funtzionatzeko." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Aukera hau faltsua gisa ezartzen bada protaera akastun batera eraman " -"lezakenez, erabiltzaileei ez zaie gomendatzen balio lehenetsia (egia) " -"aldatzea. Ekintza askok (adib. bezeroaren arean klik egitea, leihoa lekuz " -"edo tamainaz aldatzea) normalean leihoa goratzen du bigarren mailako eragin " -"gisa. Ezarpen hau faltsua gisa ezartzen bada, ez egitea biziki gomendatzen " -"da, goratzearen elkartea kendu egingo du erabiltzailearen beste " -"ekintzetatik, eta aplikazioek eskatutako goratzeari ez ikusi egingo dio. " -"Ikusi http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Nahiz eta aukera " -"hau faltsua izan, leihoak goratu daitezke leihoko edozein lekutan Alt tekla " -"sakatuta dagoela saguaren ezkerreko botoiarekin klik eginez gero, edo " -"leihoaren dekorazioetan klik arrunta eginez, edo aplikazioen mezu bereziak ." -"Nahiz eta aukera hau faltsua izan, leihoak orainrik goratu daitezke leihoko " -"beste edozein lekutan Alt+Ezkerrarekin klik egitean, klik normala leihoko " -"dekorazioetan edo ataza-zerrenden appletaren bezalako eskakizunen mezu " -"bereziengatik. Aukera hau desgaituta dago click-to-focus moduan.Jakin ezazu " -"leihoa goratzeko moduen zerrenda raise_on_click faltsua denean ez du " -"programazioko eskaerarik aplikazioetatik leihoak goratzeko, eta horrelako " -"eskaerei ezikusi egingo zaie eskaeraren arrazoiari jaramonik egin gabe." -"Aplikazio garatzailea bazara, eta eta erabiltzaile batzuk kexan badabiltzate " -"zure aplikazioak ez duela funtzionatzen ezarpen hau desgaituta dagoela, " -"esaiezu beraiei _beraien_ ankasartzea dela leiho-kudeatzailea hausteagatik " -"eta aukera hau TRUE gisa ezarri behar dutela edo bizi daitezela \"akatsarekin" -"\" betirako." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Aplikazio batzuk espezifikazioei jaramonik ez diete egiten, leiho-" -"kudeatzailearen funtzionalitatea gutxituz. Aukera honek Metacity era " -"zorrotzeko zuzeneko moduan du, erabiltzailearen interfazeari sendotasun " -"gehiago emanez, eskainitakoak ez dauka gaizki portatzen diren aplikazioak " -"exekutatu beharrik." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Sistema-soinua entzungarri" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Sistemaren soinua edo beste aplikazio baten 'soinua' jotzean, bisualki nola " -"adierazi behar duen esaten dio Metacity-ri. Oraingoz bi balio daude aukeran, " -"\"fullscreen\", pantaila osoko zuri-beltzeko flash-a egiten duena; eta " -"\"frame_flash\", soinua jotzeko agindua eman duen aplikazioaren titulu-barra " -"keinuka erakusten duena. Soinua zein aplikaziok jo duen jakiterik ez badago " -"(hori gertatzen da normalean \"sistema-soinu\" lehenetsia denean), unean " -"fokua duen leihoaren titulu-barra agertzen da keinuka." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N gakoek definitzen dituzte " -"komando horiei dagozkien laster-teklak. run_command_N komandoarentzat " -"zehaztutako laster-teklak sakatzean N komandoa exekutatuko da." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot gakoak laster-tekla " -"bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa exekutatuko duelarik." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot gakoak " -"laster-tekla bat definitzen du, ezarpen honetan zehaztutako komandoa " -"exekutatuko duelarik." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"/apps/metacity/keybinding_commands-en dagokion zenbakitutako komandoa " -"exekutatzen duen laster-tekla. Formatua \"<Control>\" edo \"<" -"Shift><Alt>F1 itxurakoa izango da. Analizatzailea oso irekia da eta " -"maiuskulak eta minuskulak onartzen ditu, eta baita \"<Ctl>\" eta \"<" -"Ctrl>\" moduko laburdurak ere. Aukeran \"disabled\" kate berezia ezartzen " -"baduzu, ez da laster-teklarik izango ekintza honentzat." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Laneko area baten izena." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Pantaila-argazkiaren komandoa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Gaiak erabakiko du leihoen ertzen, titulu-barren eta horrelakoen itxura." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"auto_raise ezarrita badago, zenbat denbora itxaron behar den leihoa goratu " -"aurretik. Milisegundotan ematen da." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Leihoei fokua emateko moduak adierazten du leihoak nola aktibatuko diren. " -"Hiru aukera daude: \"click\" (leihoari fokua emateko, bertan klik egin behar " -"da), \"sloppy\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du), eta " -"\"mouse\" (sagua leihoan sartzen denean leihoak fokua hartuko du, eta saguak " -"leihotik alde egiten duenean, fokua galduko du)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Leihoaren pantaila-argazkiaren komandoa" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Aukera honek erabakitzen du titulu-barran klik bikoitza egindakoan zer " -"gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoa bildu edo " -"zabaltzeko; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo desmaximizatzeko; " -"'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' leihoa " -"horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' " -"leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua " -"bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' " -"ezer ez egiteko." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Aukera honek erabakitzen du titulu-barran erdiko botoiarekin klik egindakoan " -"zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', leihoari itzala " -"jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu edo " -"leheneratzeko; 'toggle_maximize_horizontally' eta " -"'toggle_maximize_vertically' leihoa horizontalki edo bertikalki " -"maximizatzeko edo desmaximizatzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' " -"leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste " -"leiho guztien atzean jartzeko;eta 'none' ezer ez egiteko." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Aukera honek erabakitzen du titulu-barran eskuineko botoiarekin klik " -"egindakoan zer gertatuko den. Uneko aukerak hauek dira: 'toggle_shade', " -"leihoari itzala jarri edo kentzen dio; 'toggle_maximize' leihoa maximizatu " -"edo leheneratzeko; 'minimize' leihoa minimizatzeko; eta 'none' ezer ez " -"egiteko. 'toggle_maximize_horizontally' eta 'toggle_maximize_vertically' " -"leihoa horizontalki edo bertikalki maximizatzeko edo desmaximizatzeko; " -"'minimize' leihoa minimizatzeko; 'shade' leihoa biltzeko; 'menu' leihoaren " -"menua bistaratzeko; 'lower' leihoa beste leiho guztien atzean jartzeko;eta " -"'none' ezer ez egiteko." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Aukera honek leihoak sortu berriek nola lortzen duten fokuaren gaineko " -"kontrol gehiago ematen du. Bi balio izan ditzake: \"smart\" erabiltzailearen " -"foku-modu normala aplikatzen du, eta \"sctrict\" leihoa terminal batetik " -"abiaratzen denean eta fokua lortzen ez duenekoa." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Adierazpen bisuala aktibatzen du aplikazio batek edo sistemak soinua " -"bidaltzen duenean; erosoa da entzumen-arazoak dituztenentzat edo inguruan " -"zarata handia dagoen egoeretako." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Erabili sistemaren letra-tipo estandarra leiho-tituluetan" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Soinu bisual mota" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Goratzean albo-ondoriorik izango duen aplikazioengain edo ez." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Saguaren eskuineko botoiarekin tamaina aldatu ala ez" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Leiho-fokuaren modua" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Leihoaren tituluaren letra-tipoa" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Erabilera: %s\n" @@ -1544,52 +1070,6 @@ msgstr "Ald4" msgid "Mod5" msgstr "Ald5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "\"%s\"(e)k ez du erantzuten." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu " -"aplikazioa erabat ixtea." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Itxaron" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Behartu ixtera" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titulua" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasea" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Leiho hauek ez dute onartzen \"gorde uneko konfigurazioa\" eta eskuz " -"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Errorea \"%s\" exekutatzean:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1878,6 +1358,16 @@ msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan" +#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa" + +#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean" + #: ../src/ui/theme-parser.c:541 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" @@ -2265,109 +1755,109 @@ msgstr "/Leihoak/Atrake _denak" msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Leihoak/_Mahaigaina" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:135 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:151 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Ireki beste leiho hauetariko bat" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:142 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:153 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Hau probako botoia da, 'ireki' ikonoarekin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:149 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:155 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Hau probako botoia da, 'itxi' ikonoarekin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:242 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:245 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Hau mezu adibide bat da, adibidezko elkarizketa-koadro batekin" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:325 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Menuko %d elementu faltsua\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:359 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 msgid "Border-only window" msgstr "Ertz-soileko leihoa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:361 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:364 msgid "Bar" msgstr "Barra" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:378 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 msgid "Normal Application Window" msgstr "Aplikazio normalaren leihoa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 msgid "Dialog Box" msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Elkarrizketa-koadroko kutxa modala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 msgid "Utility Palette" msgstr "Paleta utilitatea" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Menua itzalita" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 msgid "Border" msgstr "Ertza" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:726 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:729 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Botoi diseinuen %d. proba" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:755 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:758 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisegundo leiho-markoa marrazteko" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:798 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:801 #, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Erabilera: metacity-theme-viewer [GAIA]\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:805 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Errorea gaia kargatzean: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:814 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "\"%s\" gaia %g segundotan kargatua\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:852 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 msgid "Normal Title Font" msgstr "Tituluko letra-tipo normala" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:861 msgid "Small Title Font" msgstr "Tituluko letra-tipo txikia" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:867 msgid "Large Title Font" msgstr "Tituluko letra-tipo handia" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:872 msgid "Button Layouts" msgstr "Botoien diseinua" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:874 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:877 msgid "Benchmark" msgstr "Proba-lekua" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:921 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:924 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Leihoaren titulua hemen doa" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1028 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2378,39 +1868,39 @@ msgstr "" "denbora estandarreko %g segundo X zerbitzariko errekurtsoak barne (%g " "milisegundo/markoko)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1247 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "adierazpenaren posizioko probak TRUE itzuli du, baina errore bat ezarri du" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1249 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "adierazpenaren posizioko probak FALSE itzuli du, baina ez du errorerik ezarri" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1253 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Errorea espero zen, baina ez da gertatu" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1255 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "%d errorea espero zen, baina %d gertatu da" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1261 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Errorerik ez zen espero, baina bat itzuli du: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "x balioa %d zen, %d espero zenean" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "y balioa %d zen, %d espero zenean" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1333 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d koordenada adierazpen analizatua %g segundotan (%g segundo batazbesteko)\n"