diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 577d2befd..73cf33b74 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-01 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2007-09-01 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 40dc1508a..ea819cf4a 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,6 +1,6 @@ +# translation of metacity.HEAD.po to Macedonian # translation of metacity.HEAD.mk.po to # translation of metacity.HEAD.mk.po to -# translation of metacity.HEAD.mk.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -10,13 +10,14 @@ # # Arangel Angov , 2004, 2005, 2006. # Арангел Ангов , 2005. # Jovan Naumovski , 2006, 2007. +# Arangel Angov , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-06 03:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-09 17:06+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:50+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,6 +42,11 @@ msgstr "Употреба: %s\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity беше компајлиран без поддршка за verbose режимот\n" +#: ../src/core.c:206 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "" + #: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format @@ -63,19 +69,19 @@ msgstr "Не успеав да ја парсирам пораката \"%s\" о msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијалогот: %s\n" -#: ../src/delete.c:348 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да се праша за затварање на " "апликација: %s\n" -#: ../src/delete.c:456 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n" -#: ../src/display.c:347 +#: ../src/display.c:349 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не успеав да го отворам приказот за X системот за прозорци '%s'\n" @@ -96,51 +102,51 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална IO грешка %d (%s) на приказ '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1066 +#: ../src/frames.c:1078 msgid "Close Window" msgstr "Затвори прозорец" -#: ../src/frames.c:1069 +#: ../src/frames.c:1081 msgid "Window Menu" msgstr "Мени во прозорец" -#: ../src/frames.c:1072 +#: ../src/frames.c:1084 msgid "Minimize Window" msgstr "Спушти прозорец" -#: ../src/frames.c:1075 +#: ../src/frames.c:1087 msgid "Maximize Window" msgstr "Зголеми прозорец" -#: ../src/frames.c:1078 +#: ../src/frames.c:1090 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Намали прозорец" -#: ../src/frames.c:1081 +#: ../src/frames.c:1093 msgid "Roll Up Window" msgstr "Завиткај го прозорецот" -#: ../src/frames.c:1084 +#: ../src/frames.c:1096 msgid "Unroll Window" msgstr "Одвиткај го прозорецот" -#: ../src/frames.c:1087 +#: ../src/frames.c:1099 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Задржи го прозорецот најгоре" -#: ../src/frames.c:1090 +#: ../src/frames.c:1102 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Отстрани го прозорецот од најгоре" -#: ../src/frames.c:1093 +#: ../src/frames.c:1105 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Секогаш на видливиот работен простор" -#: ../src/frames.c:1096 +#: ../src/frames.c:1108 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Стави го прозорецот на само една работна површина" -#: ../src/keybindings.c:1081 +#: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -149,17 +155,17 @@ msgstr "" "Некоја друга програма веќе го користи тоа копче %s со изменувачи %x како " "биндинг\n" -#: ../src/keybindings.c:2713 +#: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2818 +#: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" -#: ../src/keybindings.c:3847 +#: ../src/keybindings.c:3849 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" @@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "Ниедна команда %d не е дефинирана.\n" #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" @@ -175,7 +181,8 @@ msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Ова е слободен софтвер; види го изворниот код за услови.\n" -"НЕМА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или ФИТНЕС ЗА НЕКОЈА НАМЕНА.\n" +"НЕМА гаранција; нема ни СТОКОВНОСТ или ФИТНЕС ЗА НЕКОЈА " +"НАМЕНА.\n" #: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" @@ -201,120 +208,120 @@ msgstr "Иницијализирај сесија од зачуваната да msgid "Print version" msgstr "Верзија за печатење" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот со теми: %s\n" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи " "вообичаени теми.\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Не успеав да рестартирам: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизирај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ма_ксимизирај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "Нама_ли" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "Завиткај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:76 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "Одвиткај" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:78 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "_Помести" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "Промени големина" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Премести ја лентата со алатки на _екранот" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:85 -msgid "_Close" -msgstr "Затвори" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "_Најгоре" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Секогаш видлив на работниот простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:92 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на овој работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:94 +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Премести на _левиот работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:96 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Премести на _десниот работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:98 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Премести на _горниот работен простор" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:100 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Премести на _долниот работен простор" -#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2201 ../src/prefs.c:2736 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работно место %d" -#: ../src/menu.c:200 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работно место 1_0" -#: ../src/menu.c:202 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работно место %s%d" -#: ../src/menu.c:407 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Премести на друг _работен простор" @@ -640,201 +647,182 @@ msgid "Lower window below other windows" msgstr "намали го прозорецот под другите" #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " -"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " -"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " -"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " -"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" -"to-focus mode." -msgstr "" -"Многу дејства (на пр. кликнување во површината на клиентот, поместување или " -"промена на големината на прозорците) нормално го подигнуваат прозорецот како " -"придружен ефект. Постави ги опциите на false за да спречите подигнување од " -"други дејства. Дури и ако оваа опција е false, прозорците сѐ уште ќе можат " -"да се подигнат до alt+лев клик било каде на прозорецот, нормален клик на " -"рамката на прозорецот или од посебни пораки како што се барањата за " -"актвиација од пагинатори. Оваа опција е моментално оневозможена во режимот " -"„кликни за фокус“." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизирај прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизирај прозорец хоризонтално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизирај прозорец вертикално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизирај прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Менувач за користење за изменети дејства за кликање на прозорецот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести назад меѓу панел и работната околина одма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премести назад меѓу прозорци веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "Премести назад меѓу прозорци од апликациа веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "Премести назад помеѓу панелите и работната околина со скокачки прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премести помеѓу панели и работната околина веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Премести меѓу панели и работната околина со скокачки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премести меѓу прозорци веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Премести меѓу прозорци од апликација веднаш" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "Движи се меѓу прозорци од апликација со скокачки прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move between windows with popup" msgstr "премести меѓу прозорци со скокачки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Премести го фокусот назад меѓу прозорци користејќи скокачки приказ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" msgstr "Премести прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Премести прозорец за еден работен простор подолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Премести прозорец за една работна површина на лево" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Премести прозорец за една работна површина на десно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Премести работна површина за едно работно место на горе" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to east side of screen" msgstr "Помести го прозорецот на десната страна на екранот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to north side of screen" msgstr "Помести го прозорецот кон горната страна на екранот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to north-east corner" msgstr "Помести го прозорецот кон горниот десен ќош" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to north-west corner" msgstr "Помести го прозорецот кон горниот лев ќош" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to south side of screen" msgstr "Помести го прозорецот кон долната страна на екранот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to south-east corner" msgstr "Помести го прозорецот кон долниот десен ќош" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Move window to south-west corner" msgstr "Помести го прозорецот кон долниот лев ќош" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to west side of screen" msgstr "Помести го прозорецот кон левата страна на екранот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Премести прозорец на работна површина 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Премести прозорец на работна површина 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Премести прозорец на работна површина 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Премести прозорец на работна површина 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Премести прозорец на работна површина 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Премести прозорец на работна површина 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премести прозорец на работна површина 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Премести прозорец на работна површина 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Премести прозорец на работна површина 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Премести прозорец на работна површина 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Премести прозорец на работна површина 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премести прозорец на работна површина 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работниот простор" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Number of workspaces" msgstr "Број на работни простори" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -844,26 +832,46 @@ msgstr "" "со цел да се спречи случајно уништување на десктопот барајќи премногу " "површини." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Крени опскјурд прозорец, инаку спушти" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Крени прозорец над другите прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Resize window" msgstr "Промени големина" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a defined command" msgstr "Изврши друга команда" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Run a terminal" msgstr "Изврши терминал" +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" + #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" msgstr "Покажи го менито на панелот" @@ -2219,14 +2227,13 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Оваа опција ги детерминира ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " +"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " "Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " "прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати " "прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' " "која што нема да прави ништо." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2234,14 +2241,13 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Оваа опција ги детерминира ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " +"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " "Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " "прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати " "прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' " "која што нема да прави ништо." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -#, fuzzy msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2249,7 +2255,7 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Оваа опција ги детерминира ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " +"Оваа опција ги одредува ефектите на дупло кликање на лентата со наслов. " "Моментални валидни опции се 'вклучи_сенка'. која ќе вклучи/исклучи сенка на " "прозорецот, и 'вклучи_максимизирање' која ќе го максимизира/врати " "прозорецот, 'минимизирај' која што ќе го минимизира прозорецот и 'ништо' " @@ -2321,19 +2327,24 @@ msgstr "Фокус на прозорци " msgid "Window title font" msgstr "Фонт на лентата со наслов" -#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 -#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695 -#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761 -#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829 -#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894 -#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956 -#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003 -#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035 +#: ../src/prefs.c:434 +#, c-format +msgid "Type of %s was not integer" +msgstr "" + +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf копче \"%s\" е наместено на невалиден тип \n" -#: ../src/prefs.c:1080 +#: ../src/prefs.c:1103 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2342,12 +2353,12 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено во конфигурацијата на базата не е валидна вредност за " "спец. копчиња на глувче \n" -#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf копче '%s' е наместено на невалидна вредност\n" -#: ../src/prefs.c:1254 +#: ../src/prefs.c:1277 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2356,12 +2367,12 @@ msgstr "" "%d ставено во GConf копчето %s не е разумна големина за _стрелка; мора да " "биде во истиот опсег 1..128 \n" -#: ../src/prefs.c:1334 +#: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Не може да парсува опис на фонт \"%s\" од GConf копчето %s\n" -#: ../src/prefs.c:1561 +#: ../src/prefs.c:1599 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2370,7 +2381,7 @@ msgstr "" "%d ставено во GConf копчето %s не е разумен број на работни околини, " "моментален максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1621 +#: ../src/prefs.c:1659 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2378,17 +2389,17 @@ msgstr "" "Работни околини за скршени апликации е оневозможено. Некои апликации можеби " "нема да работат добро.\n" -#: ../src/prefs.c:1694 +#: ../src/prefs.c:1732 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d ставено во GConf копче %s е надвор од дострел 0 до %d\n" -#: ../src/prefs.c:1837 +#: ../src/prefs.c:1881 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при поставката на број на работни простори %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2231 ../src/prefs.c:2401 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2397,7 +2408,7 @@ msgstr "" "\"%s\" пронајдено при конфигурирањето на базата не е валидна вредност за " "keybinding \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2817 +#: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n" @@ -2407,12 +2418,12 @@ msgstr "Грешка при поставката на имиња на работ msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:407 +#: ../src/screen.c:410 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екран %d на приказ '%s' е невалиден\n" -#: ../src/screen.c:423 +#: ../src/screen.c:426 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2421,85 +2432,85 @@ msgstr "" "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менџер на прозорци; пробај со --преклопи " "опција да го преклопиш моменталниот менаџер на прозорци.\n" -#: ../src/screen.c:450 +#: ../src/screen.c:453 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n" -#: ../src/screen.c:508 +#: ../src/screen.c:511 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на приказ \"%s\" веќе има менаџер на прозорец\n" -#: ../src/screen.c:713 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не можам да отпуштам екран %d на приказ \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не можам да креирам директориум '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:843 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не можам да отворам сесија на датотеката '%s' за пишување: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:995 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при пишувањето на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1000 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затворање на датотека од сесијата '%s': %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1075 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Не успеав да ја прочитам снимената датотека од сесијата %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1110 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената датотека од сесијата: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1159 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1172 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1189 msgid "nested tag" msgstr "вгнездена ознака" -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент." -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1351 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1411 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемент" -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1431 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1886 +#: ../src/session.c:1868 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -3282,11 +3293,11 @@ msgstr "Аспектот на односот на копчето %g не е ра msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометријата на рамката не одредува големина за копчињата" -#: ../src/theme.c:928 +#: ../src/theme.c:925 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Градиентите треба да имаат најмаку две бои" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3295,7 +3306,7 @@ msgstr "" "GTK спецификациите на боите мора да бидат во загради, пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] " "каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1068 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3305,17 +3316,17 @@ msgstr "" "пр. gtk:fg[НОРМАЛНО] каде што НОРМАЛНО е состојбата; не може да разложува \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:1079 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не ја разбра состојбата \"%s\" во спецификациите на боите" -#: ../src/theme.c:1092 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Не ја разбра компонентата на боја \"%s\" во спецификациите за боја" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3324,42 +3335,42 @@ msgstr "" "Blend форматот е \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" не го собира " "форматот" -#: ../src/theme.c:1133 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не можам да ги разложам alpha вредностите \"%s\" во блендирани бои" -#: ../src/theme.c:1143 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не е помеѓу 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1190 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот" -#: ../src/theme.c:1201 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не може да го разложи факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои" -#: ../src/theme.c:1211 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Факторот на засенување \"%s\" во засенетите бои е негатив" -#: ../src/theme.c:1240 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не можам да ја разложам бојата \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1499 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Координираниот израз содржи карактери '%s' кои не се дозволени" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3368,12 +3379,12 @@ msgstr "" "Координираниот израз содржи лебдечко поинт броеви '%s' кои не може да бидат " "разложени" -#: ../src/theme.c:1540 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени" -#: ../src/theme.c:1607 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3382,34 +3393,34 @@ msgstr "" "Координираниот израз содржи непознат оператор на почетокот на овој текст: \"%" "s\"" -#: ../src/theme.c:1664 +#: ../src/theme.c:1661 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Координираниот израз беше празен или погрешно разбран" -#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула" -#: ../src/theme.c:1853 +#: ../src/theme.c:1850 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките " "поинт броеви" -#: ../src/theme.c:1909 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд" -#: ../src/theme.c:1918 +#: ../src/theme.c:1915 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Координираниот израз имаше операнд каде што беше очекуван оператор" -#: ../src/theme.c:1926 +#: ../src/theme.c:1923 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Координираниот израз беше завршен со оператор наместо со операнд" -#: ../src/theme.c:1936 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3418,33 +3429,33 @@ msgstr "" "Координираниот израз има оператор \"%c\" што следи оператор \"%c\" без " "операнд измеѓу" -#: ../src/theme.c:2054 +#: ../src/theme.c:2051 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Координираниот анализатор на израз си го преполни својот бафер." -#: ../src/theme.c:2083 +#: ../src/theme.c:2080 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Координираниот израз имаше затворена заграда, но немаше отворена" -#: ../src/theme.c:2145 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Координираниот израз имаше непозната променлија или константа \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2200 +#: ../src/theme.c:2197 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Координираниот израз имаше отворена заграда, но немаше затворена" -#: ../src/theme.c:2211 +#: ../src/theme.c:2208 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Координираниот израз нема оператори или операнди" -#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата која содржи израз \"%s\" кој што резултираше со грешка: %s\n" -#: ../src/theme.c:3949 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "