Updated Russian translation

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2005-02-08 15:06:49 +00:00
parent 4726d89661
commit 50596a6f97
2 changed files with 72 additions and 140 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2005-02-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2005-02-08 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Update * nb.po: Update

208
po/ru.po
View File

@ -1,23 +1,22 @@
# # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001. # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003. # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003. # Andrew w. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-08 15:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 11:05+0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "Применение: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 #: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "\"Метасити\" был собран без поддержки режима подробных собщений\n" msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных собщений\n"
#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70 #: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
@ -52,10 +51,9 @@ msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса от
#: src/delete.c:344 #: src/delete.c:344
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение " "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для запроса на уничтожение "
"приложения: %s\n" "приложения: %s\n"
#: src/delete.c:452 #: src/delete.c:452
@ -63,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при получении имени узла: %s\n"
#: src/display.c:312 #: src/display.c:313
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n" msgstr "Произошёл сбой при открытии системного окна \"%s\" среды X Window\n"
@ -82,8 +80,7 @@ msgstr ""
#: src/errors.c:238 #: src/errors.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "" msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
"Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
#: src/frames.c:1020 #: src/frames.c:1020
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
@ -118,7 +115,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об " "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для вывода сообщения об "
"ошибке команды: %s\n" "ошибке команды: %s\n"
#: src/keybindings.c:2664 #: src/keybindings.c:2664
@ -127,9 +124,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n" msgstr "Команда %d не была определена.\n"
#: src/keybindings.c:3494 #: src/keybindings.c:3494
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n" msgstr "Команда терминала не была определена.\n"
#: src/main.c:69 #: src/main.c:69
msgid "" msgid ""
@ -148,7 +144,7 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"Метасити\" версии %s\n" "Metacity версии %s\n"
"Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" "Авторское право (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n"
"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " "Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в "
"исходном тексте.\n" "исходном тексте.\n"
@ -163,8 +159,7 @@ msgstr "Сбой при сканировании каталога тем: %s\n"
#: src/main.c:459 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит " "Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит "
"обычные темы." "обычные темы."
@ -213,12 +208,12 @@ msgstr "_Закрыть"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:66 #: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Поместить на вс_е рабочие места" msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте"
#: src/menu.c:67 #: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Поместить только на э_том рабочем месте" msgstr "Т_олько на этом рабочем месте"
#: src/menu.c:68 #: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
@ -236,7 +231,7 @@ msgstr "Переместить на рабочее место _вверх"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" msgstr "Переместить на рабочее место в_низ"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942 #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d" msgstr "Рабочее место %d"
@ -350,8 +345,7 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Окно \"%s\" не отвечает." msgstr "Окно \"%s\" не отвечает."
#: src/metacity-dialog.c:118 #: src/metacity-dialog.c:118
msgid "" msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных " "Принудительное завершение приложения вызовет потерю всех несохраненных "
"изменений." "изменений."
@ -376,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе " "Эти окна не поддерживают команду \"save current setup\", при следующем входе "
"их придется перезапустить вручную." "их придется перезапустить вручную."
#: src/metacity-dialog.c:323 #: src/metacity-dialog.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -480,8 +474,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "" msgstr "Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
"Отключить неправильные свойства, нужные старым или поврежденным приложениям"
#: src/metacity.schemas.in.h:15 #: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell" msgid "Enable Visual Bell"
@ -516,10 +509,10 @@ msgid ""
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлено, \"Метасити\" предоставляет пользователю меньший отклик и " "Если установлено, Metacity предоставляет пользователю меньший отклик и меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
"меньшее ощущение \"непосредственного управления\" за счет использования "
"контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное " "контурных рамок, отключения анимации и другими способами. Это существенное "
"уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет " "уменьшение удобства в использовании для многих пользователей, но позволяет "
"продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в " "продлить срок службы старых приложений и терминальных серверов, которые в "
@ -537,7 +530,7 @@ msgid ""
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "" msgstr ""
"Если выбрано значение Истинно, \"Метасити\" работает с приложениями, а не c " "Если выбрано значение Истинно, Metacity работает с приложениями, а не c "
"окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы " "окнами. Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы "
"Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При " "Mac, чем на Windows, хотя такая формулировка довольно расплывчата. При "
"активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна " "активизации окна в режиме, основанном на приложениях, открываются все окна "
@ -581,8 +574,7 @@ msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыш
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "" msgstr "Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
"Переключить обратно фокус ввода между панелями и рабочим столом немедленно"
#: src/metacity.schemas.in.h:29 #: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
@ -614,8 +606,7 @@ msgstr "Переключить фокус ввода между окнами ч
#: src/metacity.schemas.in.h:35 #: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "" msgstr "Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
"Переключить фокус ввода между окнами с использованием всплывающего окна"
#: src/metacity.schemas.in.h:36 #: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window" msgid "Move window"
@ -705,8 +696,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:56 #: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "" msgstr "Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
"Поместить на передний план, если заслонено другими, иначе поместить на задний"
#: src/metacity.schemas.in.h:57 #: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
@ -722,7 +712,7 @@ msgstr "Запустить определённую команду"
#: src/metacity.schemas.in.h:60 #: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal" msgid "Run a terminal"
msgstr "" msgstr "Открыть терминал"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
@ -748,14 +738,14 @@ msgid ""
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." "workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "" msgstr ""
"Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной " "Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной "
"работе менеджера окон. Например, в идеале \"Метасити\" должен размещать все " "работе менеджера окон. Например, в идеале Metacity должен размещать все "
"диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого " "диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого "
"требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в " "требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в "
"приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню " "приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню "
"как диалоговые окна, так что \"Метасити\" приходится отключать функции " "как диалоговые окна, так что Metacity приходится отключать функции "
"размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных " "размещения диалоговых окон, чтобы эти меню смогли работать в нестандартных "
"приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр " "приложениях Java. Есть еще несколько подобных примеров. Этот параметр "
"переключает \"Метасити\" в режим полного следования стандарту, что делает " "переключает Metacity в режим полного следования стандарту, что делает "
"интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные " "интерфейс немного более привлекательным, если не используются нестандартные "
"приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж " "приложения. К сожалению, все равно придется устранять недоделки, так уж "
"устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих " "устроен мир... Некоторые недоделки связаны с ограниченностью самих "
@ -1225,7 +1215,6 @@ msgstr ""
"комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." "комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:109 #: src/metacity.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1750,7 +1739,6 @@ msgstr ""
"\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." "\" (\"отключен\"), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1758,7 +1746,7 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Комбинация клавиш для активации главного меню панели. Используется формат " "Комбинация клавиш, которая вызывает терминал. Используется формат "
"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализатор довольно " "\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализатор довольно "
"нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, " "нестрогий, можно использовать верхний и нижний регистр и сокращения, "
"например \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Если для этого параметра " "например \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Если для этого параметра "
@ -1995,17 +1983,17 @@ msgstr "Режим активации окна"
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Шрифт заголовка окна" msgstr "Шрифт заголовка окна"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524 #: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656 #: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721 #: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783 #: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:798 #: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n"
#: src/prefs.c:843 #: src/prefs.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2014,19 +2002,19 @@ msgstr ""
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением " "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для модификатора кнопки мыши\n" "для модификатора кнопки мыши\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n"
#: src/prefs.c:994 #: src/prefs.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %" "Не удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %"
"s\n" "s\n"
#: src/prefs.c:1179 #: src/prefs.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2035,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством " "Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством "
"рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n" "рабочих областей, текущим максимумом является значение %d\n"
#: src/prefs.c:1239 #: src/prefs.c:1280
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -2043,19 +2031,19 @@ msgstr ""
"Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые " "Устранение недоделок для нестандартных приложений отключено. Некоторые "
"приложения могут работать неверно.\n" "приложения могут работать неверно.\n"
#: src/prefs.c:1304 #: src/prefs.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 " "Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 "
"до %d\n" "до %d\n"
#: src/prefs.c:1425 #: src/prefs.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1669 #: src/prefs.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2064,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением " "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением "
"для комбинации клавиш \"%s\"\n" "для комбинации клавиш \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:2023 #: src/prefs.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n"
@ -2090,8 +2078,7 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:448 #: src/screen.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/screen.c:506 #: src/screen.c:506
@ -2173,7 +2160,7 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n" "session management: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для предупреждения о " "Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о "
"приложениях, которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n" "приложениях, которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
@ -2322,8 +2309,7 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>" msgstr "Отсутствует атрибут \"value\" для элемента <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "" msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент " "Невозможно задать параметры button_width/button_height и коэффициент "
"пропорциональности для кнопок" "пропорциональности для кнопок"
@ -2624,8 +2610,7 @@ msgstr "Внешний элемент в теме должен быть <metacit
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description " "Использование элемента <%s> внутри элементов name/author/date/description "
"недопустимо" "недопустимо"
@ -2637,8 +2622,7 @@ msgstr "Использование элемента <%s> внутри элеме
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio " "Использование элемента <%s> внутри элементов distance/border/aspect_ratio "
"недопустимо" "недопустимо"
@ -2979,8 +2963,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1054 #: src/theme.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "" msgstr "Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
"Не удалось выполнить разбор значения альфа-канала \"%s\" в смешанном цвете"
#: src/theme.c:1064 #: src/theme.c:1064
#, c-format #, c-format
@ -2991,10 +2974,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
msgstr ""
"Формат тени - \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не соответствует формату"
#: src/theme.c:1122 #: src/theme.c:1122
#, c-format #, c-format
@ -3014,8 +2995,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить разбор цвета \"%s\""
#: src/theme.c:1423 #: src/theme.c:1423
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "" msgstr "Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
"Выражение координаты содержит символ '%s', запрещенный для использования"
#: src/theme.c:1450 #: src/theme.c:1450
#, c-format #, c-format
@ -3051,24 +3031,21 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль" msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль"
#: src/theme.c:1783 #: src/theme.c:1783
msgid "" msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от " "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от "
"деления для числа с плавающей запятой" "деления для числа с плавающей запятой"
#: src/theme.c:1840 #: src/theme.c:1840
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
"В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть " "В выражении координаты используется оператор \"%s\", там где должен быть "
"операнд" "операнд"
#: src/theme.c:1849 #: src/theme.c:1849
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr "В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
"В выражении координаты используется операнд, там где должен быть оператор"
#: src/theme.c:1857 #: src/theme.c:1857
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
@ -3128,8 +3105,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401 #: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь" "Отсутствует <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"что-нибудь"
"\"/>" "\"/>"
@ -3165,8 +3141,7 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109 #: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s" "Константы, заданные пользователем, должны начинаться с заглавной буквы; \"%s"
"\" не начинается с заглавной буквы" "\" не начинается с заглавной буквы"
@ -3212,11 +3187,10 @@ msgstr "Ошибка менеджера окон: "
#: src/window-props.c:162 #: src/window-props.c:162
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "" msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4829 #: src/window.c:4952
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3232,7 +3206,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5500 #: src/window.c:5623
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3264,54 +3238,8 @@ msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало нед
#: src/xprops.c:482 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для " "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для "
"элемента %d в списке\n" "элемента %d в списке\n"
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "Диалог настроек переключения фокуса ввода между окнами"
#~ msgid "Window Focus"
#~ msgstr "Передача фокуса ввода"
#~ msgid "Clic_k to give focus"
#~ msgstr "_щелчок клавишей мыши передаёт фокус"
#~ msgid "Focus behavior:"
#~ msgstr "Правила передачи фокуса:"
#~ msgid "Window Focus Preferences"
#~ msgstr "Настройки активации окна"
#~ msgid "_Point to give focus"
#~ msgstr "наодка курсора передаёт фокус"
#~ msgid "_Raise window on focus"
#~ msgstr "_Располагать поверх всех окон при активации"
#~ msgid ""
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
#~ "will not be saved: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Произошёл сбой при открытии соединения с менеджером сеанса, позиция окна "
#~ "не будет сохранена: %s\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Поместить только на %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Переместить на %s"
#~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n"
#~ "(Any open documents will be lost.)"
#~ msgstr ""
#~ "Окно \"%s\" не отвечает.\n"
#~ "Завершить работу этого приложения?\n"
#~ "(Все несохраненные документы будут потеряны.)"
#~ msgid "Kill application"
#~ msgstr "Уничтожить приложение"