diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 113e8ac2f..15973b382 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-04-23 Dafydd Harries + + * ca.po: Updated Catalan translation from Jordi Mallach. + 2004-04-16 Iñaki Larrañaga * eu.po: Added Basque translation. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 02be60974..691de8aa8 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Catalan translation of Metacity. -# Copyright (C) 2002, Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Softcatala , 2002. # Jesús Moreno , 2002. -# Jordi Mallach , 2003. +# Jordi Mallach , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-29 14:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-29 14:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-23 11:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-23 10:07+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Softcatalà \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -511,6 +511,11 @@ msgid "" "allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "otherwise be impractical." msgstr "" +"Sí és vertader, metacity donarà a l'usuari menys informació i menys sensació " +"de «manipulació directa» utilitzant marcs amb fils, evitant les animacions o " +"altres mitjans. Això és una reducció significativa en usabilitat per a molts " +"usuaris, però pot permetre a algunes aplicacions velles i servidors de " +"terminal funcionar quan serien impracticables d'altra manera." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" @@ -537,7 +542,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" +msgstr "Si és vertader, sacrifica usabilitat per menys ús de recursos" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" @@ -2680,24 +2685,24 @@ msgstr "Obre una altra d'aquestes finestres" #: src/theme-viewer.c:138 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "" +msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona «obre»" #: src/theme-viewer.c:145 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "" +msgstr "Aquest és un botó de prova amb una icona de «surt»" #: src/theme-viewer.c:241 msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "" +msgstr "Aquest és un exemple de missatge en un diàleg d'exemple" #: src/theme-viewer.c:324 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "" +msgstr "Element fals de menú %d\n" #: src/theme-viewer.c:358 msgid "Border-only window" -msgstr "" +msgstr "Finestra amb només contorn" #: src/theme-viewer.c:360 msgid "Bar" @@ -2721,7 +2726,7 @@ msgstr "Paleta d'utilitat" #: src/theme-viewer.c:397 msgid "Torn-off Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú arrossegable" #: src/theme-viewer.c:402 msgid "Border" @@ -2730,12 +2735,12 @@ msgstr "Contorn" #: src/theme-viewer.c:731 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "" +msgstr "Prova de disposició de botons %d" #: src/theme-viewer.c:760 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "" +msgstr "%g milisegons per a dibuixar un marc de finestra" #: src/theme-viewer.c:803 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" @@ -2753,23 +2758,23 @@ msgstr "S'ha carregat el tema «%s» en %g segons\n" #: src/theme-viewer.c:839 msgid "Normal Title Font" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra per a títol normal" #: src/theme-viewer.c:845 msgid "Small Title Font" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra per a títol petit" #: src/theme-viewer.c:851 msgid "Large Title Font" -msgstr "" +msgstr "Tipus de lletra per a títol gran" #: src/theme-viewer.c:856 msgid "Button Layouts" -msgstr "" +msgstr "Disposicions de botons" #: src/theme-viewer.c:861 msgid "Benchmark" -msgstr "" +msgstr "Test de referència" #: src/theme-viewer.c:908 msgid "Window Title Goes Here" @@ -2782,43 +2787,49 @@ msgid "" "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "frame)\n" msgstr "" +"S'han dibuixat %d marcs en %g segons del client (%g milisegons per marc) i %" +"g segons de rellotge inclosos els recursos del servidor d'X (%g milisegons " +"per marc)\n" #: src/theme-viewer.c:1227 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" +"La prova d'expressió de posició ha tornat VERTADER però ha establert error" #: src/theme-viewer.c:1229 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" +"La prova d'expressió de posició ha tornat FALS però no ha establert error" #: src/theme-viewer.c:1233 msgid "Error was expected but none given" -msgstr "" +msgstr "S'esperava un error però no s'ha donat cap" #: src/theme-viewer.c:1235 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "" +msgstr "S'esperava l'error %d però s'ha donat %d" #: src/theme-viewer.c:1241 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "" +msgstr "No s'esperava cap error però s'ha tornat un: %s" #: src/theme-viewer.c:1245 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "El valor x ha sigut %d, i s'esperava %d" #: src/theme-viewer.c:1248 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "" +msgstr "El valor y ha sigut %d, i s'esperava %d" #: src/theme-viewer.c:1310 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" +"%d expressions de coordenades analitzades en %g segons (%g segons de mitja)\n" #: src/theme.c:202 msgid "top"