mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
11d044fa6e
commit
4ecf8964b8
343
po/cs.po
343
po/cs.po
@ -5,13 +5,13 @@
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-10-10 18:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 18:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 02:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 02:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,48 +20,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/bell.c:302
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Událost zvonku"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/core.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:105
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: ../src/core/delete.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<big><b><tt>%s</tt> neodpovídá.</b></big>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<i>Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit "
|
||||
"úplné ukončení aplikace.</i>"
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:116
|
||||
#: ../src/core/delete.c:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
|
||||
"ukončení aplikace."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:109
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Počkat"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:116
|
||||
#: ../src/core/delete.c:109
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Vynutit ukončení"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:217
|
||||
#: ../src/core/delete.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:329
|
||||
#: ../src/core/display.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:414
|
||||
#: ../src/core/display.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/errors.c:236
|
||||
#: ../src/core/errors.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
||||
@ -72,12 +77,12 @@ msgstr ""
|
||||
"pravděpodobně byl ukončen server X nebo jste zabili/zrušili\n"
|
||||
"správce oken.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/errors.c:243
|
||||
#: ../src/core/errors.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:697
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -88,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Displayed when a keybinding which is
|
||||
#. * supposed to launch a program fails.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2388
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
|
||||
@ -99,88 +104,95 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2478
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:2489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:3491
|
||||
#: ../src/core/keybindings.c:3502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nebyl definován příkaz terminálu.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:127
|
||||
#: ../src/core/main.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mutter %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n"
|
||||
"Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete ve "
|
||||
"zdrojových textech.\n"
|
||||
"Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
|
||||
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:257
|
||||
#: ../src/core/main.c:261
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:263
|
||||
#: ../src/core/main.c:267
|
||||
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
|
||||
msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:269
|
||||
#: ../src/core/main.c:273
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Určení ID správy sezení"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:274
|
||||
#: ../src/core/main.c:278
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Displej X, který použije"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:280
|
||||
#: ../src/core/main.c:284
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:286
|
||||
#: ../src/core/main.c:290
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Vypíše verzi"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:292
|
||||
#: ../src/core/main.c:296
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Provede volání X synchronně"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:298
|
||||
#: ../src/core/main.c:302
|
||||
msgid "Turn compositing on"
|
||||
msgstr "Zapnout funkci kompozitoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:304
|
||||
#: ../src/core/main.c:308
|
||||
msgid "Turn compositing off"
|
||||
msgstr "Vypnout funkci kompozitoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:310
|
||||
#: ../src/core/main.c:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevytvářet okna přes celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají "
|
||||
"dekorace"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:320
|
||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělený seznam zásuvných modulů kompozitoru"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:316
|
||||
#: ../src/core/main.c:326
|
||||
msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zda se má při procházení okny zobrazovat automaticky otevírané okno či "
|
||||
"rámeček okna."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:323
|
||||
#: ../src/core/main.c:333
|
||||
msgid "Internal argument for GObject introspection"
|
||||
msgstr "Vnitřní argument GObject introspection"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:668
|
||||
#: ../src/core/main.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:684
|
||||
#: ../src/core/main.c:679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
@ -188,7 +200,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
|
||||
"motivy.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:745
|
||||
#: ../src/core/main.c:743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"
|
||||
@ -204,24 +216,24 @@ msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"
|
||||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:522 ../src/core/prefs.c:683
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:529 ../src/core/prefs.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatnou hodnotu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:609 ../src/core/prefs.c:852
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:616 ../src/core/prefs.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||
msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah %d až %d\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:653 ../src/core/prefs.c:730 ../src/core/prefs.c:778
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:842 ../src/core/prefs.c:1142 ../src/core/prefs.c:1158
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1175 ../src/core/prefs.c:1191
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:660 ../src/core/prefs.c:737 ../src/core/prefs.c:785
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:849 ../src/core/prefs.c:1149 ../src/core/prefs.c:1165
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1182 ../src/core/prefs.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Klíč GConf \"%s\" je nastaven na neplatný typ\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1282
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -229,12 +241,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
|
||||
"chovat správně.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1353
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze analyzovat popis písma \"%s\" v klíči GConf %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1415
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -243,17 +255,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
|
||||
"tlačítka myši\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1839
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2023 ../src/core/prefs.c:2529
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Plocha %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2056 ../src/core/prefs.c:2234
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2061 ../src/core/prefs.c:2239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -262,39 +274,39 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2610
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování názvu plochy %d na \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2808
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování stavu kompozitoru: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2836
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování seznamu zásuvných modulů clutter: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2879
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování stavu aktivních oken, která jsou skrytá: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2907
|
||||
#: ../src/core/prefs.c:2917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba při nastavování stavu bez automaticky otevíraného okna tabulátorem: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:570
|
||||
#: ../src/core/screen.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" je neplatná\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:586
|
||||
#: ../src/core/screen.c:593
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -303,76 +315,70 @@ msgstr ""
|
||||
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
|
||||
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:613
|
||||
#: ../src/core/screen.c:620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:668
|
||||
#: ../src/core/screen.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má správce oken\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:880
|
||||
#: ../src/core/screen.c:857
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:851 ../src/core/session.c:858
|
||||
#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze vytvořit adresář \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:868
|
||||
#: ../src/core/session.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít soubor sezení \"%s\" k zápisu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1009
|
||||
#: ../src/core/session.c:1014
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1014
|
||||
#: ../src/core/session.c:1019
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#. oh, just give up
|
||||
#: ../src/core/session.c:1107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1146
|
||||
#: ../src/core/session.c:1149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1195
|
||||
#: ../src/core/session.c:1198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "nalezen atribut <mutter_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1208 ../src/core/session.c:1283
|
||||
#: ../src/core/session.c:1315 ../src/core/session.c:1387
|
||||
#: ../src/core/session.c:1447
|
||||
#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286
|
||||
#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390
|
||||
#: ../src/core/session.c:1450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1225
|
||||
#: ../src/core/session.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "vnořená značka <window>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1467
|
||||
#: ../src/core/session.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Neznámý prvek %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1818
|
||||
#: ../src/core/session.c:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
"be restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -380,39 +386,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Tato okna nepodporují "ukládání aktuálního nastavení" a po vašem "
|
||||
"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:106
|
||||
#: ../src/core/util.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:116
|
||||
#: ../src/core/util.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:122
|
||||
#: ../src/core/util.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||
msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:141 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
||||
#: ../src/core/util.c:139 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:241
|
||||
#: ../src/core/util.c:239
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Správce oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:393
|
||||
#: ../src/core/util.c:391
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Chyba ve správci oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:426
|
||||
#: ../src/core/util.c:424
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Varování správce oken: "
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:454
|
||||
#: ../src/core/util.c:452
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Chyba správce oken: "
|
||||
|
||||
@ -424,7 +430,7 @@ msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:6098
|
||||
#: ../src/core/window.c:6217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -440,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:6761
|
||||
#: ../src/core/window.c:6880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
@ -460,7 +466,7 @@ msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1419
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
|
||||
@ -480,12 +486,12 @@ msgstr ""
|
||||
"To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n"
|
||||
"Okno má nadpis=\"%s\", třída=\"%s\", název=\"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:401
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||
msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:484
|
||||
#: ../src/core/xprops.c:494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "Souřadnicový výraz zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
|
||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4187
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -1309,25 +1315,25 @@ msgstr ""
|
||||
"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
|
||||
"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4764
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze načíst motiv \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4910 ../src/ui/theme.c:4917 ../src/ui/theme.c:4924
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4931 ../src/ui/theme.c:4938
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Není nastaveno <%s> motivu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4930
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:4946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr ""
|
||||
"U typu okna \"%s\" motivu \"%s\" není nastaven typ rámu, přidejte prosím "
|
||||
"prvek <window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
@ -1344,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; \"%s\" toto "
|
||||
"nesplňuje"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
|
||||
#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "Konstanta \"%s\" již byla definována"
|
||||
@ -1465,10 +1471,10 @@ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
|
||||
msgstr "Typu okna \"%s\" již byla přiřazena sada stylů"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
|
||||
@ -1497,108 +1503,108 @@ msgstr "Poměr stran \"%s\" není znám"
|
||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "Okraj \"%s\" není znám"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Chybí atribut \"start_angle\" nebo \"from\" v prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:1791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Chybí atribut \"extent_angle\" nebo \"to\" v prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
|
||||
msgstr "Nerozuměno hodnotě \"%s\" typu přechodu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Nerozuměno typu výplně \"%s\" prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Nerozuměno stavu \"%s\" prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Nerozuměno stínu \"%s\" prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "Nerozuměno šipce \"%s\" prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
|
||||
msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
|
||||
msgstr "Vložení draw_ops \"%s\" na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
|
||||
msgstr "Neznámá pozice položky rámu \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
|
||||
msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||||
msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
|
||||
msgstr "Neznámá funkce tlačítka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
|
||||
msgstr "Funkce tlačítka \"%s\" v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
|
||||
msgstr "Neznámý stav tlačítka \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
|
||||
msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
|
||||
msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu focus"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
|
||||
msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu state"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:2992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
|
||||
msgstr "Nebyl definován styl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
|
||||
msgstr "\"%s\" není platná hodnota atributu resize"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3047
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
|
||||
@ -1607,23 +1613,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného/svinutého "
|
||||
"stavu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
|
||||
msgstr "Atribut \"resize\" by neměl být na prvku <%s> maximalizovaného stavu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr "U state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||||
msgstr "U state %s focus %s již byl definován styl"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
@ -1631,7 +1637,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <piece> (motiv definoval atribut draw_ops i "
|
||||
"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
|
||||
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
@ -1639,7 +1645,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <button> (motiv definoval atribut draw_ops i "
|
||||
"prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
|
||||
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
|
||||
@ -1647,78 +1653,65 @@ msgstr ""
|
||||
"Nelze mít dvě draw_ops u prvku <menu_icon> (motiv definoval atribut draw_ops "
|
||||
"i prvek <draw_ops>, nebo definoval dva prvky)"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||
msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3340 ../src/ui/theme-parser.c:3370
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3375 ../src/ui/theme-parser.c:3380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||||
msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3602
|
||||
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
|
||||
msgstr "U položky rámu neposkytnuty draw_ops"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3617
|
||||
msgid "No draw_ops provided for button"
|
||||
msgstr "U tlačítka neposkytnuty draw_ops"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
|
||||
msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
|
||||
msgid "<name> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<name> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<%s> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
|
||||
msgid "<author> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<author> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
|
||||
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<copyright> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
|
||||
msgid "<date> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<date> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
|
||||
msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||
msgstr "<description> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
||||
msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
|
||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:4096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
|
||||
msgstr "Soubor motivu %s neobsahoval kořenový prvek <metacity_theme>"
|
||||
@ -1920,6 +1913,21 @@ msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Chyba při čtení uloženého souboru sezení %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
|
||||
#~ msgstr "<author> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
|
||||
#~ msgstr "<copyright> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
|
||||
#~ msgstr "<date> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
|
||||
#~ msgstr "<description> u tohoto motivu definováno dvakrát"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Desktop"
|
||||
#~ msgstr "Pracovní prostředí"
|
||||
|
||||
@ -2396,9 +2404,6 @@ msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
|
||||
#~ msgid "Window title font"
|
||||
#~ msgstr "Písmo nadpisu oken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "\"%s\" is not responding."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" neodpovídá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Title"
|
||||
#~ msgstr "Nadpis"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user