diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4831f9c2d..3f38817bf 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -22,6 +22,7 @@ dz el en_CA en_GB +eo es et eu diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 000000000..9b2d74b86 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,1826 @@ +# Esperanto translation for mutter +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the mutter package. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mutter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-05 06:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-19 18:44+0200\n" +"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-19 16:32+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12847)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Ŝalti al laborspaco 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Ŝalti al la laborspaco maldekstre de la aktuala laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Ŝalti al la laborspaco dekstre de la aktuala laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Ŝalti al laborspaco super la aktuala laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Ŝalti al laborspaco sub la aktuala laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Moviĝi inter fenestroj de aplikaĵo, uzante ŝprucfenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Moviĝi malantaŭen inter fenestroj de aplikaĵo, uzante ŝprucfenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Moviĝi inter fenestroj, uzante ŝprucfenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Moviĝi malantaŭen inter fenestroj, uzante ŝprucfenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Moviĝi inter paneloj kaj labortablo, uzante ŝprucfenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Moviĝi malantaŭen inter paneloj kaj labortablo, uzante ŝprucfenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Moviĝi tuj inter fenestroj de aplikaĵo" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Moviĝi tuj malantaŭen inter fenestroj de aplikaĵo" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Moviĝi tuj inter fenestroj" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Moviĝi tuj malantaŭen inter fenestroj" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Moviĝi tuj inter paneloj kaj labortablo" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Moviĝi tuj malantaŭen inter paneloj kaj labortablo" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:203 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Kaŝi ĉiujn normalajn fenestrojn kaj enfokusigi la labortablon" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:206 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Montri la ĉefmenuon de la panelo" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:209 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Montri la dialogujon \"Ruli aplikaĵon\" de la panelo" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fari ekrankopion" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ekrankopii fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Ruli terminalon" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:271 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivigi la fenestromenuon" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Baskuligi tutekranan reĝimon" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:278 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maksimumigi la fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:282 +msgid "Restore window" +msgstr "Restaŭri fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimumigi fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "Fermi la fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "Movi la fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "Ŝanĝi la fenestrograndon" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:295 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:299 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:302 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:305 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:308 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:311 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:314 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:317 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:320 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:323 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Movi la fenestron al laborspaco 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Movi la fenestron al la maldekstra laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Movi la fenestron al la dekstra laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Movi la fenestron al la supra laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Movi la fenestron al la suba laborspaco" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:356 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Vertikale maksimumigi la fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Horizontale maksimumigi la fenestron" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:385 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:388 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:391 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:394 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:397 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "" + +#: ../src/core/bell.c:310 +msgid "Bell event" +msgstr "Sonoril-evento" + +#: ../src/core/core.c:157 +#, c-format +msgid "Unknown window information request: %d" +msgstr "Nekonata peto pri fenestra informo: %d" + +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 +#, c-format +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s ne respondas." + +#: ../src/core/delete.c:99 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" + +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Atendi" + +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Per_forta eliro" + +#: ../src/core/display.c:365 +#, c-format +msgid "Missing %s extension required for compositing" +msgstr "Aldonaĵo %s necesanta por kompostado mankas" + +#: ../src/core/display.c:431 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "Malsukcesis malfermi jenan vidigon de fenestra sistemo X: '%s'\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:759 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Iu alia programo jam uzas la klavon %s kun modifiloj %x kiel bindaĵon\n" + +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2468 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Okazis eraro lanĉante %s:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/core/keybindings.c:2558 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Neniu komando %d estis difinita.\n" + +#: ../src/core/keybindings.c:3570 +#, c-format +msgid "No terminal command has been defined.\n" +msgstr "Neniu terminala komando estis difinita.\n" + +#: ../src/core/main.c:206 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Elŝalti konekton al la seancoadministrilo" + +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Anstataŭigi la nun ruliĝantan fenestromastrumilon" + +#: ../src/core/main.c:218 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo" + +#: ../src/core/main.c:223 +msgid "X Display to use" +msgstr "X-Vidigo uzenda" + +#: ../src/core/main.c:229 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Pravalorizi la seancon el konservita dosiero" + +#: ../src/core/main.c:235 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Fari X-vokojn sinkrone" + +#: ../src/core/main.c:506 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "Malsukcesis skani etosan dosierujon %s\n" + +#: ../src/core/main.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Ne eblis trovi ian etoson! Certigu, ke %s ekzistas kaj enhavas la ordinarajn " +"etosojn.\n" + +#: ../src/core/mutter.c:42 +#, c-format +msgid "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/mutter.c:56 +msgid "Print version" +msgstr "Pres-versio" + +#: ../src/core/mutter.c:62 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "" + +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) +#. +#. +#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "La GConf-ŝlosilo '%s' havas ne-validan valoron.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "" +"La valoro %d de la GConf-ŝlosilo %s estas ekster intervalo de %d ĝis %d\n" + +#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 +#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 +#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "La GConf-ŝlosilo \"%s\" havas nevalidan valoron.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1203 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:1262 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:1447 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Provizoraj solvoj por rompitaj aplikaĵoj estas elŝaltitaj. Kelkaj aplikaĵoj " +"povus ruli malkorekte.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1524 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "Ne eblis analizi la tiparan difinon \"%s\" de la GConf-ŝlosilo %s.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1586 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Valoro \"%s\", trovita en la agorda datenbanko, ne estas valida valoro kiel " +"mus-butona modifilo.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2016 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Eraro ŝanĝante la nombron da labortabloj al %d: %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Laborspaco %d" + +#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"%s trovita en la agordara datumbazo ne estas valida valoro por klavokombino " +"\"%s\"\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2783 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Eraro agordante la nomon por la laborspaco %d al \"%s\": %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:2997 +#, c-format +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/prefs.c:3032 +#, c-format +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:624 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Ekrano %d en vidigo '%s' estas nevalida\n" + +#: ../src/core/screen.c:640 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Ekrano %d en montrilo \"%s\" jam havas fenestroadministrilon; provi uzi " +"opcion --replace por anstataŭigi la nunan fenestroadministrilon.\n" + +#: ../src/core/screen.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Neeblas akiri fenestroadministrilan elekton ĉe ekrano %d, montrilo “%s”\n" + +#: ../src/core/screen.c:722 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/screen.c:907 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Ne eblis krei dosierujon '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:854 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "Ne eblis malfermi sesian dosieron '%s' por skribado: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:995 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eraro dum skribado al seanca dosiero '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1000 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Eraro dum fermado de seanca dosiero '%s': %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1130 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Malsuksesis analizi konservitan seancan dosieron: %s\n" + +#: ../src/core/session.c:1179 +#, c-format +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 +#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 +#: ../src/core/session.c:1431 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Nekonata atributo %s ĉe elemento <%s>" + +#: ../src/core/session.c:1209 +#, c-format +msgid "nested tag" +msgstr "" + +#: ../src/core/session.c:1451 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Nekonata elemento %s" + +#: ../src/core/session.c:1803 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:111 +#, c-format +msgid "Failed to open debug log: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:121 +#, c-format +msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:127 +#, c-format +msgid "Opened log file %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 +#, c-format +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutero estis kompilita sen subteno por eksplicita reĝimo\n" + +#: ../src/core/util.c:286 +msgid "Window manager: " +msgstr "Fenestroadministrilo: " + +#: ../src/core/util.c:434 +msgid "Bug in window manager: " +msgstr "Cimo en fenestroadministrilo: " + +#: ../src/core/util.c:467 +msgid "Window manager warning: " +msgstr "Fenestroadministrila atentigo: " + +#: ../src/core/util.c:495 +msgid "Window manager error: " +msgstr "Fenestroadministrila eraro: " + +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutero" + +#. first time through +#: ../src/core/window.c:6849 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +"window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "" + +#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the +#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or +#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that +#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set +#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain +#. * about these apps but make them work. +#. +#: ../src/core/window.c:7512 +#, c-format +msgid "" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:309 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/window-props.c:426 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (ĉe %s)" + +#: ../src/core/window-props.c:1482 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "" + +#: ../src/core/xprops.c:411 +#, c-format +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +msgstr "Eco %s ĉe fenestro 0x%lx enhavis nevalidan UTF-8\n" + +#: ../src/core/xprops.c:494 +#, c-format +msgid "" +"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " +"other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uzo: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1099 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermi la fenestron" + +#: ../src/ui/frames.c:1102 +msgid "Window Menu" +msgstr "Fenestra menuo" + +#: ../src/ui/frames.c:1105 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Minimumigi la fenestron" + +#: ../src/ui/frames.c:1108 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Maksimumigi la fenestron" + +#: ../src/ui/frames.c:1111 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restaŭri fenestron" + +#: ../src/ui/frames.c:1114 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1117 +msgid "Unroll Window" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1120 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Teni la fenstron malfone" + +#: ../src/ui/frames.c:1123 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Forigi la fenestron de la malfono" + +#: ../src/ui/frames.c:1126 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "" + +#: ../src/ui/frames.c:1129 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:69 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "Mi_nimumigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:71 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "Ma_ksimumigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:73 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Nema_ksimumigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:75 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Volvi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:77 +msgid "_Unroll" +msgstr "_Malvolvi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:79 +msgid "_Move" +msgstr "_Movi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:81 +msgid "_Resize" +msgstr "_Aligrandigi" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:83 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Ĉiam _malfone" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:90 +msgid "_Always on Visible Workspace" +msgstr "Ĉi_am en la videbla laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:92 +msgid "_Only on This Workspace" +msgstr "_Nur en ĉi tiu laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:94 +msgid "Move to Workspace _Left" +msgstr "Movi al la _maldekstra laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:96 +msgid "Move to Workspace R_ight" +msgstr "Movi al la _dekstra laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:98 +msgid "Move to Workspace _Up" +msgstr "Movi al la su_pra laborspaco" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:100 +msgid "Move to Workspace _Down" +msgstr "Movi al la su_ba laborspaco" + +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:104 +msgid "_Close" +msgstr "_Fermi" + +#: ../src/ui/menu.c:204 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "Laborspaco %d%n" + +#: ../src/ui/menu.c:214 +#, c-format +msgid "Workspace 1_0" +msgstr "Laborspaco 1_0" + +#: ../src/ui/menu.c:216 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Laborspaco %s%d" + +#: ../src/ui/menu.c:397 +msgid "Move to Another _Workspace" +msgstr "Movi al alia _laborspaco" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 +msgid "Shift" +msgstr "Majuskliga klavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 +msgid "Ctrl" +msgstr "Stirklavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 +msgid "Alt" +msgstr "Alt-klavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 +msgid "Meta" +msgstr "Meta-klavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 +msgid "Super" +msgstr "Super-klavo" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 +msgid "Hyper" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 +msgid "Mod2" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 +msgid "Mod3" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 +msgid "Mod4" +msgstr "" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 +msgid "Mod5" +msgstr "" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. +#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/theme.c:255 +msgid "top" +msgstr "supre" + +#: ../src/ui/theme.c:257 +msgid "bottom" +msgstr "malsupre" + +#: ../src/ui/theme.c:259 +msgid "left" +msgstr "maldekstre" + +#: ../src/ui/theme.c:261 +msgid "right" +msgstr "dekstre" + +#: ../src/ui/theme.c:288 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:307 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:344 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:356 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1064 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1202 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1216 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1227 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1240 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1270 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1281 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1291 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1349 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1359 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1388 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Ne eblis analizi koloron \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1646 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1673 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1687 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1866 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2029 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2085 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2094 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2102 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2112 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2362 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2391 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2455 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2466 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:4410 +#, c-format +msgid "" +"