From 4c143ae9afe6645643c7335c8d02a257081908e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Mon, 17 May 2010 20:39:44 +0200 Subject: [PATCH] Updated French translation --- po/fr.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 131 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 43eb4a37b..c658ac75e 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of metacity. -# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Christophe Fergeau , 2002. @@ -11,15 +11,15 @@ # Cyprien Le Pannérer , 2006. # Robert-André Mauchin , 2007. # Stéphane Raimbault , 2007. -# Claude Paroz , 2008-2009. +# Claude Paroz , 2008-2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" +"Project-Id-Version: mutter master" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-17 11:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 18:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-13 17:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-17 20:34+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Erreur fatale d'E/S %d (%s) sur le visuel « %s ».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:707 +#: ../src/core/keybindings.c:708 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2398 +#: ../src/core/keybindings.c:2399 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2488 +#: ../src/core/keybindings.c:2489 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3501 +#: ../src/core/keybindings.c:3502 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n" @@ -224,24 +224,35 @@ msgstr "Impossible de redémarrer : %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:529 ../src/core/prefs.c:690 +#: ../src/core/prefs.c:542 ../src/core/prefs.c:703 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La valeur de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/prefs.c:616 ../src/core/prefs.c:859 +#: ../src/core/prefs.c:629 ../src/core/prefs.c:872 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d enregistré dans la clé GConf %s n'est pas compris entre %d et %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:660 ../src/core/prefs.c:737 ../src/core/prefs.c:785 -#: ../src/core/prefs.c:849 ../src/core/prefs.c:1149 ../src/core/prefs.c:1165 -#: ../src/core/prefs.c:1182 ../src/core/prefs.c:1198 +#: ../src/core/prefs.c:673 ../src/core/prefs.c:750 ../src/core/prefs.c:798 +#: ../src/core/prefs.c:862 ../src/core/prefs.c:1319 ../src/core/prefs.c:1335 +#: ../src/core/prefs.c:1352 ../src/core/prefs.c:1368 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Le type de la clé GConf « %s » n'est pas valide\n" -#: ../src/core/prefs.c:1289 +#: ../src/core/prefs.c:1198 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "" +"La clé GConf %s est déjà utilisée et ne peut être employée pour surcharger %s\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1257 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "Impossible de surcharger la clé GConf, %s est introuvable\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1459 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -249,13 +260,13 @@ msgstr "" "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. " "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1360 +#: ../src/core/prefs.c:1530 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clé GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1422 +#: ../src/core/prefs.c:1592 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -264,17 +275,17 @@ msgstr "" "« %s » trouvée dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour le bouton de souris\n" -#: ../src/core/prefs.c:1849 +#: ../src/core/prefs.c:2019 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 ../src/core/prefs.c:2531 +#: ../src/core/prefs.c:2201 ../src/core/prefs.c:2703 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espace de travail %d" -#: ../src/core/prefs.c:2061 ../src/core/prefs.c:2239 +#: ../src/core/prefs.c:2233 ../src/core/prefs.c:2411 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -283,29 +294,29 @@ msgstr "" "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" -#: ../src/core/prefs.c:2612 +#: ../src/core/prefs.c:2784 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "Erreur dans la définition du nom pour l'espace de travail %d à « %s » : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2816 +#: ../src/core/prefs.c:2988 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Erreur dans la définition de l'état de la composition : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2845 +#: ../src/core/prefs.c:3017 #, c-format msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgstr "Erreur dans la définition de la liste des greffons Clutter : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2889 +#: ../src/core/prefs.c:3061 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "" "Erreur dans la définition de l'état des fenêtres masquées vivantes : %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 +#: ../src/core/prefs.c:3089 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Erreur dans la définition de l'état « no tab popup » : %s\n" @@ -1412,69 +1423,69 @@ msgstr "La constante « %s » a déjà été définie" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:202 +#: ../src/ui/theme-parser.c:236 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "Aucun attribut « %s » sur l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249 +#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Ligne %d caractère %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:413 +#: ../src/ui/theme-parser.c:479 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Attribut « %s » répété deux fois sur le même élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480 +#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Attribut « %s » non valide sur l'élément <%s> dans ce contexte" -#: ../src/ui/theme-parser.c:522 +#: ../src/ui/theme-parser.c:594 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant qu'entier" -#: ../src/ui/theme-parser.c:531 ../src/ui/theme-parser.c:586 +#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Caractères de fin « %s » non compris dans la chaîne « %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:541 +#: ../src/ui/theme-parser.c:613 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "L'entier %ld doit être positif" -#: ../src/ui/theme-parser.c:549 +#: ../src/ui/theme-parser.c:621 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "L'entier %ld est trop élevé, le max. actuel est %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693 +#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Impossible d'analyser « %s » en tant que valeur en virgule flottante" -#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636 +#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Les valeurs booléennes doivent être « true » ou « false » et non « %s »" -#: ../src/ui/theme-parser.c:663 +#: ../src/ui/theme-parser.c:735 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "L'angle doit être compris entre 0,0 et 360,0. Il était de %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:726 +#: ../src/ui/theme-parser.c:798 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "La valeur alpha doit être comprise entre 0,0 (invisible) et 1,0 (entièrement " "opaque). Elle était de %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:863 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1483,58 +1494,58 @@ msgstr "" "Échelle de titre non valide « %s » (elle doit avoir l'une des valeurs " "suivantes : xx-small, x-small, small, medium,large, x-large, xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1008 ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1105 ../src/ui/theme-parser.c:1208 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> - nom « %s » utilisé une deuxième fois" -#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1148 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1020 ../src/ui/theme-parser.c:1117 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1220 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> - parent « %s » non défini" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1058 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1130 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> - géométrie « %s » non définie" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1071 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> doit indiquer une géométrie ou un parent qui en possède une" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1113 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1185 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "Vous devez indiquer une valeur pour le paramètre alpha." -#: ../src/ui/theme-parser.c:1180 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1252 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Type inconnu « %s » sur l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1191 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1263 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "style_set inconnu « %s » sur l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1271 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Le type de fenêtre « %s » s'est déjà vu attribuer un jeu de styles" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2740 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2786 ../src/ui/theme-parser.c:2934 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3126 ../src/ui/theme-parser.c:3164 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3202 ../src/ui/theme-parser.c:3240 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1301 ../src/ui/theme-parser.c:1365 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1591 ../src/ui/theme-parser.c:2812 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2858 ../src/ui/theme-parser.c:3006 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3198 ../src/ui/theme-parser.c:3236 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "L'élément <%s> n'est pas autorisé sous <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1402 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1415 ../src/ui/theme-parser.c:1429 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1474 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1542,129 +1553,129 @@ msgstr "" "Impossible d'indiquer à la fois « button_width » / « button_height » (largeur/" "hauteur) et « aspect_ratio » (proportion) pour les boutons" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1366 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1438 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Distance « %s » inconnue" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1411 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1483 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Proportion « %s » inconnue" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1473 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1545 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Bordure « %s » inconnue" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1784 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1856 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "" "Aucun attribut « start_angle » (« début d'angle ») ou « from » (« depuis ») sur " "l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1791 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1863 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "" "Aucun attribut « extent_angle » (« extension d'angle ») ou « to » (« vers ») sur " "l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2031 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2103 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Impossible de comprendre la valeur « %s » pour le type de dégradé" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2109 ../src/ui/theme-parser.c:2484 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2181 ../src/ui/theme-parser.c:2556 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "" "Impossible de comprendre le type de remplissage « %s » pour l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2276 ../src/ui/theme-parser.c:2359 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2422 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2348 ../src/ui/theme-parser.c:2431 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2494 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Impossible de comprendre l'état « %s » pour l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2286 ../src/ui/theme-parser.c:2369 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2358 ../src/ui/theme-parser.c:2441 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Impossible de comprendre l'ombre « %s » pour l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2296 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2368 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Impossible de comprendre la flèche « %s » pour l'élément <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2596 ../src/ui/theme-parser.c:2692 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2668 ../src/ui/theme-parser.c:2764 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Aucun appelé « %s » n'a été défini" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2608 ../src/ui/theme-parser.c:2704 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2680 ../src/ui/theme-parser.c:2776 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "L'inclusion du draw_ops « %s » ici créerait une référence circulaire" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2819 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2891 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Position inconnue « %s » de la pièce du cadre" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2827 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2899 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Le style de cadre a déjà une pièce à la position %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2844 ../src/ui/theme-parser.c:2919 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2916 ../src/ui/theme-parser.c:2991 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Aucun avec le nom « %s » n'a été défini" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2873 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2945 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Fonction inconnue « %s » pour le bouton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2882 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2954 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "" "La fonction « %s » du bouton n'existe pas dans la version (%d, a besoin de %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2894 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2966 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "État inconnu « %s » pour le bouton" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2902 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Le style de cadre a déjà un bouton pour la fonction %s, état %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2973 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3045 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de focus" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3054 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut d'état" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2992 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3064 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Aucun style appelé « %s » n'a été défini" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3013 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3085 ../src/ui/theme-parser.c:3108 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour l'attribut de redimensionnement" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3047 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3119 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1673,7 +1684,7 @@ msgstr "" "L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur " "l'élément <%s> pour les états maximisé/réduit dans la barre de titre" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3133 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1681,18 +1692,18 @@ msgstr "" "L'attribut « resize » (« redimensionnement ») ne devrait pas figurer sur " "l'élément <%s> pour l'état maximisé" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 ../src/ui/theme-parser.c:3169 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, redimensionnement %s, focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3086 ../src/ui/theme-parser.c:3108 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3158 ../src/ui/theme-parser.c:3180 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Le style a déjà été indiqué pour l'état %s, focus %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3219 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -1700,7 +1711,7 @@ msgstr "" "Impossible d'avoir deux attributs draw_ops pour un élément (le thème " "indiquait un attribut draw_ops et un élément ou deux éléments)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3185 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3257 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a