mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Latvian translation
This commit is contained in:
parent
e0811ce141
commit
4a65897567
120
po/lv.po
120
po/lv.po
@ -7,13 +7,13 @@
|
|||||||
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
|
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
|
||||||
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
|
||||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 20:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
@ -388,18 +388,6 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
|
||||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
|
||||||
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
|
||||||
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
|
||||||
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
|
||||||
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
|
||||||
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
|
||||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
|
||||||
#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support "
|
|
||||||
#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • "
|
|
||||||
#| "“screen-cast” — enables screen cast support."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -410,15 +398,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu"
|
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu "
|
||||||
" sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs"
|
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
|
||||||
" atkarīga no dotās iespējas. Jebkura eksperimentāla iespēja var būt"
|
"atkarīga no dotās iespējas. Jebkura eksperimentāla iespēja var būt "
|
||||||
" nepieejama vai nekonfigurējama. Negaidiet, ka jebkura no šīm iespējām"
|
"nepieejama vai nekonfigurējama. Negaidiet, ka jebkura no šīm iespējām "
|
||||||
" nākotnē strādās. Pašlaik pieejamie atslēgvārdi: •"
|
"nākotnē strādās. Pašlaik pieejamie atslēgvārdi: • “scale-monitor-"
|
||||||
" “scale-monitor-framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos"
|
"framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos monitorus "
|
||||||
" monitorus loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru"
|
"loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru buferus, nevis "
|
||||||
" buferus, nevis loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana"
|
"loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama."
|
||||||
" nav nepieciešama."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
@ -536,7 +523,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
||||||
@ -544,101 +531,110 @@ msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt monitoru"
|
msgstr "Pārslēgt monitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
|
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Iebūvēts displejs"
|
msgstr "Iebūvēts displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nezināms"
|
msgstr "Nezināms"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Nezināms displejs"
|
msgstr "Nezināms displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
|
msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid "%s %s"
|
||||||
|
msgctxt ""
|
||||||
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
|
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:481
|
#: src/compositor/compositor.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
|
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:254
|
#: src/core/bell.c:252
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Zvana notikums"
|
msgstr "Zvana notikums"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:191
|
#: src/core/main.c:185
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
|
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:197
|
#: src/core/main.c:191
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
|
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:203
|
#: src/core/main.c:197
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
|
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:208
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Lietojamais X displejs"
|
msgstr "Lietojamais X displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:214
|
#: src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
|
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:220
|
#: src/core/main.c:214
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
|
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:227
|
#: src/core/main.c:221
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"
|
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru"
|
msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland"
|
msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:247
|
#: src/core/main.c:241
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"
|
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:253
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
|
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "“%s” nereaģē."
|
msgstr "“%s” nereaģē."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Lietotne nereaģē."
|
msgstr "Lietotne nereaģē."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -646,15 +642,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
|
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
|
||||||
"kārtā."
|
"kārtā."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
|
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Gaidīt"
|
msgstr "_Gaidīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:38
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
@ -669,20 +665,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA "
|
"Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA "
|
||||||
"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
|
"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:52
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Parādīt versiju"
|
msgstr "Parādīt versiju"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:59
|
#: src/core/mutter.c:58
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1915
|
#: src/core/prefs.c:1786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darbvieta %d"
|
msgstr "Darbvieta %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
#: src/core/util.c:121
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
|
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -700,21 +696,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
|
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
|
||||||
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
|
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n"
|
msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
|
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
|
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1819
|
#: src/x11/session.c:1821
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -722,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
|
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
|
||||||
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:565
|
#: src/x11/window-props.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (uz %s)"
|
msgstr "%s (uz %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user