Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2019-03-03 10:50:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e0811ce141
commit 4a65897567

112
po/lv.po
View File

@ -7,13 +7,13 @@
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009. # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n" "Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 20:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-03 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -388,18 +388,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas" msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support "
#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • "
#| "“screen-cast” — enables screen cast support."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -414,11 +402,10 @@ msgstr ""
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs " "sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
"atkarīga no dotās iespējas. Jebkura eksperimentāla iespēja var būt " "atkarīga no dotās iespējas. Jebkura eksperimentāla iespēja var būt "
"nepieejama vai nekonfigurējama. Negaidiet, ka jebkura no šīm iespējām " "nepieejama vai nekonfigurējama. Negaidiet, ka jebkura no šīm iespējām "
" nākotnē strādās. Pašlaik pieejamie atslēgvārdi: •" "nākotnē strādās. Pašlaik pieejamie atslēgvārdi: • “scale-monitor-"
" “scale-monitor-framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos" "framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos monitorus "
" monitorus loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru" "loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru buferus, nevis "
" buferus, nevis loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana" "loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama."
" nav nepieciešama."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
@ -536,7 +523,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325 #: src/backends/meta-input-settings.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)" msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
@ -544,101 +531,110 @@ msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348 #: src/backends/meta-input-settings.c:2446
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Pārslēgt monitoru" msgstr "Pārslēgt monitoru"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350 #: src/backends/meta-input-settings.c:2448
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Iebūvēts displejs" msgstr "Iebūvēts displejs"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms" msgstr "Nezināms"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Nezināms displejs" msgstr "Nezināms displejs"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
#, c-format #, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
#, c-format
#| msgid "%s %s"
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:481 #: src/compositor/compositor.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”." msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
#: src/core/bell.c:254 #: src/core/bell.c:252
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Zvana notikums" msgstr "Zvana notikums"
#: src/core/main.c:191 #: src/core/main.c:185
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
#: src/core/main.c:197 #: src/core/main.c:191
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku" msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
#: src/core/main.c:203 #: src/core/main.c:197
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID" msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
#: src/core/main.c:208 #: src/core/main.c:202
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Lietojamais X displejs" msgstr "Lietojamais X displejs"
#: src/core/main.c:214 #: src/core/main.c:208
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes" msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
#: src/core/main.c:220 #: src/core/main.c:214
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus" msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
#: src/core/main.c:227 #: src/core/main.c:221
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru" msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"
#: src/core/main.c:233 #: src/core/main.c:227
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru" msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru"
#: src/core/main.c:239 #: src/core/main.c:233
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland" msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland"
#: src/core/main.c:247 #: src/core/main.c:241
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu" msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"
#: src/core/main.c:253 #: src/core/main.c:247
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri" msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nereaģē." msgstr "“%s” nereaģē."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Lietotne nereaģē." msgstr "Lietotne nereaģē."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -646,15 +642,15 @@ msgstr ""
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu " "Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
"kārtā." "kārtā."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā" msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Gaidīt" msgstr "_Gaidīt"
#: src/core/mutter.c:39 #: src/core/mutter.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
@ -669,20 +665,20 @@ msgstr ""
"Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA " "Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA "
"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n" "NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"
#: src/core/mutter.c:53 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Parādīt versiju" msgstr "Parādīt versiju"
#: src/core/mutter.c:59 #: src/core/mutter.c:58
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis" msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
#: src/core/prefs.c:1915 #: src/core/prefs.c:1786
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d" msgstr "Darbvieta %d"
#: src/core/util.c:120 #: src/core/util.c:121
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n" msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
@ -700,21 +696,21 @@ msgstr ""
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, " "Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku." "lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010 #: src/x11/meta-x11-display.c:1008
msgid "Failed to initialize GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n" msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034 #: src/x11/meta-x11-display.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n" msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117 #: src/x11/meta-x11-display.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n" msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
#: src/x11/session.c:1819 #: src/x11/session.c:1821
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -722,7 +718,7 @@ msgstr ""
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē " "Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities." "pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
#: src/x11/window-props.c:565 #: src/x11/window-props.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)" msgstr "%s (uz %s)"