Updated Dutch translation

This commit is contained in:
Reinout van Schouwen 2013-10-25 00:25:49 +02:00
parent e171a31ac5
commit 497916aad7

230
po/nl.po
View File

@ -7,10 +7,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-25 00:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-12 00:32+0200\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -18,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
@ -211,16 +209,16 @@ msgstr "Weergave gesplitst op rechts"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:589 #: ../src/compositor/compositor.c:596
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr ""
"Er is al een andere compositing manager actief op scherm %i van display %" "Er is al een andere compositing manager actief op scherm %i van display "
"s." "%s."
#: ../src/compositor/meta-background.c:1076 #: ../src/compositor/meta-background.c:1075
msgid "background texture could not be created from file" msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "aanmaken achtergrondstructuur uit bestand mislukt" msgstr "aanmaken achtergrondstructuur uit bestand mislukt"
@ -235,7 +233,6 @@ msgstr "Onbekende aanvraag voor vensterinformatie: %d"
#: ../src/core/delete.c:111 #: ../src/core/delete.c:111
#, c-format #, c-format
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "%s reageert niet." msgstr "%s reageert niet."
@ -281,7 +278,6 @@ msgstr ""
#: ../src/core/keybindings.c:1333 #: ../src/core/keybindings.c:1333
#, c-format #, c-format
#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "%s is geen geldige sneltoets\n" msgstr "%s is geen geldige sneltoets\n"
@ -322,7 +318,7 @@ msgstr ""
"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke " "Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
"thema's bevat.\n" "thema's bevat.\n"
#: ../src/core/monitor.c:711 #: ../src/core/monitor.c:696
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Ingebouwd beeldscherm" msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
@ -330,9 +326,8 @@ msgstr "Ingebouwd beeldscherm"
#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches, #. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
#. like 'Unknown 15"' #. like 'Unknown 15"'
#. #.
#: ../src/core/monitor.c:739 #: ../src/core/monitor.c:724
#, c-format #, c-format
#| msgid "Unknown element %s"
msgid "Unknown %s" msgid "Unknown %s"
msgstr "Onbekend %s" msgstr "Onbekend %s"
@ -394,12 +389,12 @@ msgstr ""
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d" msgstr "Werkblad %d"
#: ../src/core/screen.c:534 #: ../src/core/screen.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n" msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
#: ../src/core/screen.c:550 #: ../src/core/screen.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -408,19 +403,19 @@ msgstr ""
"Scherm %d op display %s heeft al een window manager; probeer de optie: --" "Scherm %d op display %s heeft al een window manager; probeer de optie: --"
"replace te gebruiken om de huidige window manager te vervangen.\n" "replace te gebruiken om de huidige window manager te vervangen.\n"
#: ../src/core/screen.c:577 #: ../src/core/screen.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kon window manager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display %s\n" "Kon window manager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display %s\n"
#: ../src/core/screen.c:655 #: ../src/core/screen.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Scherm %d op display %s heeft al een window manager\n" msgstr "Scherm %d op display %s heeft al een window manager\n"
#: ../src/core/screen.c:846 #: ../src/core/screen.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kon scherm %d op display %s niet vrijmaken\n" msgstr "Kon scherm %d op display %s niet vrijmaken\n"
@ -516,7 +511,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Fout van vensterbeheer:" msgstr "Fout van vensterbeheer:"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7533 #: ../src/core/window.c:7510
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -532,7 +527,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:8257 #: ../src/core/window.c:8340
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -650,6 +645,9 @@ msgid ""
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)." "gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "" msgstr ""
"Bepaalt of werkbladen dynamisch worden beheerd of dat er een statisch aantal "
"werkbladen is (gegeven door de sleutel num-workspaces in org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
@ -672,10 +670,12 @@ msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
msgstr "" msgstr ""
"Bepaalt of het gebruik van pop-up en markering van het kader uitgeschakeld "
"wordt voor het vensterbladeren."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "" msgstr "Aandacht vertragen totdat de muispijl stopt met bewegen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid "" msgid ""
@ -683,16 +683,22 @@ msgid ""
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving." "after the pointer stops moving."
msgstr "" msgstr ""
"Indien op true ingesteld en de aandachtsmodus is ofwel sloppy of "
"mouse, dan zal de aandacht niet direct veranderd worden bij het binnengaan "
"van een venster, maar slechts wanneer de muispijl stopt met bewegen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "" msgstr "Sleepbare randbreedte"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "" msgstr ""
"Het totaal aantal sleepbare randen. Als de zichtbare randen in het thema "
"onvoldoende zijn, worden onzichtbare randen toegevoegd om deze waarde te "
"bereiken."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
@ -957,13 +963,13 @@ msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben" msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
#: ../src/ui/theme.c:1203 #: ../src/ui/theme.c:1203
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in " "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: " "Aangepaste GTK-kleurspecificatie moet een kleurnaam en terugvaloptie hebben "
"fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon %s niet verwerken" "tussen haakjes, dus: gtk:custom(foo,bar); kon %s niet verwerken"
#: ../src/ui/theme.c:1219 #: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format #, c-format
@ -971,15 +977,17 @@ msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
"_ are valid" "_ are valid"
msgstr "" msgstr ""
"Ongeldig teken %c in color_name-parameter van gtk:custom, alleen A-Za-z0-9-"
"_ zijn geldig"
#: ../src/ui/theme.c:1233 #: ../src/ui/theme.c:1233
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
"fit the format" "fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Schaduwformaat is schaduw/basiskleur/factor, %s voldoet niet aan dit " "Gtk:custom-formaat is gtk:custom(color_name,fallback), %s voldoet niet "
"formaat" "aan dit formaat"
#: ../src/ui/theme.c:1278 #: ../src/ui/theme.c:1278
#, c-format #, c-format
@ -987,8 +995,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg" "GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:"
"[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon %s niet verwerken" "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon %s niet verwerken"
#: ../src/ui/theme.c:1292 #: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format #, c-format
@ -996,8 +1004,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg" "GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: "
"[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon %s niet verwerken" "fg[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon %s niet verwerken"
#: ../src/ui/theme.c:1303 #: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format #, c-format
@ -1222,59 +1230,59 @@ msgstr "Geen %s-attribuut op element <%s>"
msgid "Line %d character %d: %s" msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Regel %d teken %d: %s" msgstr "Regel %d teken %d: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:479 #: ../src/ui/theme-parser.c:483
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribuut %s twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element" msgstr "Attribuut %s twee keer herhaald op hetzelfde <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552 #: ../src/ui/theme-parser.c:507 ../src/ui/theme-parser.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribuut %s is ongeldig op een <%s>-element in deze context" msgstr "Attribuut %s is ongeldig op een <%s>-element in deze context"
#: ../src/ui/theme-parser.c:594 #: ../src/ui/theme-parser.c:598
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kon %s niet verwerken als geheel getal" msgstr "Kon %s niet verwerken als geheel getal"
#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658 #: ../src/ui/theme-parser.c:607 ../src/ui/theme-parser.c:662
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens %s in %s" msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens %s in %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613 #: ../src/ui/theme-parser.c:617
#, c-format #, c-format
msgid "Integer %ld must be positive" msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn" msgstr "Geheel getal %ld moet positief zijn"
#: ../src/ui/theme-parser.c:621 #: ../src/ui/theme-parser.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d" msgstr "Geheel getal %ld is te groot, huidige maximum is %d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765 #: ../src/ui/theme-parser.c:653 ../src/ui/theme-parser.c:769
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Kon %s niet als 'floating-point'-getal verwerken" msgstr "Kon %s niet als 'floating-point'-getal verwerken"
#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708 #: ../src/ui/theme-parser.c:684 ../src/ui/theme-parser.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr "Boolese waarde moet true of false zijn, niet %s" msgstr "Boolese waarde moet true of false zijn, niet %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:735 #: ../src/ui/theme-parser.c:739
#, c-format #, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n" msgstr "Hoek moet liggen tussen 0.0 en 360.0, maar was %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:798 #: ../src/ui/theme-parser.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "" msgstr ""
"Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), " "Alpha moet liggen tussen 0.0 (onzichtbaar) en 1.0 (volledig ondoorzichtig), "
"maar was %g\n" "maar was %g\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:863 #: ../src/ui/theme-parser.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@ -1283,60 +1291,60 @@ msgstr ""
"Ongeldige titel-schaal %s (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, " "Ongeldige titel-schaal %s (u kunt kiezen uit: xx-small, x-small, small, "
"medium, large, x-large, xx-large)\n" "medium, large, x-large, xx-large)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082 #: ../src/ui/theme-parser.c:1023 ../src/ui/theme-parser.c:1086
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219 #: ../src/ui/theme-parser.c:1120 ../src/ui/theme-parser.c:1223
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s>-naam %s een tweede keer gebruikt" msgstr "<%s>-naam %s een tweede keer gebruikt"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128 #: ../src/ui/theme-parser.c:1035 ../src/ui/theme-parser.c:1132
#: ../src/ui/theme-parser.c:1231 #: ../src/ui/theme-parser.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-ouder %s is niet gedefinieerd" msgstr "<%s>-ouder %s is niet gedefinieerd"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1141 #: ../src/ui/theme-parser.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s>-afmetingen %s is niet gedefinieerd" msgstr "<%s>-afmetingen %s is niet gedefinieerd"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1154 #: ../src/ui/theme-parser.c:1158
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen" msgstr "<%s> moet ofwel afmetingen specificeren, of een ouder met afmetingen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1196 #: ../src/ui/theme-parser.c:1200
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "" msgstr ""
"U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis " "U dient een achtergrond te specificeren voordat een alpha-waarde betekenis "
"heeft" "heeft"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 #: ../src/ui/theme-parser.c:1268
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Onbekend type %s op <%s>-element" msgstr "Onbekend type %s op <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1275 #: ../src/ui/theme-parser.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Onbekende style_set %s op <%s>-element" msgstr "Onbekende style_set %s op <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 #: ../src/ui/theme-parser.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Venstertype %s heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen" msgstr "Venstertype %s heeft reeds een stijlset toegewezen gekregen"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377 #: ../src/ui/theme-parser.c:1317 ../src/ui/theme-parser.c:1381
#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838 #: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034 #: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311 #: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387 #: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan onder <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441 #: ../src/ui/theme-parser.c:1431 ../src/ui/theme-parser.c:1445
#: ../src/ui/theme-parser.c:1486 #: ../src/ui/theme-parser.c:1490
msgid "" msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons" "for buttons"
@ -1344,123 +1352,123 @@ msgstr ""
"Kan niet tegelijk button_width/button_height en aspect_ratio voor " "Kan niet tegelijk button_width/button_height en aspect_ratio voor "
"knoppen opgeven." "knoppen opgeven."
#: ../src/ui/theme-parser.c:1450 #: ../src/ui/theme-parser.c:1454
#, c-format #, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Afstand %s is onbekend" msgstr "Afstand %s is onbekend"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1495 #: ../src/ui/theme-parser.c:1499
#, c-format #, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Verhouding %s is onbekend" msgstr "Verhouding %s is onbekend"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1557 #: ../src/ui/theme-parser.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown" msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Rand %s is onbekend" msgstr "Rand %s is onbekend"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1868 #: ../src/ui/theme-parser.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Geen start_angle- of from-attribuut op element <%s>" msgstr "Geen start_angle- of from-attribuut op element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1875 #: ../src/ui/theme-parser.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Geen extent_angle- of to-attribuut op element <%s>" msgstr "Geen extent_angle- of to-attribuut op element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2115 #: ../src/ui/theme-parser.c:2119
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Niet begrepen: de waarde %s voor type kleurverloop" msgstr "Niet begrepen: de waarde %s voor type kleurverloop"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568 #: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: vul-type %s voor <%s>-element" msgstr "Niet begrepen: vul-type %s voor <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443 #: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
#: ../src/ui/theme-parser.c:2506 #: ../src/ui/theme-parser.c:2510
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: status %s voor <%s>-element" msgstr "Niet begrepen: status %s voor <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453 #: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: schaduw %s voor <%s>-element" msgstr "Niet begrepen: schaduw %s voor <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2380 #: ../src/ui/theme-parser.c:2384
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Niet begrepen: pijl %s voor <%s>-element" msgstr "Niet begrepen: pijl %s voor <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790 #: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
#, c-format #, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd %s gedefinieerd" msgstr "Er zijn geen <draw_ops> genaamd %s gedefinieerd"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802 #: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
#, c-format #, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Hier draw_ops %s meenemen zou een circulaire verwijzing creëren" msgstr "Hier draw_ops %s meenemen zou een circulaire verwijzing creëren"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 #: ../src/ui/theme-parser.c:2921
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Onbekende positie %s voor kader-onderdeel" msgstr "Onbekende positie %s voor kader-onderdeel"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2925 #: ../src/ui/theme-parser.c:2929
#, c-format #, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s" msgstr "Kader-stijl heeft al een onderdeel op positie %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019 #: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format #, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam %s gedefinieerd" msgstr "Er zijn geen <draw_ops> met naam %s gedefinieerd"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2972 #: ../src/ui/theme-parser.c:2976
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Onbekende functie %s voor knop" msgstr "Onbekende functie %s voor knop"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 #: ../src/ui/theme-parser.c:2986
#, c-format #, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopfunctie %s bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)" msgstr "Knopfunctie %s bestaat niet in deze versie (%d, %d benodigd)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994 #: ../src/ui/theme-parser.c:2998
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Onbekende status %s voor knop" msgstr "Onbekende status %s voor knop"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3002 #: ../src/ui/theme-parser.c:3006
#, c-format #, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s" msgstr "Kader-stijl heeft reeds een knop voor functie %s status %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3073 #: ../src/ui/theme-parser.c:3077
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "%s is geen geldige waarde voor focus-attribuut" msgstr "%s is geen geldige waarde voor focus-attribuut"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3082 #: ../src/ui/theme-parser.c:3086
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "%s is geen geldige waarde voor state-attribuut" msgstr "%s is geen geldige waarde voor state-attribuut"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 #: ../src/ui/theme-parser.c:3096
#, c-format #, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Een stijl genaamd %s is niet gedefinieerd" msgstr "Een stijl genaamd %s is niet gedefinieerd"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136 #: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "%s is geen geldige waarde voor resize-attribuut" msgstr "%s is geen geldige waarde voor resize-attribuut"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 #: ../src/ui/theme-parser.c:3151
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@ -1469,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"Behoort geen resize-attribuut te hebben op <%s>-element voor " "Behoort geen resize-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
"gemaximaliseerde/opgerolde toestanden" "gemaximaliseerde/opgerolde toestanden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 #: ../src/ui/theme-parser.c:3165
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
@ -1477,20 +1485,20 @@ msgstr ""
"Behoort geen resize-attribuut te hebben op <%s>-element voor " "Behoort geen resize-attribuut te hebben op <%s>-element voor "
"gemaximaliseerde toestand" "gemaximaliseerde toestand"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222 #: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "" msgstr ""
"Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s" "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s grootte aanpassen %s aandacht %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197 #: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233 #: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255 #: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s" msgstr "Stijl is reeds gespecificeerd voor status %s aandacht %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3294 #: ../src/ui/theme-parser.c:3295
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1499,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " "specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
"specificeerde twee elementen)" "specificeerde twee elementen)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 #: ../src/ui/theme-parser.c:3333
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1508,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " "specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
"specificeerde twee elementen)" "specificeerde twee elementen)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 #: ../src/ui/theme-parser.c:3371
msgid "" msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@ -1517,12 +1525,12 @@ msgstr ""
"specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of " "specificeerde een draw_ops-attribuut en tevens een <draw_ops>-element, of "
"specificeerde twee elementen)" "specificeerde twee elementen)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3434 #: ../src/ui/theme-parser.c:3435
#, c-format #, c-format
msgid "Bad version specification '%s'" msgid "Bad version specification '%s'"
msgstr "Foutieve opgave van versie: %s" msgstr "Foutieve opgave van versie: %s"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 #: ../src/ui/theme-parser.c:3508
msgid "" msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml" "theme-2.xml"
@ -1530,18 +1538,18 @@ msgstr ""
"Het version-attribuut kan niet gebruikt worden in metacity-theme-1.xml of " "Het version-attribuut kan niet gebruikt worden in metacity-theme-1.xml of "
"metacity-theme-2.xml." "metacity-theme-2.xml."
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530 #: ../src/ui/theme-parser.c:3531
#, c-format #, c-format
msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
msgstr "" msgstr ""
"Het thema vereist versie %s, maar de recentste ondersteunde versie is %d.%d" "Het thema vereist versie %s, maar de recentste ondersteunde versie is %d.%d"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3562 #: ../src/ui/theme-parser.c:3563
#, c-format #, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>" msgstr "Buitenste element in thema moet zijn: <metacity_theme>, niet <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3582 #: ../src/ui/theme-parser.c:3583
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
@ -1549,12 +1557,12 @@ msgstr ""
"Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving " "Element <%s> is niet toegestaan binnen een naam/auteur/datum/beschrijving "
"element" "element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3587 #: ../src/ui/theme-parser.c:3588
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <constant>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3599 #: ../src/ui/theme-parser.c:3600
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
@ -1562,38 +1570,38 @@ msgstr ""
"Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/" "Element <%s> is niet toegestaan binnen de elementen distance/border/"
"aspect_ratio" "aspect_ratio"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3621 #: ../src/ui/theme-parser.c:3622
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een draw operation-element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een draw operation-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661 #: ../src/ui/theme-parser.c:3632 ../src/ui/theme-parser.c:3662
#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671 #: ../src/ui/theme-parser.c:3667 ../src/ui/theme-parser.c:3672
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element" msgstr "Element <%s> is niet toegestaan binnen een <%s>-element"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3899 #: ../src/ui/theme-parser.c:3900
msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Geen draw_ops gegeven voor kader-onderdeel" msgstr "Geen draw_ops gegeven voor kader-onderdeel"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3914 #: ../src/ui/theme-parser.c:3915
msgid "No draw_ops provided for button" msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Geen draw_ops gegeven voor knop" msgstr "Geen draw_ops gegeven voor knop"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3968 #: ../src/ui/theme-parser.c:3969
#, c-format #, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>" msgstr "Geen tekst toegestaan binnen element <%s>"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038 #: ../src/ui/theme-parser.c:4027 ../src/ui/theme-parser.c:4039
#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062 #: ../src/ui/theme-parser.c:4051 ../src/ui/theme-parser.c:4063
#: ../src/ui/theme-parser.c:4074 #: ../src/ui/theme-parser.c:4075
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema" msgstr "<%s> twee keer gegeven voor dit thema"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4336 #: ../src/ui/theme-parser.c:4337
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n" msgstr "Geen geldig bestand gevonden voor thema %s\n"