From 4880ee9bb6010711001dbf59a3edd4f698ff7cad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Duarte Loreto Date: Wed, 12 Mar 2014 01:42:39 +0000 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/pt.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b07f86710..878e5d6a9 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,15 +1,15 @@ # mutter's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 metacity/mutter +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 metacity/mutter # Distributed under the same licence as the metacity package -# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-23 10:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-23 22:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-11 22:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 02:00+0100\n" "Last-Translator: Tiago S. \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -55,66 +55,82 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover a janela uma área de trabalho abaixo" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Mover a janela um monitor para a esquerda" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Mover a janela um monitor para a direita" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Mover a janela um monitor acima" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Mover a janela um monitor abaixo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch applications" msgstr "Alternar entre aplicações" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows" msgstr "Alternar entre janelas" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Alternar entre janelas de uma aplicação" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch system controls" msgstr "Alternar entre controlos de sistema" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch windows directly" msgstr "Alternar diretamente entre janelas" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Alternar diretamente entre janelas de uma aplicação" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Alternar diretamente entre controlos de sistema" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Esconder todas as janelas normais" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Alternar para a área de trabalho 1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Alternar para a área de trabalho 2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Alternar para a área de trabalho 3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Alternar para a área de trabalho 4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 msgid "Move to workspace left" msgstr "Mover para a área de trabalho à esquerda" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Move to workspace right" msgstr "Mover para a área de trabalho à direita" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 msgid "Move to workspace above" msgstr "Mover para a área de trabalho acima" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Move to workspace below" msgstr "Mover para a área de trabalho abaixo" @@ -255,17 +271,17 @@ msgstr "_Aguardar" msgid "_Force Quit" msgstr "_Forçar Terminar" -#: ../src/core/display.c:413 +#: ../src/core/display.c:405 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Incapaz de encontrar a extensão %s, necessária para a composição" -#: ../src/core/display.c:505 +#: ../src/core/display.c:497 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Falha ao abrir ecrã '%s' do Sistema Janelas X\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1135 +#: ../src/core/keybindings.c:1105 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -274,7 +290,7 @@ msgstr "" "A tecla %s com os modificadores %x já está a ser utilizada como atalho por " "outra aplicação\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1332 +#: ../src/core/keybindings.c:1308 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" msgstr "\"%s\" não é um atalho válido\n" @@ -321,12 +337,10 @@ msgid "Built-in display" msgstr "Ecrã embutido" #: ../src/core/monitor.c:724 -#| msgid "Unknown %s" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/core/monitor.c:726 -#| msgid "Unknown %s" msgid "Unknown Display" msgstr "Ecrã Desconhecido" @@ -362,7 +376,7 @@ msgstr "Imprimir a versão" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plugin Mutter a utilizar" -#: ../src/core/prefs.c:1200 +#: ../src/core/prefs.c:1190 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -370,13 +384,13 @@ msgstr "" "Recursos para aplicações problemáticas inativos. Algumas aplicações poderão " "não funcionar corretamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1275 +#: ../src/core/prefs.c:1265 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Incapaz de processar a descrição de fonte \"%s\" da chave GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1341 +#: ../src/core/prefs.c:1331 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -385,7 +399,7 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " "para o modificador de botão de rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1907 +#: ../src/core/prefs.c:1894 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -394,7 +408,7 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de dados de configuração não é um valor válido " "para o atalho de teclado \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: ../src/core/prefs.c:1984 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de Trabalho %d" @@ -425,7 +439,7 @@ msgstr "" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecrã %d no monitor \"%s\" já tem um gestor de janelas\n" -#: ../src/core/screen.c:851 +#: ../src/core/screen.c:848 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Incapaz libertar ecrã %d no monitor \"%s\"\n" @@ -522,7 +536,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do gestor de janelas: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7533 +#: ../src/core/window.c:7564 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -538,7 +552,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:8457 +#: ../src/core/window.c:8489 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "