mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Latvian translation
This commit is contained in:
parent
1e00cd290d
commit
4841c1b13e
170
po/lv.po
170
po/lv.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lv\n"
|
"Project-Id-Version: lv\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 15:45+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-31 20:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
@ -388,6 +388,18 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
|
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||||
|
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||||
|
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
|
#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support "
|
||||||
|
#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • "
|
||||||
|
#| "“screen-cast” — enables screen cast support."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -396,36 +408,31 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||||
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
|
||||||
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
|
||||||
"screen cast support."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu "
|
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu"
|
||||||
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
|
" sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs"
|
||||||
"atkarīga no dotās iespējas. Jebkura eksperimentāla iespēja var būt "
|
" atkarīga no dotās iespējas. Jebkura eksperimentāla iespēja var būt"
|
||||||
"nepieejama vai nekonfigurējama. Negaidiet, ka jebkura no šīm iespējām "
|
" nepieejama vai nekonfigurējama. Negaidiet, ka jebkura no šīm iespējām"
|
||||||
"nākotnē strādās. Pašlaik pieejamie atslēgvārdi: • “scale-monitor-"
|
" nākotnē strādās. Pašlaik pieejamie atslēgvārdi: •"
|
||||||
"framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos monitorus "
|
" “scale-monitor-framebuffer” — liek mutter pēc noklusējuma izkārtot loģiskos"
|
||||||
"loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru buferus, nevis "
|
" monitorus loģisko pikseļu koordināšu telpā, kamēr mērogo monitora kadru"
|
||||||
"loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama. "
|
" buferus, nevis loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana"
|
||||||
"• “remote-desktop” — ieslēdz attālinātās darbvirsmas atbalstu. Lai "
|
" nav nepieciešama."
|
||||||
"atbalstītu attālināto darbvirsmu ar ekrāna koplietošanu, jābūt arī ieslēgtam "
|
|
||||||
"“screen-cast”. • “screen-cast” — ieslēdz ekrānraides atbalstu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
|
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
|
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas"
|
msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju"
|
msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju"
|
||||||
|
|
||||||
@ -493,10 +500,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||||
"access-rules”."
|
"access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Atļaut ņemt vērā tastatūras satveršanu, ko pieprasa X11 lietotnes, kas"
|
"Atļaut ņemt vērā tastatūras satveršanu, ko pieprasa X11 lietotnes, kas "
|
||||||
" darbojas Xwayland vidē. Lai ņemtu vērā X11 tvērienus Wayland vidē, klientam"
|
"darbojas Xwayland vidē. Lai ņemtu vērā X11 tvērienus Wayland vidē, klientam "
|
||||||
" arī jāsūta specifisks X11 ClientMessage uz root (saknes) logu, vai arī jābūt"
|
"arī jāsūta specifisks X11 ClientMessage uz root (saknes) logu, vai arī jābūt "
|
||||||
" lietotņu baltajā sarakstā atslēgā “xwayland-grab-access-rules”."
|
"lietotņu baltajā sarakstā atslēgā “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
@ -515,21 +522,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Saraksts ar resursu nosaukumiem vai resursu klasi X11 logiem, kuri vai nu"
|
"Saraksts ar resursu nosaukumiem vai resursu klasi X11 logiem, kuri vai nu "
|
||||||
" drīkst, vai nedrīkst pieprasīt X11 tastatūras satveršanu zem Xwayland."
|
"drīkst, vai nedrīkst pieprasīt X11 tastatūras satveršanu zem Xwayland. "
|
||||||
" Resursa nosaukumu vai resursa klasi dotajam X11 logam var iegūt, izmantojot"
|
"Resursa nosaukumu vai resursa klasi dotajam X11 logam var iegūt, izmantojot "
|
||||||
" komandu “xprop WM_CLASS”. Vērtībās ir atbalstītas aizstājējzīmes “*” un “?”."
|
"komandu “xprop WM_CLASS”. Vērtībās ir atbalstītas aizstājējzīmes “*” un “?”. "
|
||||||
" Vērtības, ka sākas ar “!”, ir melnajā sarakstā, kam ir prioritāte pār balto"
|
"Vērtības, ka sākas ar “!”, ir melnajā sarakstā, kam ir prioritāte pār balto "
|
||||||
" sarakstu, kad atsauc lietotnes no noklusējuma sistēmas saraksta. Noklusējuma"
|
"sarakstu, kad atsauc lietotnes no noklusējuma sistēmas saraksta. Noklusējuma "
|
||||||
" sistēmas sarakstā iekļauj sekojošās lietotnes: "
|
"sistēmas sarakstā iekļauj sekojošās lietotnes: "
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Lietotāji var pārtraukt esošo"
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Lietotāji var pārtraukt esošo "
|
||||||
" tvērienu, izmantojot noteiktus tastatūras īsinājumtaustiņus, kas ir noteikti"
|
"tvērienu, izmantojot noteiktus tastatūras īsinājumtaustiņus, kas ir noteikti "
|
||||||
" “restore-shortcuts” atslēgā."
|
"“restore-shortcuts” atslēgā."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2260
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
||||||
@ -537,30 +544,30 @@ msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2283
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2348
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Pārslēgt monitoru"
|
msgstr "Pārslēgt monitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2285
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2350
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
|
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Iebūvēts displejs"
|
msgstr "Iebūvēts displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nezināms"
|
msgstr "Nezināms"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Nezināms displejs"
|
msgstr "Nezināms displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
@ -573,66 +580,65 @@ msgid ""
|
|||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
|
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:194
|
#: src/core/bell.c:254
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Zvana notikums"
|
msgstr "Zvana notikums"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|
||||||
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:190
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
|
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:196
|
#: src/core/main.c:197
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
|
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
#: src/core/main.c:203
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
|
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:207
|
#: src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Lietojamais X displejs"
|
msgstr "Lietojamais X displejs"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:213
|
#: src/core/main.c:214
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
|
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:219
|
#: src/core/main.c:220
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
|
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:226
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"
|
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru"
|
msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:240
|
#: src/core/main.c:239
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"
|
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:246
|
#: src/core/main.c:253
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
|
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "“%s” nereaģē."
|
msgstr "“%s” nereaģē."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Lietotne nereaģē."
|
msgstr "Lietotne nereaģē."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -640,11 +646,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
|
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
|
||||||
"kārtā."
|
"kārtā."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
|
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Gaidīt"
|
msgstr "_Gaidīt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -671,12 +677,21 @@ msgstr "Parādīt versiju"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
#: src/core/prefs.c:1915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darbvieta %d"
|
msgstr "Darbvieta %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:583
|
#: src/core/util.c:120
|
||||||
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
|
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
|
msgstr "Režīma slēdzis: režīms %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -685,21 +700,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
|
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace iespēju, "
|
||||||
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
|
"lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:668
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
|
msgstr "Neizdevās inicializēt GDK\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
|
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
|
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
#: src/x11/session.c:1819
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
|
||||||
msgstr "Režīma slēdzis: režīms %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1818
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -707,7 +722,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
|
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
|
||||||
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
#: src/x11/window-props.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (uz %s)"
|
msgstr "%s (uz %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user