From 4832cc6d635f9460054b2f0505c3450f3552febb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pauli Virtanen Date: Sun, 5 Jan 2003 15:59:59 +0000 Subject: [PATCH] Added Finnish translation. 2003-01-05 Pauli Virtanen * fi.po: Added Finnish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/fi.po | 2775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2779 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index cbe23ab74..63cf2d982 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-05 Pauli Virtanen + + * fi.po: Added Finnish translation. + 2003-01-05 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..98d001378 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2775 @@ +# Metacity Finnish translation. +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pauli Virtanen , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: metacity\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-28 06:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-05 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Pauli Virtanen \n" +"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Käyttö: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" + +#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/theme-parser.c:467 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt kokonaisluvuksi" + +#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#, c-format +msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +msgstr "Perässä olevat merkit \"%s\" merkkijonossa \"%s\" eivät ole järkeviä" + +#: src/delete.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" +msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n" + +#: src/delete.c:260 +#, c-format +msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" +msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n" + +#: src/delete.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä " +"varten: %s\n" + +#: src/delete.c:429 +#, c-format +msgid "Failed to get hostname: %s\n" +msgstr "Isäntänimen haku epäonnistui: %s\n" + +#: src/display.c:273 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön \"%s\" avaaminen epäonnistui\n" + +#: src/errors.c:231 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection to the display '%s';\n" +"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" +"the window manager.\n" +msgstr "" +"Yhteys näyttöön \"%s\" katkesi:\n" +"todennäköisesti X-palvelin sammutettiin tai tapoit\n" +"ikkunointiohjelman.\n" + +#: src/errors.c:238 +#, c-format +msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" +msgstr "Vakava IO-virhe %d (%s) näytöllä \"%s\".\n" + +#: src/frames.c:900 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: src/frames.c:903 +msgid "Window Menu" +msgstr "Ikkunavalikko" + +#: src/frames.c:906 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: src/frames.c:909 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: src/frames.c:912 +msgid "Unmaximize Window" +msgstr "Palauta ikkuna" + +#: src/keybindings.c:870 +#, c-format +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" + +#: src/keybindings.c:2206 +#, c-format +msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgstr "" +"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä komennon virheen tulostamista " +"varten: %s\n" + +#: src/keybindings.c:2237 +#, c-format +msgid "No command %d has been defined.\n" +msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n" + +#: src/main.c:64 +msgid "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace] [--version]\n" +msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=TIEDOSTO] [--display=NÄYTTÖ] [--" +"replace] [--version]\n" + +#: src/main.c:71 +#, c-format +msgid "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut\n" +"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" +"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" +"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" + +#: src/main.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "" +"Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " +"teemat." + +#: src/main.c:374 +#, c-format +msgid "Failed to restart: %s\n" +msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" + +#: src/menu.c:52 +msgid "Mi_nimize" +msgstr "_Pienennä" + +#: src/menu.c:53 +msgid "Ma_ximize" +msgstr "_Suurenna" + +#: src/menu.c:54 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "_Palauta" + +#: src/menu.c:55 +msgid "Roll _Up" +msgstr "_Rullaa ylös" + +#: src/menu.c:56 +msgid "_Unroll" +msgstr "Rullaa _alas" + +#: src/menu.c:57 +msgid "_Move" +msgstr "S_iirrä" + +#: src/menu.c:58 +msgid "_Resize" +msgstr "_Muuta kokoa" + +#. separator +#: src/menu.c:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#. separator +#: src/menu.c:62 +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "_Näytä joka työtilassa" + +#: src/menu.c:63 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Näytä _vain tässä työtilassa" + +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Työtila %d" + +#. +#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make +#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. +#. +#: src/menu.c:160 +#, c-format +msgid "Workspace %s%d" +msgstr "Työtila %s%d" + +# This is very hard to do in Finnish... +#: src/menu.c:353 +#, c-format +msgid "Only on %s" +msgstr "Vain työtilassa %s" + +#: src/menu.c:355 +#, c-format +msgid "Move to %s" +msgstr "Siirrä työtilaan %s" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:105 +msgid "Shift" +msgstr "Vaihto" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:111 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:117 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:123 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:129 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:135 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:141 +msgid "Mod2" +msgstr "Mod2" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:147 +msgid "Mod3" +msgstr "Mod3" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:153 +msgid "Mod4" +msgstr "Mod4" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: src/metaaccellabel.c:159 +msgid "Mod5" +msgstr "Mod5" + +#: src/metacity-dialog.c:86 +#, c-format +msgid "" +"The window \"%s\" is not responding.\n" +"Force this application to exit?\n" +"(Any open documents will be lost.)" +msgstr "" +"Ikkuna \"%s\" ei vastaa.\n" +"Haluatko sulkea tämän sovelluksen väkisin?\n" +"(Kaikki sen avoimet asiakirjat häviävät.)" + +#: src/metacity-dialog.c:94 +msgid "Kill application" +msgstr "Tapa sovellus" + +#: src/metacity-dialog.c:188 +msgid "Title" +msgstr "Otsikko" + +#: src/metacity-dialog.c:200 +msgid "Class" +msgstr "Luokka" + +#: src/metacity-dialog.c:224 +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Nämä ikkunat eivät ymmärrä \"tallenna nykyinen tila\"-komentoa, ja ne täytyy " +"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." + +#: src/metacity-dialog.c:276 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running \"%s\":\n" +"%s." +msgstr "" +"Komentoa \"%s\" suorittaessa tapahtui virhe:\n" +"%s." + +#: src/metacity.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" + +#: src/metacity.schemas.in.h:1 +msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" +msgstr "(Ei toteutettu) Navigointi toimii sovelluksittain, ei ikkunoittain." + +#: src/metacity.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " +"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " +"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " +"titlebar_uses_desktop_font is false." +msgstr "" +"Kirjasinlajin kuvausmerkkijono otsikkopalkkeja varten. Kuvauksen " +"määrittelemä koko vaikuttaa kuitenkin vain, jos asetuksen titlebar_font_size " +"arvo on 0. Lisäksi tämä asetus ei ole käytössä, jos " +"titlebar_uses_desktop_font on tosi. Oletusarvoisesti titlebar_font on " +"asettamaton, minkä vuoksi Metacity käyttää työpöydän kirjasinta, vaikka " +"titlebar_uses_desktop_font olisi epätosi." + +#: src/metacity.schemas.in.h:3 +msgid "Action on title bar double-click" +msgstr "Toiminto otsikkopalkkia kaksoisnapsautettaessa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:4 +msgid "Activate window menu" +msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" + +#: src/metacity.schemas.in.h:5 +msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" +msgstr "Otsikkopalkin painikkeiden järjestys" + +#: src/metacity.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Otsikkopalkin painikkeiden järjestys. Arvon pitää olla merkkijono, kuten " +"\"menu:minimize,maximize,close\", jossa kaksoispiste erottaa vasemman nurkan " +"oikeasta nurkasta, ja painikkeiden nimet on pilkuin eroteltu. Kukin painike " +"voi esiintyä vain kerran. Tuntemattomat painikkeiden nimet jäävät vain " +"kokonaan huomiotta, joten uusia painikkeita voi lisätä tuleviin Metacityn " +"versioihin rikkomatta yhteensopivuutta vanhojen kanssa." + +#: src/metacity.schemas.in.h:7 +msgid "Automatically raises the focused window" +msgstr "Nosta kohdistettu ikkuna itsestään" + +#: src/metacity.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Kun tämä muunnospainike on pohjassa, hiirellä voi siirtää ikkunaa (vasen " +"painike), muuttaa ikkunan kokoa (keskipainike) ja näyttää ikkunavalikon " +"(oikea painike). Muunnosnäppäintä merkitään esimerkiksi \"<Alt>\" tai " +"\"<Super&gr;\"." + +#: src/metacity.schemas.in.h:9 +msgid "Close a window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: src/metacity.schemas.in.h:10 +msgid "Commands to run in response to keybindings" +msgstr "Komennot, jotka käynnistyvät pikanäppäimin" + +#: src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Current theme" +msgstr "Nykyinen teema" + +#: src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" +msgstr "Viive (millisekunteina) automaattista nostoa varten" + +#: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +msgstr "" +"Poista käytöstä \"ominaisuuksia\", joita vanhat tai rikkinäiset sovellukset " +"vaativat toimiakseen" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Hide all windows and focus desktop" +msgstr "Piilota kaikki ikkunat ja kohdista työpöytä" + +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " +"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " +"specified by the auto_raise_delay key)." +msgstr "" +"Jos tosi, ja kohdistustapa on joko \"sloppy\" tai \"mouse\", niin " +"kohdistettu ikkuna nousee itsestään viiveen jälkeen (viive määritelty " +"avaimessa auto_raise_delay)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Jos tosi, jätä titlebar_font-asetus huomiotta, ja käytä sovellusten " +"tavallista kirjasinta ikkunoiden otsikoissa." + +#: src/metacity.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " +"questionable. But it's better than having settings for all the specific " +"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " +"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Jos tosi, Metacity toimii sovelluksiin keskittyvästi, ei ikkunoihin " +"keskittyvästi. Tämä on hieman abstrakti käsite, mutta yleisesti sovelluksiin " +"keskittyvä tila toimii enemmän kuin Macin kuin Windowsin kaltaisesti. Kun " +"ikkuna kohdistetaan sovellustilassa, kaikki sovelluksen ikkunat nousevat. " +"Lisäksi kohdistusnapsautukset eivät välity muiden sovellusten ikkunoille. " +"Tämän asetuksen olemassaolo on hieman kyseenalaista, mutta se on silti " +"parempi kuin, että jokaiselle sovellus--ikkunasäädölle, kuten napsautusten " +"välittyminen, olisi oma asetuksensa. Sovellustilaa ei ole suurimmaksi osaksi " +"vielä toteutettu." + +#: src/metacity.schemas.in.h:18 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Laske ikkuna muiden alle" + +#: src/metacity.schemas.in.h:19 +msgid "Maximize a window" +msgstr "Suurenna ikkuna" + +#: src/metacity.schemas.in.h:20 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:21 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:22 +msgid "Minimize a window" +msgstr "Pienennä ikkuna" + +#: src/metacity.schemas.in.h:23 +msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgstr "Muunnosnäppäin ikkunoiden muunnettuja napsautustoimintoja varten" + +#: src/metacity.schemas.in.h:24 +msgid "Move a window" +msgstr "Siirrä ikkunaa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Siirry heti taapäin paneelien ja työpöydän välillä" + +#: src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" +msgstr "Siirry taapäin paneeleiden ja työtilan välillä (selausikkuna)" + +#: src/metacity.schemas.in.h:27 +msgid "Move backwards between windows immediately" +msgstr "Siirry heti taapäin ikkunoiden välillä" + +#: src/metacity.schemas.in.h:28 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Siirry heti paneeleiden ja työtilan välillä" + +#: src/metacity.schemas.in.h:29 +msgid "Move between panels and the desktop with popup" +msgstr "Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä (selausikkuna)" + +#: src/metacity.schemas.in.h:30 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Siirry heti ikkunoiden välillä" + +#: src/metacity.schemas.in.h:31 +msgid "Move between windows with popup" +msgstr "Siirry ikkunoiden välillä (selausikkuna)" + +#: src/metacity.schemas.in.h:32 +msgid "Move focus backwards between windows using popup display" +msgstr "Siirry taapäin ikkunoiden välillä (selausikkuna)" + +#: src/metacity.schemas.in.h:33 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" + +#: src/metacity.schemas.in.h:34 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" + +#: src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" + +#: src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" + +#: src/metacity.schemas.in.h:37 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:38 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:39 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:42 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:43 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:44 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:45 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:46 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:47 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:48 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Name of workspace" +msgstr "Työtilan nimi" + +#: src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Number of workspaces" +msgstr "Työtilojen määrä" + +#: src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " +"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " +"workspaces)." +msgstr "" +"Työtilojen lukumäärä. Tämän täytyy olla nollaa suurempi, ja sillä on kiinteä " +"yläraja (jotta työpöytää ei vahingossa voi tuhota pyytämällä 34 miljoonaa " +"työtilaa)." + +#: src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Raise obscured window, otherwise lower" +msgstr "Nosta, jos ikkuna peittynyt, muuten laske" + +#: src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" + +#: src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Resize a window" +msgstr "Muuta ikkunan kokoa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Run a defined command" +msgstr "Suorita annettu komento" + +#: src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Some applications break specifications in ways that result in window manager " +"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " +"consistent position with respect to their parent window. This requires " +"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " +"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " +"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " +"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " +"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " +"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " +"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " +"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" +"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +msgstr "" +"Jotkin sovellukset rikkovat teknisiä standardeja siten, että ne vaikeuttavat " +"ikkunointiohjelman toimintaa. Ihannetilanteessa Metacity esimerkiksi " +"sijoittaisi kaikki valintaikkunat täsmällisesti pääikkunan mukaisesti, mikä " +"vaatii sovellusten antamien sijaintien huomiotta jättämistä. Kuitenkin " +"jotkin Java/Swingin versiot merkitsevät ponnahdusvalikkonsa " +"valintaikkunoiksi, joten Metacity ei voi sijoitella näiden rikkinäisten Java-" +"sovellusten valintaikkunoita, jos valikkojen halutaan toimivan. Useita " +"muitakin vastaavia esimerkkejä on. Tämä valinta saa Metacityn toimimaan aina " +"Oikein, mikä ehkä saa käyttöliittymät toimimaan jouhevammin, jos rikkinäisiä " +"sovelluksia ei tarvitse käyttää. Ikävä kyllä kaikenlaisia kiertoteitä täytyy " +"olla oletusarvoisesti toiminnassa; maailma on siitä ikävä paikka. Jotkin " +"kiertoteistä kiertävät rajoituksia standardeissa itsessään, joten joskus " +"vikaa ei voi korjata kiertoteittä standardia muuttamatta." + +#: src/metacity.schemas.in.h:57 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Siirry työtilaan 1" + +#: src/metacity.schemas.in.h:58 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Siirry työtilaan 10" + +#: src/metacity.schemas.in.h:59 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Siirry työtilaan 11" + +#: src/metacity.schemas.in.h:60 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Siirry työtilaan 12" + +#: src/metacity.schemas.in.h:61 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Siirry työtilaan 2" + +#: src/metacity.schemas.in.h:62 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Siirry työtilaan 3" + +#: src/metacity.schemas.in.h:63 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Siirry työtilaan 4" + +#: src/metacity.schemas.in.h:64 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Siirry työtilaan 5" + +#: src/metacity.schemas.in.h:65 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Siirry työtilaan 6" + +#: src/metacity.schemas.in.h:66 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Siirry työtilaan 7" + +#: src/metacity.schemas.in.h:67 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Siirry työtilaan 8" + +#: src/metacity.schemas.in.h:68 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Siirry työtilaan 9" + +#: src/metacity.schemas.in.h:69 +msgid "Switch to workspace above this one" +msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan" + +#: src/metacity.schemas.in.h:70 +msgid "Switch to workspace below this one" +msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan" + +#: src/metacity.schemas.in.h:71 +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan" + +#: src/metacity.schemas.in.h:72 +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan" + +#: src/metacity.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N-avaimet määrittelevät " +"pikanäppäimet, jotka liittyvät näihin komentoihin. Avaimen run_command_N " +"pikanäppäimen painaminen suorittaa komennon command_N." + +#: src/metacity.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower " +"or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +"Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " +"there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka suorittaa vastaavasti numeroidun komennon luettelosta /" +"apps/metacity/keybinding_commands. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa yläpuoliseen työtilaan. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa alapuoliseen työtilaan. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa vasemmanpuoliseen työtilaan. Pikanäppäimet ovat " +"muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on " +"varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, " +"kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa oikeanpuoliseen. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 1. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:80 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 10. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:81 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 11. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:82 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 12. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 2. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 3. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 4. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:86 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 5. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:87 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 6. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 7. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 8. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa työtilaan 9. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka avaa ikkunavalikon. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka sulkee ikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>" +"a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " +"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " +"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " +"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka käynnistää ikkunoidenliikutustilan, jossa ikkunoita voi " +"liikuttaa näppäimistöltä. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" tai " +"\"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä " +"kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<" +"Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin " +"tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka käynnistää ikkunoiden koonmuutostilan, jossa ikkunoiden " +"kokoa voi muuttaa näppäimistöltä. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>" +"a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " +"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " +"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " +"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka piilottaa tavalliset ikkunat, ja kohdistaa työpöydän " +"taustan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift>" +"<Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta " +"ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos " +"vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei " +"liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:96 +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka suurentaa ikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:97 +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka pienentää ikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:98 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan alapuoliseen työtilaan. Pikanäppäimet ovat " +"muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on " +"varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, " +"kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan vasemmanpuoliseen työtilaan. Pikanäppäimet " +"ovat muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". " +"Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös " +"lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi " +"erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity " +"pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " +"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +"such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan oikeanpuoliseen työtilaan. Pikanäppäimet " +"ovat muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". " +"Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös " +"lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi " +"erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity " +"pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:101 +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan yläpuoliseen työtilaan. Pikanäppäimet ovat " +"muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on " +"varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, " +"kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:102 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 1. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:103 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 10. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:104 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 11. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:105 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 12. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:106 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 2. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:107 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 3. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:108 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 4. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:109 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 5. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:110 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 6. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:111 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 7. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:112 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 8. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:113 +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka siirtää ikkunan työtilaan 9. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin paneelien ja työpöydän " +"välillä ja näyttää samalla selausikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin paneelien ja työpöydän " +"välillä näyttämättä selausikkunaa. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:116 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin ikkunoiden välillä ja " +"näyttää samalla selausikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a" +"\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " +"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " +"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " +"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:117 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen takaperin ikkunoiden välillä " +"näyttämättä selausikkunaa. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" " +"tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " +"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " +"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " +"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen paneelien ja työpöydän välillä ja " +"näyttää samalla selausikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a" +"\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " +"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " +"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " +"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:119 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen paneelien ja työpöydän välillä " +"näyttämättä selausikkunaa. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" " +"tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei " +"välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja " +"\"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", " +"niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:120 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen ikkunoiden välillä ja näyttämättä " +"selausikkunaa. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" tai \"<" +"Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä " +"kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<" +"Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin " +"tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:121 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa kohdistuksen ikkunoiden välillä ja näyttää samalla " +"selausikkunan. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" tai \"<" +"Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä " +"kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<" +"Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin " +"tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:122 +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa ikkunan kokoruututilaa. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:123 +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa ikkunan suurennustilaa. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:124 +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka vaihtaa ikkunan rullaustilaa. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:125 +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +"also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " +"the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka joko näyttää ikkunan kaikissa työtiloissa tai vain " +"yhdessä. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift>" +"<Alt>F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta " +"ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos " +"vaihdat arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei " +"liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:126 +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Pikanäppäin, joka palauttaa ikkunan suurennuksesta. Pikanäppäimet ovat " +"muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on " +"varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, " +"kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:127 +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Työtilan nimi." + +#: src/metacity.schemas.in.h:128 +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "Teema määrittää ikkunoiden reunojen, valikkopalkkien yms. ulkonäön" + +#: src/metacity.schemas.in.h:129 +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"Viive ennen ikkunan nousemista, jos auto_raise on tosi. Viive on " +"millisekunteina." + +#: src/metacity.schemas.in.h:130 +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"Ikkunoiden kohdistustapa ilmaisee, miten ikkunoita aktivoidaan. Sillä on " +"kolme mahdollista arvoa: \"click\", eli ikkunat kohdistetaan niitä " +"napsauttamalla; \"sloppy\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu " +"niiden päälle; \"mouse\", eli ikkunat kohdistuvat, kun hiiri liikkuu niiden " +"päälle, ja menettävät kohdistuksen, kun hiiri liikkuu pois." + +#: src/metacity.schemas.in.h:131 +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another window, it raises the window above other " +"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " +"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1. The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Tämä pikanäppäin muuttaa ikkunan syvyystasoa, eli onko ikkuna muiden päällä " +"vai alla. Jos ikkunaa peittää toinen ikkuna, tämä nostaa ikkunan muiden " +"päälle. Jos ikkuna on jo täysin näkyvissä, tämä laskee ikkunan muiden alle. " +"Pikanäppäimet ovat muotoa \"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>" +"F1\". Jäsennin on varsin vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää " +"myös lyhenteitä, kuten \"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat " +"arvoksi erityisen merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity " +"pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:132 +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tämä pikanäppäin laskee ikkunan muiden alle. Pikanäppäimet ovat muotoa \"<" +"Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Tämä pikanäppäin nostaa ikkunan muiden päälle. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:134 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tämä pikanäppäin suurentaa ikkunan vaakasuunnassa. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Tämä pikanäppäin suurentaa ikkunan pystysuunnassa. Pikanäppäimet ovat muotoa " +"\"<Control>a\" tai \"<Shift><Alt>F1\". Jäsennin on varsin " +"vapaamielinen, ei välitä kirjainkoosta ja ymmärtää myös lyhenteitä, kuten " +"\"<Ctl>\" ja \"<Ctrl>\". Jos vaihdat arvoksi erityisen " +"merkkijonon \"disabled\", niin tähän toimintoon ei liity pikanäppäintä." + +#: src/metacity.schemas.in.h:136 +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " +"window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." +msgstr "" +"Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin kaksoisnapsautuksen toiminnan. " +"Nykyisiä kelvollisia valintoja ovat \"toggle_shaded\", joka rullaa ikkunan " +"tai avaa rullauksen; \"toggle_maximized\", joka suurentaa tai palauttaa " +"ikkunan." + +#: src/metacity.schemas.in.h:137 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vaihda kokoruututilaa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:138 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Vaihda suurennustilaa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:139 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Vaihda rullaustilaa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:140 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "Näytä tai älä näytä ikkunaa joka työtilassa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:141 +msgid "Unmaximize a window" +msgstr "Palauta ikkuna" + +#: src/metacity.schemas.in.h:142 +msgid "Use standard system font in window titles" +msgstr "Järjestelmän oletuskirjasin ikkunoiden otsikoissa" + +#: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "Window focus mode" +msgstr "Windows-tyylinen kohdistus" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 +msgid "Window title font" +msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin" + +#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 +#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 +#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 +#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#, c-format +msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" +msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n" + +#: src/prefs.c:712 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" + +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098 +#, c-format +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n" + +#: src/prefs.c:820 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n" + +#: src/prefs.c:1005 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. " +"Nykyinen raja on %3$d\n" + +#: src/prefs.c:1060 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " +"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" + +#: src/prefs.c:1125 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" +msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n" + +#: src/prefs.c:1217 +#, c-format +msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" +msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n" + +#: src/prefs.c:1435 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" +"\" arvo\n" + +#: src/prefs.c:1725 +#, c-format +msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" +msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" + +#: src/resizepopup.c:127 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: src/screen.c:392 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %d ei ole kelvollinen\n" + +#: src/screen.c:408 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" +"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" + +#: src/screen.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " +"epäonnistui\n" + +#: src/screen.c:505 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" + +#: src/screen.c:673 +#, c-format +msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" + +#: src/session.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " +"not be saved: %s\n" +msgstr "" +"Yhteydenotto istunnonhallintaan epäonnistui, joten ikkunoiden sijainnit " +"eivät tallennu: %s\n" + +#: src/session.c:881 src/session.c:888 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +msgstr "Hakemiston \"%s\" luominen ei onnistunut: %s\n" + +#: src/session.c:898 +#, c-format +msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +msgstr "" +"Istuntotiedoston \"%s\" avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" + +#: src/session.c:1057 +#, c-format +msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" kirjoittamisessa: %s\n" + +#: src/session.c:1062 +#, c-format +msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +msgstr "Virhe istuntotiedoston \"%s\" sulkemisessa: %s\n" + +#: src/session.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" +msgstr "Tallennetun istuntotiedoston \"%s\" luku epäonnistui: %s\n" + +#: src/session.c:1172 +#, c-format +msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n" + +#: src/session.c:1221 +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" + +#: src/session.c:1234 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "-elementin määre %s on tuntematon" + +#: src/session.c:1251 +msgid "nested tag" +msgstr "sisäkkäiset -laput" + +#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Tuntematon -elementin määre %s" + +#: src/session.c:1413 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Tuntematon -elementin määre %s" + +#: src/session.c:1473 +#, c-format +msgid "Unknown attribute %s on element" +msgstr "Tuntematon -elementin määre %s" + +#: src/session.c:1493 +#, c-format +msgid "Unknown element %s" +msgstr "Tuntematon elementti %s" + +#: src/session.c:1921 +#, c-format +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä istunnon ulkopuolisista ohjelmista " +"varoittamista varten: %s\n" + +#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#, c-format +msgid "Line %d character %d: %s" +msgstr "Rivi %d, merkki %d: %s" + +#: src/theme-parser.c:396 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Määre \"%s\" on toistettu kahdesti samassa <%s>-elementissä" + +#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Määre \"%s\" ei ole kelvollinen <%s>-elementissä tässä yhteydessä" + +#: src/theme-parser.c:485 +#, c-format +msgid "Integer %ld must be positive" +msgstr "Kokonaisluvun %ld täytyy olla positiivinen" + +#: src/theme-parser.c:493 +#, c-format +msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +msgstr "Kokonaisluku %ld on liian suuri, nykyinen maksimi on %d" + +#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#, c-format +msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +msgstr "\"%s\" ei jäsentynyt liukuluvuksi" + +#: src/theme-parser.c:552 +#, c-format +msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +msgstr "Totuusarvojen täytyy olla \"true\" tai \"false\", ei \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:572 +#, c-format +msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +msgstr "Kulman pitäisi olla välillä 0.0 - 360.0, mutta se oli %g\n" + +#: src/theme-parser.c:638 +#, c-format +msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +msgstr "" +"Alfan täytyy olla välillä 0.0 (näkymätön) - 1.0 (täysin peittävä). Se oli %" +"g\n" + +#: src/theme-parser.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Epäkelpo otsikon skaala \"%s\" (täytyy olla joko xx-small,x-small,small," +"medium,large,x-large tai xx-large)\n" + +#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 +#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%2$s> ei ole \"%1$s\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 +#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 +#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#, c-format +msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" +msgstr "<%2$s>-elementissä ei ole \"%1$s\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 +#: src/theme-parser.c:1020 +#, c-format +msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +msgstr "<%s>-elementin nimeä \"%s\" käytetty toisenkin kerran" + +#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#, c-format +msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>-elementin emo \"%s\" ei ole määritelty" + +#: src/theme-parser.c:968 +#, c-format +msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +msgstr "<%s>-elementin mitat \"%s\" eivät ole määriteltyjä" + +#: src/theme-parser.c:981 +#, c-format +msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +msgstr "<%s>:n täytyy joko määritellä mitat, tai emo, jolla on jo mitat" + +#: src/theme-parser.c:1080 +#, c-format +msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Tuntematon tyyppi \"%s\" elementissä <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1091 +#, c-format +msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +msgstr "Tuntematon style_set \"%s\" elementissä <%s>" + +#: src/theme-parser.c:1099 +#, c-format +msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +msgstr "Ikkunatyyppiin \"%s\" on jo liitetty tyylijoukko" + +#: src/theme-parser.c:1143 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" +msgstr "Tuntematon valikkokuvakkeen funktio \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:1152 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" +msgstr "Tuntematon valikkokuvakkeen tila \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:1160 +#, c-format +msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" +msgstr "Teemalla on jo valikkokuvake funktiota %s, tilaa %s varten" + +#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "\"%s\"-nimistä :ia ei ole määritelty" + +#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 +#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 +#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 +#: src/theme-parser.c:3629 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elementti <%s> ei ole mahdollinen elementin <%s> alla" + +#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#, c-format +msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"name\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"value\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Sekä button_width/button_height-paria ja sivusuhdetta ei voi määritellä " +"painikkeille" + +#: src/theme-parser.c:1343 +#, c-format +msgid "Distance \"%s\" is unknown" +msgstr "Etäisyys \"%s\" on tuntematon" + +#: src/theme-parser.c:1402 +#, c-format +msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +msgstr "Sivusuhde \"%s\" on tuntematon" + +#: src/theme-parser.c:1446 +#, c-format +msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"top\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1453 +#, c-format +msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"bottom\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1460 +#, c-format +msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"left\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1467 +#, c-format +msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"right\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1499 +#, c-format +msgid "Border \"%s\" is unknown" +msgstr "Reuna \"%s\" on tuntematon" + +#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 +#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#, c-format +msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"color\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1662 +#, c-format +msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"x1\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#, c-format +msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"y1\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1676 +#, c-format +msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"x2\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#, c-format +msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"y2\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 +#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 +#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 +#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#, c-format +msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"x\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 +#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 +#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 +#: src/theme-parser.c:2883 +#, c-format +msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"y\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 +#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 +#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#, c-format +msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"width\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 +#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 +#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#, c-format +msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"height\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1903 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"start_angle\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:1910 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"extent_angle\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:2090 +#, c-format +msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"alpha\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:2161 +#, c-format +msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"type\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:2209 +#, c-format +msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +msgstr "Väriliu'un arvo \"%s\" ei ole järkevä" + +#: src/theme-parser.c:2294 +#, c-format +msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"filename\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#, c-format +msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Täyttötyyppi \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"state\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#, c-format +msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"shadow\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:2476 +#, c-format +msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"arrow\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Tila \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#, c-format +msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Varjo \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2549 +#, c-format +msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +msgstr "Nuoli \"%s\" ei ole järkevä elementissä <%s>" + +#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#, c-format +msgid "No called \"%s\" has been defined" +msgstr " \"%s\" ei ole määritelty" + +#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#, c-format +msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +msgstr "Draw_opsin \"%s\" sisällyttäminen tähän aiheuttaisi kehäviitteen" + +#: src/theme-parser.c:3153 +#, c-format +msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"value\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:3210 +#, c-format +msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"position\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:3219 +#, c-format +msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +msgstr "Tuntematon kehyksen palan sijainti \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:3227 +#, c-format +msgid "Frame style already has a piece at position %s" +msgstr "Kehystyylissä on jo pala sijainnissa %s" + +#: src/theme-parser.c:3272 +#, c-format +msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"function\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#, c-format +msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"state\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:3289 +#, c-format +msgid "Unknown function \"%s\" for button" +msgstr "Tuntematon painikkeen toiminto \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:3298 +#, c-format +msgid "Unknown state \"%s\" for button" +msgstr "Tuntematon painikkeen tila \"%s\"" + +#: src/theme-parser.c:3306 +#, c-format +msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +msgstr "Kehystyylillä on jo painike funktiota %s, tilaa %s varten" + +#: src/theme-parser.c:3376 +#, c-format +msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"focus\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:3392 +#, c-format +msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"style\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:3401 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen kohdistusmääreen arvo" + +#: src/theme-parser.c:3410 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen tilamääreen arvo" + +#: src/theme-parser.c:3420 +#, c-format +msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +msgstr "\"%s\"-nimistä tyyliä ei ole määritelty" + +#: src/theme-parser.c:3430 +#, c-format +msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" +msgstr "Elementissä <%s> ei ole \"resize\"-määrettä" + +#: src/theme-parser.c:3440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen koonmuutosmääreen arvo" + +#: src/theme-parser.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Elementissä <%s> pitäisi olla \"resize\"-määre suurennettua ja rullattua " +"tilaa varten" + +#: src/theme-parser.c:3464 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +msgstr "" +"Tyyli on jo määritelty tilaa %s, koonmuutosta %s, kohdistusta %s varten" + +#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#, c-format +msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +msgstr "Tyyli on jo määritelty tilaa %s, kohdistusta %s varten" + +#: src/theme-parser.c:3536 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a element, or specified two elements)" +msgstr "" +"-elementissä ei voi olla kahta draw_opsia (teema määritteli joko " +"draw_ops-määreen sekä -elementin tai kaksi elementtiä)" + +#: src/theme-parser.c:3574 +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a