From 43f0c34cf8b235466aa01907b57b99fbb751b54a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leonardo Ferreira Fontenelle Date: Sat, 8 Dec 2007 01:06:11 +0000 Subject: [PATCH] Fixed attributes in Brazilian Portuguese translation by Rodrigo Flores. 2007-12-07 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Fixed attributes in Brazilian Portuguese translation by Rodrigo Flores. svn path=/trunk/; revision=3457 --- po/ChangeLog | 5 + po/pt_BR.po | 2244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 2 files changed, 1733 insertions(+), 516 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ead418f58..ce8c5a3d6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-12-07 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Fixed attributes in Brazilian Portuguese translation by + Rodrigo Flores. + 2007-12-02 Marcel Telka * sk.po: Updated Slovak translation by Pavol Šimo. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 58d4accf4..dbc76c60a 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007. # Raul Pereira , 2007. # Og Maciel , 2007. +# Rodrigo Flores , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-20 18:42-0500\n" -"Last-Translator: Og Maciel \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-07 22:57-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-07 23:07-0200\n" +"Last-Translator: Rodrigo Flores \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,8 +34,7 @@ msgstr "Gerenciador de Janelas" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 -#: ../src/util.c:133 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" @@ -43,22 +43,18 @@ msgstr "O Metacity foi compilado sem suporte para modo detalhado\n" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Informação solicitada de janela desconhecida: %d" -#: ../src/delete.c:67 -#: ../src/delete.c:94 -#: ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 #: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um inteiro" -#: ../src/delete.c:74 -#: ../src/delete.c:101 -#: ../src/metacity-dialog.c:57 -#: ../src/theme-parser.c:493 -#: ../src/theme-parser.c:548 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" +msgstr "" +"Os caracteres à direita \"%s\" na string \"%s\" não foram compreendidos" #: ../src/delete.c:132 #, c-format @@ -72,8 +68,11 @@ msgstr "Erro ao ler a partir do processo de exibição da caixa de diálogo: %s\ #: ../src/delete.c:350 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma aplicação: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao exibir caixa de diálogo para perguntar sobre como matar uma " +"aplicação: %s\n" #: ../src/delete.c:459 #, c-format @@ -147,13 +146,19 @@ msgstr "Colocar em apenas um espaço de trabalho" #: ../src/keybindings.c:1087 #, c-format -msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -msgstr "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma tecla de atalho\n" +msgid "" +"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +"binding\n" +msgstr "" +"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " +"tecla de atalho\n" #: ../src/keybindings.c:2716 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre um comando: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao abrir um diálogo do Metacity para exibir uma mensagem de erro sobre " +"um comando: %s\n" #: ../src/keybindings.c:2821 #, c-format @@ -170,7 +175,8 @@ msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" @@ -210,8 +216,10 @@ msgstr "Falha ao varrer a pasta de temas: %s\n" #: ../src/main.c:369 #, c-format -msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns.\n" +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"Nenhum tema encontrado! Verifique se %s existe e contém os temas comuns.\n" #: ../src/main.c:429 #, c-format @@ -260,8 +268,7 @@ msgstr "Mover Barra de Título para Te_la" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:87 -#: ../src/menu.c:89 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre no _topo" @@ -301,9 +308,7 @@ msgstr "Mover para Espaço de Trabalho A_baixo" msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/menu.c:199 -#: ../src/prefs.c:2246 -#: ../src/prefs.c:2780 +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espaço de Trabalho %d" @@ -417,8 +422,12 @@ msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "\"%s\" não está respondendo." #: ../src/metacity-dialog.c:97 -msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." -msgstr "Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar a aplicação a sair inteiramente." +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Você pode escolher esperar um pouco para que ela continue ou forçar a " +"aplicação a sair inteiramente." #: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Wait" @@ -437,8 +446,13 @@ msgid "Class" msgstr "Classe" #: ../src/metacity-dialog.c:244 -msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." -msgstr "Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar login." +msgid "" +"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +"restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Estas janelas não oferecem suporte para a opção \"salvar configuração atual" +"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " +"login." #: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format @@ -455,11 +469,22 @@ msgstr "Metacity" #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de janelas" +msgstr "" +"(Não implementado) A navegação funciona em termos de aplicações e não de " +"janelas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 -msgid "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." -msgstr "Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de título das janelas. O tamanho da descrição só será usado se a opção titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção estará desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como verdadeira." +msgid "" +"A font description string describing a font for window titlebars. The size " +"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." +msgstr "" +"Uma string de descrição de fonte descrevendo uma fonte para as barras de " +"título das janelas. O tamanho da descrição só será usado se a opção " +"titlebar_font_size estiver definida como 0. Além disso, essa opção estará " +"desabilitada se a opção titlebar_uses_desktop_font estiver definida como " +"verdadeira." #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -482,16 +507,36 @@ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Localização dos botões na barra de título" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without breaking older versions." -msgstr "Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dois pontos separam o lado esquerdo da janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas." +msgid "" +"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " +"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " +"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " +"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " +"older versions." +msgstr "" +"Localização dos botões na barra de título. O valor deve ser uma string, como " +"\"menu:minimize,maximize,close\"; os dois pontos separam o lado esquerdo da " +"janela do lado direito, e os nomes dos botões são separados por vírgulas. " +"Não se pode duplicar botões. Nomes de botões desconhecidos são " +"silenciosamente ignorados para que novos botões possam ser adicionados em " +"versões futuras do metacity sem quebrar versões mais antigas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Elevar automaticamente a janela focada" #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 -msgid "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." -msgstr "Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da janela (botão direito). O modificador é expresso como \"<Alt>\" ou \"<Super>\" por exemplo." +msgid "" +"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " +"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " +"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " +"for example." +msgstr "" +"Clicar uma janela e pressionar esse modificador irá mover a janela (botão " +"esquerdo), redimensionar a janela (botão do meio) ou mostrar o menu da " +"janela (botão direito). O modificador é expresso como \"<Alt>\" ou " +"\"<Super>\" por exemplo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" @@ -522,12 +567,19 @@ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina se o Metacity é um gerenciador de composição." #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 -msgid "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "Determina se aplicações ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps\") audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell\") para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos." +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" +"Determina se aplicações ou o sistema podem gerar alarmes sonoros (\"beeps\") " +"audíveis; pode ser usado em conjunto com campainha visual (\"visual bell\") " +"para permitir alarmes sonoros (\"beeps\") silenciosos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou quebradas" +msgstr "" +"Desabilitar recursos inadequados que são necessários a aplicações antigas ou " +"quebradas" #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Enable Visual Bell" @@ -538,20 +590,58 @@ msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ocultar todas as janelas e focar o espaço de trabalho" #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 -msgid "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela focada será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma janela para elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-e-soltar." +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +msgstr "" +"Se verdadeiro, e o modo de foco for \"sloppy\" ou \"mouse\", a janela focada " +"será automaticamente elevada após um atraso especificado pela chave " +"auto_raise_delay. Isso não tem relação alguma com clicar em uma janela para " +"elevá-la, ou alcançar uma janela durante uma ação de arrastar-e-soltar." #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 -msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." -msgstr "Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da aplicação padrão para os títulos das janelas." +msgid "" +"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " +"font for window titles." +msgstr "" +"Se verdadeiro, ignore a opção titlebar_font e use a fonte da aplicação " +"padrão para os títulos das janelas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 -msgid "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "Se verdadeiro, o metacity dará menor retorno ao usuário, por exemplo mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicações legadas, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica desabilitado." +msgid "" +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o metacity dará menor retorno ao usuário, por exemplo " +"mostrando somente as bordas durante a movimentação da janela e evitando " +"animações. Isso significa uma redução significativa na usabilidade para " +"muitos usuários, mas pode possibilitar o funcionamento de aplicações " +"legadas, e pode ser uma troca vantajosa em servidores de terminais. Quando a " +"acessibilidade estivar ativada, no entanto, o recurso de bordas fica " +"desabilitado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 -msgid "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the moment." -msgstr "Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você foca uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da aplicação são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques no foco não afetam as janelas de outras aplicações. No entanto, o modo baseado em aplicações está muito pouco implementado." +msgid "" +"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " +"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " +"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " +"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " +"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Metacity funcionará em termos de aplicações, em vez de " +"janelas. O conceito é um pouco abstrato, mas, em geral, uma instalação " +"baseada em aplicação assemelha-se mais ao Mac do que ao Windows. Quando você " +"foca uma janela no modo baseado em aplicação, todas as janelas da aplicação " +"são elevadas. Além disso, no modo baseado em aplicação, os cliques no foco " +"não afetam as janelas de outras aplicações. No entanto, o modo baseado em " +"aplicações está muito pouco implementado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -583,11 +673,15 @@ msgstr "Modificador a ser usado para ações modificadas de clique em janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" +msgstr "" +"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho " +"imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea" +msgstr "" +"Mover na direção contrária entre os painéis e a área de trabalho usando uma " +"janela instantânea" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows immediately" @@ -595,11 +689,13 @@ msgstr "Mover na direção contrária entre janelas imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação imediatamente" +msgstr "" +"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação usando instantânea" +msgstr "" +"Mover na direção contrária entre janelas de uma aplicação usando instantânea" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop immediately" @@ -607,7 +703,8 @@ msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho imediatamente" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea" +msgstr "" +"Mover entre os painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea" #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows immediately" @@ -627,7 +724,8 @@ msgstr "Mover entre janelas usando uma janela instantânea" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea" +msgstr "" +"Mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea" #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window" @@ -738,8 +836,14 @@ msgid "Number of workspaces" msgstr "Número de espaços de trabalho" #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 -msgid "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." -msgstr "Número de espaços de trabalho. Deve ser maior que zero, e possui um valor máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada acidentalmente." +msgid "" +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." +msgstr "" +"Número de espaços de trabalho. Deve ser maior que zero, e possui um valor " +"máximo fixo para evitar que o espaço de trabalho seja inutilizada " +"acidentalmente." #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -762,8 +866,43 @@ msgid "Run a terminal" msgstr "Executar um terminal" #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 -msgid "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "Marcando esta opção como falso pode causar um comportamento errôneo, e usuários são encorajados a não modificar seu valor padrão de verdadeiro. Muitas ações (ex: clicando na área do cliente, movendo ou redimensionando a janela) normalmente levantam a janela como efeito colateral. Marque esta opção como falso para desconectar este levantamento de outras ações do usuário. Mesmo quando esta opção está marcada como falso, janelas podem ainda ser levantadas com a combinação da tecla alt e clique com o botão esquerdo do mouse em qualquer lugar da janela, um clique normal nas decorações da janela, ou por mensagens especiais do alternador de espaços de trabalho, como pedidos de ativação de miniaplicativos de listas de tarefas. Esta opção está atualmente desabilitada no modo clique-para-focar (click-on-focus). Note que a lista de formas de levantar janelas quando raise_on_click é falso não inclui pedidos programáticos de aplicações para levantar janelas; tais pedidos serão ignorados independente do motivo de solicitação. Se você for um desenvolvidor de aplicações e possui um usuário reclamando que sua aplicação não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que a culpa é deles por ter quebrado o gerenciador de janelas e que eles precisam mudar esta opção para verdadeiro ou viver com o erro que eles pediram. Veja também http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple " +"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the bug " +"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "" +"Marcando esta opção como falso pode causar um comportamento errôneo, e " +"usuários são encorajados a não modificar seu valor padrão de verdadeiro. " +"Muitas ações (ex: clicando na área do cliente, movendo ou redimensionando a " +"janela) normalmente levantam a janela como efeito colateral. Marque esta " +"opção como falso para desconectar este levantamento de outras ações do " +"usuário. Mesmo quando esta opção está marcada como falso, janelas podem " +"ainda ser levantadas com a combinação da tecla alt e clique com o botão " +"esquerdo do mouse em qualquer lugar da janela, um clique normal nas " +"decorações da janela, ou por mensagens especiais do alternador de espaços de " +"trabalho, como pedidos de ativação de miniaplicativos de listas de tarefas. " +"Esta opção está atualmente desabilitada no modo clique-para-focar (click-on-" +"focus). Note que a lista de formas de levantar janelas quando raise_on_click " +"é falso não inclui pedidos programáticos de aplicações para levantar " +"janelas; tais pedidos serão ignorados independente do motivo de solicitação. " +"Se você for um desenvolvidor de aplicações e possui um usuário reclamando " +"que sua aplicação não funciona com esta opção desabilitada, diga a eles que " +"a culpa é deles por ter quebrado o gerenciador de janelas e que eles " +"precisam mudar esta opção para verdadeiro ou viver com o erro que eles " +"pediram. Veja também http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Show the panel menu" @@ -774,8 +913,16 @@ msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Mostrar o diálogo Executar Aplicação" #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." -msgstr "Algumas aplicações desprezam especificações formais de modo a prejudicar o funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Metacity em um modo rigorosamente corret, o qual dá mais consistencia à interface de usuário, desde que ele não precise executar aplicações mal comportadas." +msgid "" +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." +msgstr "" +"Algumas aplicações desprezam especificações formais de modo a prejudicar o " +"funcionamento do gerenciador de janelas. Esta opção põe Metacity em um modo " +"rigorosamente corret, o qual dá mais consistencia à interface de usuário, " +"desde que ele não precise executar aplicações mal comportadas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 1" @@ -854,272 +1001,1050 @@ msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Fazer uma captura de tela de uma janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de título da aplicação que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se a aplicação que enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecida (como normalmente é o caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da janela focada piscará." +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" +"Implementar uma indicação visual que a campainha do sistema ou de uma " +"aplicação foi tocada. Atualmente, são dois valores possíveis, \"fullscreen\" " +"que pisca toda tela, e \"frame_flash\", que causa um pisca a barra de título " +"da aplicação que emitiu o alarme sonoro (\"beep\"). Se a aplicação que " +"enviou o alarme sonoro (\"beep\") for desconhecida (como normalmente é o " +"caso para o alarme sonoro (\"beep\") do sistema), a barra de título da " +"janela focada piscará." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 -msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." -msgstr "As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho para run_command_N irá executar command_N." +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " +"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " +"will execute command_N." +msgstr "" +"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de " +"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " +"para run_command_N irá executar command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 -msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado." +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " +"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." +msgstr "" +"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma " +"associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração " +"ser executado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 -msgid "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração ser executado." +msgid "" +"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " +"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " +"be invoked." +msgstr "" +"A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta " +"configuração ser executado." #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 -msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que executa o comando com número correspondente em /apps/metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a stringo valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" +"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que executa o comando com número correspondente em /apps/" +"metacity/keybinding_commands. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " +"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a stringo valor especial " +"\"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 -msgid "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho acima do atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho acima do atual. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho abaixo do atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho abaixo do atual. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1. " +"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas " +"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à esquerda do atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à esquerda do atual. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à direita do atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " +"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho à direita do atual. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 1. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 1. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 10. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 10. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 11. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 11. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 12. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 12. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 2. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 2. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 3. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 3. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 4. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 4. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 5. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 5. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 6. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 6. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 7. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 7. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 8. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 8. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 9. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que troca para o espaço de trabalho 9. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para ativar o menu da janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para ativar o menu da janela. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para fechar uma janela. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de movimentação\" e começar a mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " +"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de movimentação\" e começar a " +"mover uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<Control>" +"a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " +"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para entrar em \"modo de redimensionamento\" e " +"começar a redimensionar uma janela usando o teclado. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para ocultar todas as janelas normais e definir o foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " +"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para ocultar todas as janelas normais e definir o " +"foco como o plano de fundo da área de trabalho. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para maximizar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para maximizar uma janela. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para minimizar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para minimizar uma janela. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho abaixo. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " +"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " +"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho abaixo. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à " +"esquerda. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), " +"não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho à " +"direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><" +"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas " +"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " +"você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não " +"haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho acima. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela um espaço de trabalho acima. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 1. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 1. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 10. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 10. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 11. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 11. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 12. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 12. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 2. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 2. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 3. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 3. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 4. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 4. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 5. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 5. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 6. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 6. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 7. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 7. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 8. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 8. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 9. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover uma janela para o espaço de trabalho 9. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis e a área de trabalho usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis " +"e a área de trabalho usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " +"string especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis e a área de trabalho sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a string especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " +"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre painéis " +"e a área de trabalho sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como a " +"string especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas de uma aplicação sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " +"de uma aplicação sem uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com " +"este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a " +"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas de uma aplicação, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " +"de uma aplicação, usando uma janela instantânea. Segurar o \"shift\" junto " +"com este atalho deixa o sentido para frente novamente. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " +"sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou " +"\"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +"\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " +"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " +"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco na direção contrária entre janelas " +"usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" " +"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de trabalho, usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de " +"trabalho, usando uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa " +"ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " +"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " +"no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre painéis e a área de " +"trabalho, sem uma janela instantânea. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa " +"ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação sem janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação sem " +"janela instantânea. Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho " +"inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a" +"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação, usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente <Alt>F6.) Segurar a tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas de uma aplicação, " +"usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente <Alt>F6.) Segurar a " +"tecla \"shift\" enquanto usa este atalho inverte o sentido do movimento. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas sem uma janela instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Escape.) Segurar a tecla \"shift\" ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas sem uma janela " +"instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Escape.) Segurar a tecla \"shift\" " +"ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas usando uma janela instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Segurar o \"shift\" ao usar essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " +"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " +"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mover o foco entre janelas usando uma janela " +"instantânea. (Tradicionalmente <Alt>Tab) Segurar o \"shift\" ao usar " +"essa tecla de atalho inverte a direção do movimento. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para alternar para o modo sempre no topo. A janela que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para alternar para o modo sempre no topo. A janela " +"que está sempre no topo será sempre visível sobre outras janelas. O formato " +"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para alternar para o modo de tela inteira. O formato " +"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para alternar a maximização. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para alternar a maximização. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para alternar entre o estado sombreado ou não sombreado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para alternar entre o estado sombreado ou não " +"sombreado. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift>" +"<Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras " +"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" +"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), " +"não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para alternar entre a exibição da janela em todas ou em apenas um espaço de trabalho. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " +"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para alternar entre a exibição da janela em todas ou " +"em apenas um espaço de trabalho. O formato é semelhante a \"<Control>a" +"\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, " +"permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>" +"\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial " +"\"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para desmaximizar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para desmaximizar uma janela. O formato é semelhante " +"a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é " +"bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, " +"como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o " +"valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para " +"essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do painel. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do painel. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que invoca um terminal. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que invoca um terminal. O formato é semelhante a \"<" +"Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante " +"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor " +"especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa " +"ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do painel para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " +"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " +"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" +"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +"will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para abrir o programa de captura de tela do painel " +"para capturar uma janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou " +"\"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +"\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho que inicia o programa de captura de tela do painel. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " +"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " +"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho que inicia o programa de captura de tela do painel. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "A tecla de atalho usada para mostrar o menu principal do painel. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"A tecla de atalho usada para mostrar o menu principal do painel. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "The name of a workspace." @@ -1130,88 +2055,301 @@ msgid "The screenshot command" msgstr "O comando para captura de tela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 -msgid "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth." -msgstr "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros elementos da janela." +msgid "" +"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " +"forth." +msgstr "" +"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " +"elementos da janela." #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 -msgid "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." -msgstr "O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." +msgid "" +"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " +"delay is given in thousandths of a second." +msgstr "" +"O atraso antes de uma janela ser elevada, se auto_raise estiver definido " +"como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 -msgid "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa que as janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas quando ele sai das janelas." +msgid "" +"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " +"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " +"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " +"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " +"unfocused when the mouse leaves the window." +msgstr "" +"O modo de foco da janela indica como as janelas são ativadas. Ele possui " +"três valores possíveis; \"click\" significa que é necessário clicar nas " +"janelas para focalizá-las, \"sloppy\" significa que as janelas são focadas " +"quando o mouse é posicionado dentro delas e \"mouse\" significa que as " +"janelas são focadas quando o mouse é posicionado dentro delas e desfocadas " +"quando ele sai das janelas." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" msgstr "O comando para captura de janela" #: ../src/metacity.schemas.in.h:174 -msgid "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho alterna o empilhamento da janela. Se a janela estiver coberta por outra, será reposicionada acima de todas as janelas; se já estiver totalmente visível, será posicionada abaixo de outras janelas. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho alterna o empilhamento da janela. Se a janela estiver " +"coberta por outra, será reposicionada acima de todas as janelas; se já " +"estiver totalmente visível, será posicionada abaixo de outras janelas. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho coloca uma janela atrás das outras. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho coloca uma janela atrás das outras. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da tela. O formato " +"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado direito da tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado direito da tela. O formato " +"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -msgid "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior direito da tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior direito da tela. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior esquerdo da tala. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto superior esquerdo da tala. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado inferior da tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado inferior da tela. O formato " +"é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior direito da tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior direito da tela. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior esquerdo da tela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o canto inferior esquerdo da tela. " +"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho move uma janela para o lado superior da janela. O " +"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1" +"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou " +"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você " +"definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá " +"tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho coloca uma janela à frente das outras. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho coloca uma janela à frente das outras. O formato é " +"semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " +"analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e " +"abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a " +"opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de " +"atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela horizontalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela " +"horizontalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +"\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela verticalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." +msgid "" +"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Esta tecla de atalho redimensiona uma janela para preencher a tela " +"verticalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<" +"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo " +"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<" +"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled" +"\" (desativada), não haverá tecla de atalho para essa ação." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As opções válidas são \"toggle_shaded\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada." +msgid "" +"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Essa opção determina o efeito de um duplo-clique na barra de título. As " +"opções válidas são \"toggle_shaded\", que irá sombrear ou não a janela, " +"\"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", " +"que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Esta opção determina o efeito de clicar com o botão do meio do mouse na barra de título. As opções válidas atuais são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada." +msgid "" +"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Esta opção determina o efeito de clicar com o botão do meio do mouse na " +"barra de título. As opções válidas atuais são \"toggle_shade\", que irá " +"sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/" +"desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", " +"que não faz nada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 -msgid "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do anything." -msgstr "Essa opção determina o efeito de clicar com o botão direito do mouse na barra de título. As opções válidas são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, \"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada." +msgid "" +"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " +"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "" +"Essa opção determina o efeito de clicar com o botão direito do mouse na " +"barra de título. As opções válidas são \"toggle_shade\", que irá sombrear ou " +"não a janela, \"toggle_maximize\", que irá maximizar/desmaximizar a janela, " +"\"minimize\", que irá minimizar a janela e \"none\", que não faz nada." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 -msgid "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given focus." -msgstr "Essa opção fornece controle adicional sobre como janelas recentemente criadas obtêm foco. Ela tem dois valores possíveis: \"smart\" aplica o modo de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de um terminal não recebam foco." +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Essa opção fornece controle adicional sobre como janelas recentemente " +"criadas obtêm foco. Ela tem dois valores possíveis: \"smart\" aplica o modo " +"de foco normal do usuário, e \"strict\" faz com que as janelas iniciadas de " +"um terminal não recebam foco." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle always on top state" @@ -1234,8 +2372,14 @@ msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Alternar janela em todos espaços de trabalho" #: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." -msgstr "Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emitir um alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes barulhentos." +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments." +msgstr "" +"Habilita uma indicação visual quando uma aplicação ou o sistema emitir um " +"alarme sonoro (\"beep\"); útil para quem tem pouca audição e para ambientes " +"barulhentos." #: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Unmaximize window" @@ -1251,7 +2395,9 @@ msgstr "Tipo de Campainha Visual" #: ../src/metacity.schemas.in.h:200 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do usuário" +msgstr "" +"Se colocar janela à frente deve ser consequência de outras interações do " +"usuário" #: ../src/metacity.schemas.in.h:201 msgid "Window focus mode" @@ -1266,69 +2412,64 @@ msgstr "Fonte do título da janela" msgid "Type of %s was not integer" msgstr "Tipo de %s não foi um inteiro" -#: ../src/prefs.c:572 -#: ../src/prefs.c:600 -#: ../src/prefs.c:616 -#: ../src/prefs.c:632 -#: ../src/prefs.c:648 -#: ../src/prefs.c:664 -#: ../src/prefs.c:680 -#: ../src/prefs.c:696 -#: ../src/prefs.c:716 -#: ../src/prefs.c:732 -#: ../src/prefs.c:748 -#: ../src/prefs.c:766 -#: ../src/prefs.c:782 -#: ../src/prefs.c:801 -#: ../src/prefs.c:817 -#: ../src/prefs.c:852 -#: ../src/prefs.c:868 -#: ../src/prefs.c:885 -#: ../src/prefs.c:901 -#: ../src/prefs.c:917 -#: ../src/prefs.c:933 -#: ../src/prefs.c:949 -#: ../src/prefs.c:964 -#: ../src/prefs.c:979 -#: ../src/prefs.c:994 -#: ../src/prefs.c:1010 -#: ../src/prefs.c:1026 -#: ../src/prefs.c:1042 -#: ../src/prefs.c:1058 +#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632 +#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696 +#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766 +#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852 +#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917 +#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979 +#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026 +#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida como um tipo inválido\n" #: ../src/prefs.c:1103 #, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" -msgstr "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido para o modificador de botão do mouse\n" +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +"modifier\n" +msgstr "" +"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " +"para o modificador de botão do mouse\n" -#: ../src/prefs.c:1127 -#: ../src/prefs.c:1148 -#: ../src/prefs.c:1705 +#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está definida com um valor inválido\n" #: ../src/prefs.c:1277 #, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the range 1..128\n" -msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um cursor_size razoável; deve estar no intervalo 1...128\n" +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%d armazenado na chave GConf %s não é um cursor_size razoável; deve estar no " +"intervalo 1...128\n" #: ../src/prefs.c:1357 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave GConf %s\n" +msgstr "" +"Não foi possível analisar a descrição da fonte \"%s\" a partir da chave " +"GConf %s\n" #: ../src/prefs.c:1599 #, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" -msgstr "%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de espaços de trabalho; o máximo atual é %d\n" +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " +"maximum is %d\n" +msgstr "" +"%d armazenado na chave GConf %s não é um número razoável de espaços de " +"trabalho; o máximo atual é %d\n" #: ../src/prefs.c:1659 -msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" -msgstr "As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"As alternativas para aplicações quebradas estão desabilitadas. É possível " +"que algumas aplicações não funcionem de maneira adequada.\n" #: ../src/prefs.c:1732 #, c-format @@ -1340,16 +2481,20 @@ msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de espaços de trabalho como %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2276 -#: ../src/prefs.c:2446 +#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446 #, c-format -msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido para a tecla de atalho \"%s\"\n" +msgid "" +"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +"\"%s\"\n" +msgstr "" +"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " +"para a tecla de atalho \"%s\"\n" #: ../src/prefs.c:2861 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" +msgstr "" +"Erro ao definir o nome para o espaço de trabalho %d para \"%s\": \"%s\"\n" #: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format @@ -1363,13 +2508,20 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" é inválida\n" #: ../src/screen.c:426 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar " +"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" #: ../src/screen.c:453 #, c-format -msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s\" da tela %1$d\n" +msgid "" +"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "" +"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s" +"\" da tela %1$d\n" #: ../src/screen.c:511 #, c-format @@ -1381,8 +2533,7 @@ msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:826 -#: ../src/session.c:833 +#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s\n" @@ -1425,8 +2576,7 @@ msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento " msgid "nested tag" msgstr "marca de aninhada" -#: ../src/session.c:1247 -#: ../src/session.c:1279 +#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atributo %s desconhecido no elemento " @@ -1448,11 +2598,14 @@ msgstr "Elemento %s desconhecido" #: ../src/session.c:1868 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" -msgstr "Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que não oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n" +msgid "" +"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " +"session management: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao lançar o diálogo do Metacity para avisar sobre as aplicações que não " +"oferecem suporte ao gerenciamento de sessão: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:227 -#: ../src/theme-parser.c:245 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Caractere %d da linha %d: %s" @@ -1462,8 +2615,7 @@ msgstr "Caractere %d da linha %d: %s" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:417 -#: ../src/theme-parser.c:442 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto" @@ -1478,14 +2630,12 @@ msgstr "O inteiro %ld deve ser positivo" msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "O inteiro %ld é muito grande; o valor máximo atual é %d" -#: ../src/theme-parser.c:539 -#: ../src/theme-parser.c:655 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Não foi possível analisar \"%s\" como um número de ponto flutuante" -#: ../src/theme-parser.c:570 -#: ../src/theme-parser.c:598 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Os valores booleanos devem ser \"true\" ou \"false\" e não \"%s\"" @@ -1498,39 +2648,35 @@ msgstr "O ângulo deve estar entre 0,0 e 360,0 e era %g\n" #: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n" +msgstr "" +"Alfa deve estar entre 0,0 (invisível) e 1,0 (totalmente opaco) e era %g\n" #: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format -msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n" +msgid "" +"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +"large,x-large,xx-large)\n" +msgstr "" +"Escala de título \"%s\" inválida (deve ser super pequena, extra pequena, " +"pequena, média, grande, extra grande ou super grande)\n" -#: ../src/theme-parser.c:798 -#: ../src/theme-parser.c:806 -#: ../src/theme-parser.c:888 -#: ../src/theme-parser.c:985 -#: ../src/theme-parser.c:1027 -#: ../src/theme-parser.c:1138 -#: ../src/theme-parser.c:1188 -#: ../src/theme-parser.c:1196 -#: ../src/theme-parser.c:3074 -#: ../src/theme-parser.c:3163 -#: ../src/theme-parser.c:3170 -#: ../src/theme-parser.c:3177 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"%s\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:922 -#: ../src/theme-parser.c:993 -#: ../src/theme-parser.c:1035 -#: ../src/theme-parser.c:1146 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> nome \"%s\" usado uma segunda vez" -#: ../src/theme-parser.c:934 -#: ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 #: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" @@ -1548,7 +2694,8 @@ msgstr "<%s> deve especificar uma geometria ou um pai que tenha uma geometria" #: ../src/theme-parser.c:1115 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Você pode especificar um plano de fundo para que um valor alfa faça sentido" +msgstr "" +"Você pode especificar um plano de fundo para que um valor alfa faça sentido" #: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format @@ -1573,38 +2720,33 @@ msgstr "O tema já tem um ícone de reserva" msgid "Theme already has a fallback mini_icon" msgstr "O tema já tem um mini ícone de reserva" -#: ../src/theme-parser.c:1286 -#: ../src/theme-parser.c:1350 -#: ../src/theme-parser.c:1639 -#: ../src/theme-parser.c:3262 -#: ../src/theme-parser.c:3316 -#: ../src/theme-parser.c:3488 -#: ../src/theme-parser.c:3704 -#: ../src/theme-parser.c:3742 -#: ../src/theme-parser.c:3780 -#: ../src/theme-parser.c:3818 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1376 -#: ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 #: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"nome\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1383 -#: ../src/theme-parser.c:1470 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1414 -#: ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 #: ../src/theme-parser.c:1487 -msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de proporção dos botões" +msgid "" +"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "" +"Não é possível especificar largura_de_botão/altura_de_botão e a taxa de " +"proporção dos botões" #: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format @@ -1619,44 +2761,41 @@ msgstr "A taxa de proporção \"%s\" é desconhecida" #: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"superior\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"top\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"inferior\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"bottom\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"esquerda\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"left\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"direita\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"right\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "A borda \"%s\" é desconhecida" -#: ../src/theme-parser.c:1746 -#: ../src/theme-parser.c:1856 -#: ../src/theme-parser.c:1963 -#: ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 #: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"cor\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"color\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x1\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1760 -#: ../src/theme-parser.c:2852 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" @@ -1666,96 +2805,77 @@ msgstr "Nenhum atributo \"y1\" no elemento <%s>" msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x2\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1774 -#: ../src/theme-parser.c:2859 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y2\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1863 -#: ../src/theme-parser.c:1970 -#: ../src/theme-parser.c:2116 -#: ../src/theme-parser.c:2197 -#: ../src/theme-parser.c:2303 -#: ../src/theme-parser.c:2401 -#: ../src/theme-parser.c:2621 -#: ../src/theme-parser.c:2747 -#: ../src/theme-parser.c:2845 -#: ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 #: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"x\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1870 -#: ../src/theme-parser.c:1977 -#: ../src/theme-parser.c:2123 -#: ../src/theme-parser.c:2204 -#: ../src/theme-parser.c:2310 -#: ../src/theme-parser.c:2408 -#: ../src/theme-parser.c:2628 -#: ../src/theme-parser.c:2754 -#: ../src/theme-parser.c:2926 -#: ../src/theme-parser.c:3021 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Nenhum atributo \"y\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1877 -#: ../src/theme-parser.c:1984 -#: ../src/theme-parser.c:2130 -#: ../src/theme-parser.c:2211 -#: ../src/theme-parser.c:2317 -#: ../src/theme-parser.c:2415 -#: ../src/theme-parser.c:2635 -#: ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 #: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"largura\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"width\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1884 -#: ../src/theme-parser.c:1991 -#: ../src/theme-parser.c:2137 -#: ../src/theme-parser.c:2218 -#: ../src/theme-parser.c:2324 -#: ../src/theme-parser.c:2422 -#: ../src/theme-parser.c:2642 -#: ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 #: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"altura\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"height\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2000 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" ou \"de\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" ou \"from\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2007 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" ou \"até\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" ou \"to\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_inicial\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"ângulo_estendido\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"alfa\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"alpha\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"tipo\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"type\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format @@ -1765,41 +2885,37 @@ msgstr "O valor \"%s\" não foi compreendido para o tipo de gradiente" #: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"nome de arquivo\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"filename\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2454 -#: ../src/theme-parser.c:2965 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" +msgstr "" +"O tipo de preenchimento \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2600 -#: ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 #: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"state\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2607 -#: ../src/theme-parser.c:2740 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"sombra\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"shadow\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Nenhum atributo \"seta\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"arrow\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2667 -#: ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 #: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "O estado \"%s\" não foi compreendido para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2677 -#: ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" @@ -1809,14 +2925,12 @@ msgstr "A sombra \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "A seta \"%s\" não foi compreendida para o elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3100 -#: ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum chamado \"%s\" foi definido" -#: ../src/theme-parser.c:3112 -#: ../src/theme-parser.c:3228 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular" @@ -1824,12 +2938,12 @@ msgstr "A inclusão do draw_ops \"%s\" aqui criaria uma referência circular" #: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"valor\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"value\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"posição\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"position\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format @@ -1841,8 +2955,7 @@ msgstr "Posição \"%s\" desconhecida para a parte do quadro" msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "O estilo de quadro já tem uma parte na posição %s" -#: ../src/theme-parser.c:3382 -#: ../src/theme-parser.c:3473 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "Nenhum com o nome \"%s\" foi definido" @@ -1850,10 +2963,9 @@ msgstr "Nenhum com o nome \"%s\" foi definido" #: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"função\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"function\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3418 -#: ../src/theme-parser.c:3534 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Nenhum atributo \"estado\" no elemento <%s>" @@ -1886,7 +2998,7 @@ msgstr "Nenhum atributo \"foco\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"estilo\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"style\" no elemento <%s>" #: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format @@ -1906,47 +3018,68 @@ msgstr "Um estilo chamado \"%s\" não foi definido" #: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Nenhum atributo \"redimensionar\" no elemento <%s>" +msgstr "Nenhum atributo \"resize\" no elemento <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3591 -#: ../src/theme-parser.c:3614 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo de redimensionamento" #: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded states" -msgstr "Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados maximizado/sombreado" +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +"states" +msgstr "" +"Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizado/sombreado" #: ../src/theme-parser.c:3639 #, c-format -msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "Não deve haver o atributo \"redimensionar\" no elemento <%s> para os estados maximizados" +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Não deve haver o atributo \"resize\" no elemento <%s> para os estados " +"maximizados" -#: ../src/theme-parser.c:3653 -#: ../src/theme-parser.c:3675 +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do estado %s" +msgstr "" +"O estilo já foi especificado para o foco %s de redimensionamento %s do " +"estado %s" -#: ../src/theme-parser.c:3664 -#: ../src/theme-parser.c:3686 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "O estilo já foi especificado para o foco %s do estado %s" #: ../src/theme-parser.c:3725 -msgid "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and also a element, or specified two elements)" -msgstr "Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento (o tema especificou um atributo draw_ops e um elemento ou especificou dois elementos)" +msgid "" +"Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " +"attribute and also a element, or specified two elements)" +msgstr "" +"Não pode haver um segundo draw_ops para um elemento (o tema " +"especificou um atributo draw_ops e um elemento ou especificou " +"dois elementos)" #: ../src/theme-parser.c:3763 -msgid "Can't have a two draw_ops for a