From 43ba596a0e0ed2332a6000551e04bf8029f935c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timo Jyrinki Date: Mon, 12 Mar 2012 11:10:29 +0200 Subject: [PATCH] Finnish translation update from http://l10n.laxstrom.name/wiki/Gnome_3.4 translation sprint --- po/fi.po | 1299 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 445 insertions(+), 854 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index c4b977684..b54d85d4e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,557 +6,277 @@ # Ilkka Tuohela 2005-2008. # Tommi Vainikainen , 2011. # +# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: +# Jiri Grönroos msgid "" msgstr "" +"" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-27 09:46+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:46+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:05:10+0000\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish \n" -"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:25:23+0000\n" +"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (r113129); Translate 2012-03-02\n" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "Ikkunat" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on left" +msgstr "" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "View split on right" +msgstr "" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:492 #, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman." - -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Siirry työtilaan 1" - -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Siirry työtilaan 2" - -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Siirry työtilaan 3" - -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Siirry työtilaan 4" - -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Siirry työtilaan 5" - -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Siirry työtilaan 6" - -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Siirry työtilaan 7" - -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Siirry työtilaan 8" - -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Siirry työtilaan 9" - -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Siirry työtilaan 10" - -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Siirry työtilaan 11" - -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Siirry työtilaan 12" - -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Siirry vasemmalla olevaan työtilaan" - -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Siirry oikealla olevaan työtilaan" - -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Siirry yllä olevaan työtilaan" - -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Siirry alla olevaan työtilaan" - -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Siirry sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" - -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä ponnahdusikkunalla" - -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Siirry ikkunoiden välillä (selausikkuna)" - -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin ikkunoiden välillä (selausikkuna)" - -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Siirry paneeleiden ja työpöydän välillä (selausikkuna)" - -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Siirry taaksepäin paneeleiden ja työtilan välillä (selausikkuna)" - -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Siirry heti sovelluksen ikkunoiden välillä" - -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Siirry heti taaksepäin sovelluksen ikkunoiden välillä" - -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Siirry heti ikkunoiden välillä" - -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Siirry heti taaksepäin ikkunoiden välillä" - -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Siirry heti paneeleiden ja työtilan välillä" - -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Siirry heti taaksepäin paneelien ja työpöydän välillä" - -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Piilota kaikki tavalliset ikkunat ja kohdista työpöytä" - -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Näytä paneelin päävalikko" - -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Näytä paneelin ”Suorita sovellus”-ikkuna" - -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Aloita tai lopeta istunnon nauhoitus" - -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ota kuvakaappaus" - -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" - -msgid "Run a terminal" -msgstr "Käynnistä pääte" - -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivoi ikkunavalikko" - -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vaihda kokoruututilaa" - -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Vaihda suurennustilaa" - -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Valitse näytetäänkö ikkuna aina muiden ikkunoiden päällä" - -msgid "Maximize window" -msgstr "Suurenna ikkuna" - -msgid "Restore window" -msgstr "Palauta ikkuna" - -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Vaihda rullaustilaa" - -msgid "Minimize window" -msgstr "Pienennä ikkuna" - -msgid "Close window" -msgstr "Sulje ikkuna" - -msgid "Move window" -msgstr "Siirrä ikkunaa" - -msgid "Resize window" -msgstr "Muuta ikkunan kokoa" - -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Valitse onko näyttö yhdessä vai kaikissa työtiloissa" - -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 1" - -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 2" - -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 3" - -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 4" - -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 5" - -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 6" - -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 7" - -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 8" - -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 9" - -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 10" - -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 11" - -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Siirrä ikkuna työtilaan 12" - -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila vasemmalle" - -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila oikealle" - -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila ylös" - -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Siirrä ikkunaa yksi työtila alas" - -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Nosta ikkuna, jos se on muiden ikkunoiden peittämä, muuten laske" - -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Nosta ikkuna muiden päälle" - -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Laske ikkuna muiden alle" - -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Suurenna ikkuna pystysuunnassa" - -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Suurenna ikkuna vaakasuunnassa" - -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan yläkulmaan" - -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan yläkulmaan" - -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan alakulmaan" - -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan alakulmaan" - -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön ylälaitaan" - -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön alalaitaan" - -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön oikeaan reunaan" - -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön vasempaan reunaan" - -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Siirrä ikkuna näytön keskelle" +msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." +msgstr "Näytön ”%2$s” ruudullä %1$d on jo käynnissä toinen ikkunoidenladontaohjelman." +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Äänimerkki" +#: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Tuntematon ikkunatietojen pyyntö: %d" +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s ei vastaa." +#: ../src/core/delete.c:114 msgid "Application is not responding." msgstr "Sovellus ei vastaa." -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti." +#: ../src/core/delete.c:119 +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgstr "Voit odottaa sovellusta vielä hetken tai sulkea sovelluksen väkisin heti." +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Wait" msgstr "_Odota" +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Force Quit" msgstr "Sulje _väkisin" +#: ../src/core/display.c:361 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Kerrostukseen vaadittava laajennos %s puuttuu" +#: ../src/core/display.c:427 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-ikkunointijärjestelmän näytön ”%s” avaaminen epäonnistui\n" +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" - -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe suoritettaessa komentoa %s:\n" -"\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Mitään komentoa %d ei ole määritelty.\n" - -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Mitään päätteen komentoa ei ole määritelty.\n" +msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" +msgstr "Jokin muu ohjelma käyttää jo näppäintä %s muunnoksin %x pikanäppäimenään\n" +#: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys sessionhallintaan" +#: ../src/core/main.c:212 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Vaihda käytössä oleva ikkunanhallinta" +#: ../src/core/main.c:218 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna sessionhallinnan ID" +#: ../src/core/main.c:223 msgid "X Display to use" msgstr "Käytettävä X-näyttö" +#: ../src/core/main.c:229 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Alusta sessio tiedostosta" +#: ../src/core/main.c:235 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Käytä synkronisia X-kutsuja" +#: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " -"teemat.\n" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset teemat.\n" +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mutter %s\n" -"Tekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\n" -"Tämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\n" -"Ei MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\n" -"SOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" +msgid "mutter %s\nCopyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\nThis is free software; see the source for copying conditions.\nThere is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "mutter %s\nTekijänoikeudet © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja muut.\nTämä on vapaata ohjelmistoa: katso kopiointiehdot lähdekoodista.\nEi MINKÄÄNLAISTA takuuta: ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai\nSOPIVUUDESTA JOHONKIN KÄYTTÖÖN.\n" +#: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" msgstr "Näytä versio" +#: ../src/core/mutter.c:60 msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Pilkuilla eroteltu luettelo ladontaohjelman liitännäisistä" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf-avain ”%s” on asetettu arvoltaan vääräksi\n" +#: ../src/core/prefs.c:1069 +msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" +msgstr "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "arvo %d GConf-avaimessa %s ei ole väliltä %d - %d\n" - -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-avain ”%s” on asetettu väärän tyyppiseksi\n" - -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "" -"GConf-avain %s on jo käytössä eikä sitä voi käyttää syrjäyttämään avainta " -"%s\n" - -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Ei voitu syrjäyttää GConf-avainta, %s ei löytynyt\n" - -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " -"eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" - -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +#: ../src/core/prefs.c:1144 +#, c-format, fuzzy +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus ”%1$s” ei jäsenny\n" +#: ../src/core/prefs.c:1210 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" +msgstr "Asetustietokannassa oleva ”%s” ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" +#: ../src/core/prefs.c:1722 #, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Virhe asetettaessa työtilojen lukumäärää arvoon %d: %s\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" +msgstr "”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” arvo\n" +#: ../src/core/prefs.c:1819 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"”%s”, joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan ”%s” " -"arvo\n" - -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Virhe työtilan %d nimeämisessä nimelle ”%s”: %s\n" - -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Virhe asetettaessa elävien piilotettujen ikkuiden tilaa: %s\n" - -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Virhe asetettaessa ei-välilehtien nostoa -tilaa: %s\n" - +#: ../src/core/screen.c:730 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n" +#: ../src/core/screen.c:746 #, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --" -"replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma: kokeile valitsinta --replace, jos haluat korvata nykyisen ikkunointiohjelman.\n" +#: ../src/core/screen.c:773 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen " -"epäonnistui\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgstr "Näytön \"%2$s\" ruudun %1$d ikkunointiohjelman valinnan hankkiminen epäonnistui\n" +#: ../src/core/screen.c:828 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruudulla %1$d on jo ikkunointiohjelma\n" +#: ../src/core/screen.c:1013 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Näytön ”%2$s” ruudun %1$d vapauttaminen ei onnistunut\n" +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kansion ”%s” luominen ei onnistunut: %s\n" +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "" -"Istuntotiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" +msgstr "Istuntotiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten ei onnistunut: %s\n" +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” kirjoittamisessa: %s\n" +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Virhe istuntotiedoston ”%s” sulkemisessa: %s\n" +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Tallennetun istuntotiedoston jäsennys epäonnistui: %s\n" +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "-määre havaittu, mutta istunnon ID on jo selvinnyt" +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Tuntematon määre %s elementissä <%s>" +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "sisäkkäiset -laput" +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Tuntematon elementti %s" -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy " -"käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." +#: ../src/core/session.c:1809 +msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." +msgstr "Nämä ikkunat eivät ymmärrä ”tallenna nykyinen tila”-komentoa, ja ne täytyy käynnistää käsin uudelleen kun kirjaudut seuraavan kerran sisään." +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Vianetsintälokin avaaminen epäonnistui: %s\n" +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Lokitiedoston ”%s” fdopen() epäonnistui: %s\n" +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Lokitiedosto %s avattu\n" +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter on käännetty ilman tukea monisanaisille ilmoituksille\n" +#: ../src/core/util.c:290 msgid "Window manager: " msgstr "Ikkunointiohjelma:" +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Vika ikkunointiohjelmassa." +#: ../src/core/util.c:471 msgid "Window manager warning: " msgstr "Ikkunointiohjelman varoitus:" +#: ../src/core/util.c:499 msgid "Window manager error: " msgstr "Ikkunointiohjelmavirhe:" #. first time through +#: ../src/core/window.c:7224 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen " -"ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n" +msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "Ikkuna %s asetti SM_CLIENT_ID:n itselleen, ei WM_CLIENT_LEADERia, kuten sen ICCCM:n mukaan olisi pitänyt tehdä.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -564,231 +284,262 @@ msgstr "" #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. -#. +#: ../src/core/window.c:7887 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, " -"mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole " -"järkevää.\n" +msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Ikkuna %s asetti MWM-vihjeen ilmoittaakseen, ettei sen kokoa voi muuttaa, mutta asetti myös minimikoon %d × %d ja maksimikoon %d × %d, mikä ei ole järkevää.\n" +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Sovellus asetti ylimääräisen _NET_WM_PIDin %lu\n" +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s @ %s" +#: ../src/core/window-props.c:1481 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Virheellinen WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s.\n" +#: ../src/core/window-props.c:1492 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ikkuna 0x%lx kohteelle %s loisi silmukan.\n" +#: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\n" -"jonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\n" -"mutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\n" -"Vika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\n" -"Ikkunan otsikko on ”%s”, luokka ”%s” ja nimi ”%s”\n" +msgid "Window 0x%lx has property %s\nthat was expected to have type %s format %d\nand actually has type %s format %d n_items %d.\nThis is most likely an application bug, not a window manager bug.\nThe window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +msgstr "Ikkunalla 0x%lx on ominaisuus %s\njonka odotettu tyyppi on %s ja muoto %d,\nmutta on todella tyyppi %s, muoto %d, n_items %d.\nVika on todennäköisesti sovelluksessa, ei ikkunointiohjelmassa.\nIkkunan otsikko on ”%s”, luokka ”%s” ja nimi ”%s”\n" +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa\n" +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon " -"kohdassa %3$d\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "Ikkunan 0x%2$lx ominaisuus %1$s sisälsi virheellistä UTF-8:aa luettelon kohdassa %3$d\n" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita" - -msgid "" -"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -"other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "" -"Määrittää pidetäänkö piilotetut ikkunat (eli pienennetyt ikkunat sekä " -"ikkunat muilla kuin nykyisellä työpöydällä) elossa." - -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -"Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko " -"vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä." - -msgid "Draggable border width" -msgstr "Raahattava reunaleveys" - -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "Elävät piilotetut ikkunat" - +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Muunnosnäppäin laajennettuja ikkunoidenhallintatoimintoja varten" -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät " -"riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo." +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string." +msgstr "Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä." -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"Tämä avain asettaa ”overlay”-tilan (peite), joka on yhdistelmä " -"ikkunoidenhallintaa ja sovellusten käynnistämisjärjestelmää. Oletuksena " -"käytetään ”Windows”-näppäintä PC-tietokoneissa. Odotuksena on, että tämä " -"näppäinsidos on joko oletus tai sen arvona on tyhjä." +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Liitä modaalisia valintaikkunoita" -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Jos tosi, niin itsenäisten otsikkopalkkien sijaan modaaliset valintaikkunan " -"liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan " -"kanssa." +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." +msgstr "Jos tosi, niin itsenäisten otsikkopalkkien sijaan modaaliset valintaikkunan liitetään pääikkunan otsikkopalkkiin ja niitä siirretään yhdessä pääikkunan kanssa." +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Elävät piilotetut ikkunat" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "Määrittää pidetäänkö piilotetut ikkunat (eli pienennetyt ikkunat sekä ikkunat muilla kuin nykyisellä työpöydällä) elossa." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Työtilat vain ensisijaisella" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "Määrittää tapahtuuko työtilan vaihto ikkunoille kaikilla näytöillä vaiko vain ikkunoille ensisijaisella näytöllä." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." +msgstr "" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Raahattava reunaleveys" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "Raahattavien reunojen määrä yhteensä. Mikäli teeman näkyvät reunat eivät riitä, näkymätöntä reunaa lisätään täyttämään tämä arvo." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Poista ikkuna päältä" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Käyttö: %s\n" +#: ../src/ui/frames.c:1157 msgid "Close Window" msgstr "Sulje ikkuna" +#: ../src/ui/frames.c:1160 msgid "Window Menu" msgstr "Ikkunavalikko" +#: ../src/ui/frames.c:1163 msgid "Minimize Window" msgstr "Pienennä ikkuna" +#: ../src/ui/frames.c:1166 msgid "Maximize Window" msgstr "Suurenna ikkuna" +#: ../src/ui/frames.c:1169 msgid "Restore Window" msgstr "Palauta ikkuna" +#: ../src/ui/frames.c:1172 msgid "Roll Up Window" msgstr "_Rullaa ikkuna ylös" +#: ../src/ui/frames.c:1175 msgid "Unroll Window" msgstr "Avaa rullattu ikkuna" +#: ../src/ui/frames.c:1178 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä" +#: ../src/ui/frames.c:1181 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Poista ikkuna päältä" +#: ../src/ui/frames.c:1184 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa" +#: ../src/ui/frames.c:1187 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Näytä ikkuna vain yhdessä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Pienennä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "S_uurenna" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Palauta koko" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "_Rullaa ylös" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "_Rullaa alas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "S_iirrä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "_Muuta kokoa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "Aina _päällimmäisenä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Siirry _yllä olevaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Siirrä _alla olevaan työtilaan" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/ui/menu.c:104 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" +#: ../src/ui/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Työtila %d%n" +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Työtila 1_0" +#: ../src/ui/menu.c:216 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Työtila %s%d" +#: ../src/ui/menu.c:397 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" @@ -796,7 +547,7 @@ msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" msgstr "Vaihto" @@ -804,7 +555,7 @@ msgstr "Vaihto" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -812,7 +563,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -820,7 +571,7 @@ msgstr "Alt" #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -828,7 +579,7 @@ msgstr "Meta" #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -836,7 +587,7 @@ msgstr "Super" #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -844,7 +595,7 @@ msgstr "Hyper" #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -852,7 +603,7 @@ msgstr "Mod2" #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -860,7 +611,7 @@ msgstr "Mod3" #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -868,940 +619,780 @@ msgstr "Mod4" #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "top" msgstr "ylä" +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "bottom" msgstr "ala" +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "left" msgstr "vasen" +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "right" msgstr "oikea" +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%s”-kokoa" +#: ../src/ui/theme.c:305 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "kehyksen mitat eivät määrittele ”%2$s”-reunan ”%1$s”-kokoa" +#: ../src/ui/theme.c:342 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:" -"custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny" +msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK-värimääritteessä täytyy olla värin nimi ja vara-arvo suluissa, esim. gtk:custom(foo,bar). ”%s” ei jäsenny" +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-" -"Za-z0-9_ ovat sallittuja" +msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid" +msgstr "Virheellinen merkki ”%c” gtk:custom-osan värinimi-parametrissa: ainoastaan A-Za-z0-9_ ovat sallittuja" +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän " -"muotoinen" +msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Gtk:custom-muoto on ”gtk:custom(värinimi,vara-arvo)”. ”%s” ei ole tämän muotoinen" +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], " -"jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" +msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa, esim. gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi " -"gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" +msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. ”%s” ei jäsenny" +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Tila ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Värikomponentti ”%s” ei ole värimääritteessä järkevä" +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa." +msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Sekoitusmuoto on ”blend/taustaväri/edustaväri/alfa”. ”%s” ei ole tätä muotoa." +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei jäsenny" +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa-arvo ”%s” sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Varjostusmuoto on ”shade/perusväri/kerroin”. ”%s” ei ole tämän muotoinen." +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä ei jäsenny" +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Varjostuskerroin ”%s” varjostetussa värissä on negatiivinen" +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Värin ”%s” jäsentäminen ei onnistunut" +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin ”%s”, joka ei ole sallittu" +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" +msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun ”%s”, joka ei jäsentynyt" +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " -"alussa: ”%s”" +msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" +msgstr "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin alussa: ”%s”" +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" +#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla " -"operandi" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%s”, jonka paikalla pitäisi olla operandi" +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" +msgstr "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman " -"operandia välissä" +msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" +msgstr "Koordinaattilausekkeessa on operaattori ”%c” operaattorin ”%c” perässä ilman operandia välissä" +#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli tuntematon muuttuja tai vakio ”%s”" +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" +msgstr "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" +msgstr "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" +#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Teema sisälsi lausekkeen, josta seurasi virhe: %s\n" +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format -msgid "" -"