From 435bf3f2e41427ebeeba145f33db063aad3a0336 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Fri, 8 Aug 2003 03:01:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2003-08-08 Danilo Šegan * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/sr.po | 255 ++++++++++++++++++---------------- po/sr@Latn.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 338 insertions(+), 292 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index afcc80f05..17ead738d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-08 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + 2003-08-07 Hasbullah Bin Pit * ms.po: Updated Malay translation. diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8a753d52d..d03a6f97c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,37 +101,37 @@ msgstr "Увећај прозор" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Поништи увећавање прозора" -#: src/keybindings.c:978 -#, fuzzy, c-format +#: src/keybindings.c:984 +#, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x као закачкама\n" +"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку " +"функцију\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о " "команди: %s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" #: src/main.c:64 -#, fuzzy msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ИМЕ ДАТОТЕКЕ] [--display=БРОЈ " -"ЕКРАНА] [--replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ИД] [--sm-save-file=ИМЕ-ДАТОТЕКЕ] [--" +"display=ЕКРАН] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -140,12 +140,12 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "метасити %s\n" -"Сва права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n" +"Сва права задржана (C) 2001–2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n" "Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n" -"Никаква гаранција НЕ постоји; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену " +"намену.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:348 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи " "уобичајне теме." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Постави на све радне површине" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Само на овој радној површини" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Радна површина %d" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Супер" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Хипер" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Мод2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Мод3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Мод4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -312,21 +312,21 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Мод5" #: src/metacity-dialog.c:84 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" +msgstr "Прозор „%s“ не одговара." #: src/metacity-dialog.c:92 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." #: src/metacity-dialog.c:102 msgid "_Force Quit" -msgstr "" +msgstr "_Приморај излаз" #: src/metacity-dialog.c:196 msgid "Title" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" "Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете " "морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите." -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -440,6 +440,8 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Одређује да ли програми или систем могу да пусте звучне сигнале; може се " +"користити уз „визуелне звуке“ ради дозвољавања тихих звукова." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Искључи лоше могућности које су обавез #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Омогући визуелне звуке" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -653,11 +655,11 @@ msgstr "Покрени дефинисану команду" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" -msgstr "" +msgstr "Прикажи мени панела" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" -msgstr "" +msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -754,15 +756,15 @@ msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Системско звонце се чује" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Узми снимак екрана" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Узми снимак прозора" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" @@ -774,6 +776,12 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Наређује Метаситију да прикаже нешто када зазвони системско звонце или неки " +"други програм зазвони. Тренутно су могуће две вредности, „fullscreen“ којим " +"цео екран трепери црно-бело, и „frame_flash“ када трепери само насловна " +"линија прозора који је зазвонио. Уколико није познат програм који је " +"зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће " +"насловна линија прозора који је тренутно у жижи." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -786,25 +794,21 @@ msgstr "" "ће извршити команду_Н." #: src/metacity.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који " -"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " -"ће извршити команду_Н." +"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију " +"тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." #: src/metacity.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише тастере који " -"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " -"ће извршити команду_Н." +"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1561,6 +1565,23 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Комбинација тастера која укључује или искључује опцију да прозор буде увек " +"на врху. Прозор који је увек на врху ће се видети преко других преклапајућих " +"прозора. Формат записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала " +"слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1574,7 +1595,7 @@ msgstr "" "опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1589,7 +1610,7 @@ msgstr "" "опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1604,7 +1625,7 @@ msgstr "" "опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1620,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " "неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1635,8 +1656,7 @@ msgstr "" "карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " "за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1645,15 +1665,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +"Комбинација тастера која приказује прозорче панела „Покрени програм“. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1662,15 +1681,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинација тастера која затвара прозор.Формат записа изгледа као „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је доста " -"слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут „<" -"Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера " -"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " -"акцију." +"Комбинација тастера која покреће алат панела за снимак прозора. Формат " +"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " +"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " +"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " +"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " +"ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1679,15 +1697,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Комбинација тастера која пребацује на радни простор број девет. Формат " -"записа изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“." -"Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, " -"такође и скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите " -"опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " -"ниједна комбинација тастера за ову акцију." +"Комбинација тастера која покреће алат панела за снимак екрана. Формат записа " +"изгледа као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за " +"обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и " +"скраћенице попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на " +"специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " +"комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1695,29 +1712,29 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Комбинација тастера која активира мени прозора. Формат записа изгледа као " -"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“.Програм за обраду је " -"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице попут " -"„<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " +"Комбинација тастера која активира главни мени панела. Формат записа изгледа " +"као „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду " +"је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, такође и скраћенице " +"попут „<Ctl>“ и „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ " "карактера „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера " "за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Име радне површине" - #: src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Име радне површине." #: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Наредба за снимак екрана" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1725,7 +1742,7 @@ msgstr "" "Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на " "„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1739,11 +1756,11 @@ msgstr "" "„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша " "уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "" - #: src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Наредба за узимање снимка прозора" + +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1763,7 +1780,7 @@ msgstr "" "подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1778,7 +1795,7 @@ msgstr "" "опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1793,7 +1810,7 @@ msgstr "" "опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити коришћена " "ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1809,7 +1826,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ако подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда " "неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1825,57 +1842,62 @@ msgstr "" "подесите опцију на специјални низ карактера „disabled“, онда неће бити " "коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Ова опција утврђује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно " -"исправне опције су „toggle_shaded“, што ће засенчити/или одсенчити прозор, и " -"„toggle_maximizeд“ што ће увећати или поништити увећање прозора." +"Ова опција одређује ефекат дуплог клика на насловну линију прозора. Тренутно " +"исправне опције су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, и " +"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Измени да ли је увек на врху" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Промени стање увећања" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Промени стање засенчености" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" +"Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним " +"условима, или када је звучно звонце искључено." -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Поништи увећање прозора" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Врста визелног звонцета" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Начин фокуса прозора" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Фонт наслова прозора" @@ -1935,14 +1957,14 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" @@ -1952,12 +1974,12 @@ msgstr "Грешка приликом постављања имена за ра msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1966,19 +1988,19 @@ msgstr "" "Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да " "користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n" -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" @@ -2481,7 +2503,6 @@ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Стил је већ наведен за стање %s фокус %s" #: src/theme-parser.c:3536 -#, fuzzy msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2908,7 +2929,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4534 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2924,7 +2945,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2954,7 +2975,7 @@ msgstr "" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8\n" -#: src/xprops.c:479 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index e904a6fba..716c85ca2 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-09 12:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 04:41+0200\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,37 +101,37 @@ msgstr "Uvećaj prozor" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Poništi uvećavanje prozora" -#: src/keybindings.c:978 -#, fuzzy, c-format +#: src/keybindings.c:984 +#, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x kao zakačkama\n" +"Neki drugi program već koristi taster %s sa izmenjivačima %x za neku " +"funkciju\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Greška prilikom pokretanja metacity-dialog programa zbog štampanja greške o " "komandi: %s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nije definisana komanda %d.\n" #: src/main.c:64 -#, fuzzy msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=IME DATOTEKE] [--display=BROJ " -"EKRANA] [--replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=IME-DATOTEKE] [--" +"display=EKRAN] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -140,12 +140,12 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metasiti %s\n" -"Sva prava (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n" +"Sva prava zadržana (C) 2001–2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n" "Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n" -"Nikakva garancija NE postoji; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu " +"namenu.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:348 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "" "Nisam mogao da pronđem temu! Proverite se da %s postoji i da sadrži " "uobičajne teme." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Postavi na sve radne površine" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Samo na ovoj radnoj površini" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Radna površina %d" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Super" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hiper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -312,21 +312,21 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:84 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" +msgstr "Prozor „%s“ ne odgovara." #: src/metacity-dialog.c:92 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" +msgstr "Primoravanjem programa na izlaz ćete izgubiti sve nesačuvane izmene." #: src/metacity-dialog.c:102 msgid "_Force Quit" -msgstr "" +msgstr "_Primoraj izlaz" #: src/metacity-dialog.c:196 msgid "Title" @@ -342,9 +342,9 @@ msgid "" "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete " -"morati da iх ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." +"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "" "kao na primer „menu:minimize,maximize,close“; dve tačke razdvajaju levi ugao " "prozora od desnog, a dugmići su razdvojeni zapetama. Dupliranje dugmića " "nijedozvoljeno. Nepoznata imena dugmića se ignorišu tako da dugmići koji u " -"budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijiх verzija." +"budućnosti budu dodati u metasiti ne razbiju podešavanja starijih verzija." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -440,6 +440,8 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Određuje da li programi ili sistem mogu da puste zvučne signale; može se " +"koristiti uz „vizuelne zvuke“ radi dozvoljavanja tihih zvukova." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "Isključi loše mogućnosti koje su obavezne za stare ili loše programe #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Omogući vizuelne zvuke" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -487,7 +489,7 @@ msgstr "" "pomalo čudan, ali u opštem slučaju postavke bazirane na programu su više " "slične Mac sistemu, a manje slične Windows sistemu. Kada postavite prozor u " "fokus u ovom načinu rada, svi prozori te aplikacije će biti podignuti. " -"Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugiх " +"Takođe, u ovom načinu rada, fokusni klik se ne šalje prozorima drugih " "programa. Postojanje ovog podešavanja je pod znakom pitanja. Ali svakako je " "bolje imati podešavanje za sve specifične detalje načina rada baziranog na " "programu umesto baziranog na prozoru. Takođe ovaj način rada je uveliko " @@ -495,7 +497,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spusti prozor ispod ostaliх prozora" +msgstr "Spusti prozor ispod ostalih prozora" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" @@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "Uvećaj prozor" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Uvećaj prozor хorizontalno" +msgstr "Uvećaj prozor horizontalno" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window vertically" @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "Premesti prozor" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine odmaх" +msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine odmah" #: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" @@ -531,11 +533,11 @@ msgstr "Premesti unazad između panela i radne površine sa iskakanjem" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Premesti unazad između prozora odmaх" +msgstr "Premesti unazad između prozora odmah" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Premesti između panela i radne površine odmaх" +msgstr "Premesti između panela i radne površine odmah" #: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" @@ -543,7 +545,7 @@ msgstr "Premesti između panela i radne površine sa iskakanjem" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Premesti između prozora odmaх" +msgstr "Premesti između prozora odmah" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" @@ -623,7 +625,7 @@ msgstr "Ime radnog prostora" #: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Number of workspaces" -msgstr "Broj radniх prostora" +msgstr "Broj radnih prostora" #: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -631,9 +633,9 @@ msgid "" "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"Broj radniх prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum " +"Broj radnih prostora. Mora biti veći od nule, i imati fiksiran maksimum " "(kako biste sprečili da slučajno uništite radnu površinu tražeći 32 miliona " -"radniх prostora)." +"radnih prostora)." #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" @@ -641,7 +643,7 @@ msgstr "Podigni zastareli prozor, u protivnom ga spusti" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Podigni prozor iznad ostaliх prozora" +msgstr "Podigni prozor iznad ostalih prozora" #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Resize a window" @@ -653,11 +655,11 @@ msgstr "Pokreni definisanu komandu" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" -msgstr "" +msgstr "Prikaži meni panela" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" -msgstr "" +msgstr "Prikaži prozorče za pokretanje programa" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -677,16 +679,16 @@ msgstr "" "Neki programi krše specifikacije što rezultira neispravnim mogućnostima " "menadžera prozora. Na primer, u idealnom slučaju metasiti bi postavio " "dijaloge na konzistentne pozicije u zavisnosti od starijeg prozora. To " -"zaхteva ignorisanje programski specifiraniх pozicija dijaloga. Ali neke " -"verzije Jave/Svinga obeležavaju njiхove kontekstne menije kao dijaloge, tako " +"zahteva ignorisanje programski specifiranih pozicija dijaloga. Ali neke " +"verzije Jave/Svinga obeležavaju njihove kontekstne menije kao dijaloge, tako " "da metasiti mora da isključi pozicioniranje dijaloga i omogući menijima da " -"rade u lošim Java programima. Postoji nekoliko sličniх primera. Ova opcija " +"rade u lošim Java programima. Postoji nekoliko sličnih primera. Ova opcija " "postavlja metasiti u potpuno tačan način rada, što možda daje opšte lepši " "korisnički interfejs ako ne morate da pokrećete nekompatibilne programe. " "Međutim kompromisi moraju biti predefinisano dozvoljeni; starni svet je jako " -"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se " -"javljaju u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu " -"rada nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija." +"ružno mesto. Neki od kompromisa su kompromisi za ograničenja koja se javljaju " +"u samim specifikacijama, tako da se greška u nekompromisnom načinu rada " +"nemože ispraviti bez-zaobilaženja specifikacija." #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 1" @@ -754,15 +756,15 @@ msgstr "Prebaci se na radni prostor na desno" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Sistemsko zvonce se čuje" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Uzmi snimak ekrana" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Uzmi snimak prozora" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" @@ -774,6 +776,12 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Naređuje Metasitiju da prikaže nešto kada zazvoni sistemsko zvonce ili neki " +"drugi program zazvoni. Trenutno su moguće dve vrednosti, „fullscreen“ kojim " +"ceo ekran treperi crno-belo, i „frame_flash“ kada treperi samo naslovna " +"linija prozora koji je zazvonio. Ukoliko nije poznat program koji je " +"zazvonio (kao što je to obično slučaj sa „sistemskim zvoncetom“), trepereće " +"naslovna linija prozora koji je trenutno u žiži." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -786,25 +794,21 @@ msgstr "" "će izvršiti komandu_N." #: src/metacity.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji " -"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N " -"će izvršiti komandu_N." +"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše funkciju " +"tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." #: src/metacity.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definiše tastere koji " -"odgovaraju ovim komandama. Pritiskom kombinacije tastera za pokreni_komadu_N " -"će izvršiti komandu_N." +"Ključ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"definiše funkciju tastera kojim se pokreće naredba navedena pomoću njega." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1124,10 +1128,10 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Kombinacija tastera koja postavlja prozor u mod za razvlačenje i omogućava " -"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " +"razvlačenjeprozora preko tastature. Format zapisa izgleda kao „<Control>" +"a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i " +"dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i " +"„< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " "„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " "akciju." @@ -1561,6 +1565,23 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja uključuje ili isključuje opciju da prozor bude uvek " +"na vrhu. Prozor koji je uvek na vrhu će se videti preko drugih preklapajućih " +"prozora. Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><" +"Alt>F1“. Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, kao i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1574,7 +1595,7 @@ msgstr "" "opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1589,7 +1610,7 @@ msgstr "" "opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1604,7 +1625,7 @@ msgstr "" "opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " "nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1620,7 +1641,7 @@ msgstr "" "Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " "neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1628,15 +1649,14 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda " -"kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je " +"Kombinacija tastera koja poništava uvećanje prozora.Format zapisa izgleda kao " +"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je " "dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " "„<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " "karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " "za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1645,15 +1665,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja zatvara prozor.Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +"Kombinacija tastera koja prikazuje prozorče panela „Pokreni program“. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1662,15 +1681,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja zatvara prozor.Format zapisa izgleda kao „<" -"Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta " -"slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<" -"Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera " -"„disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu " -"akciju." +"Kombinacija tastera koja pokreće alat panela za snimak prozora. Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. " +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1679,15 +1697,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja prebacuje na radni prostor broj devet. Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"Kombinacija tastera koja pokreće alat panela za snimak ekrana. Format zapisa " +"izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za " +"obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i " +"skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na " +"specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna " +"kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1695,37 +1712,37 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja aktivira meni prozora. Format zapisa izgleda kao " -"„<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“.Program za obradu je " -"dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput " -"„<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " +"Kombinacija tastera koja aktivira glavni meni panela. Format zapisa izgleda " +"kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“. Program za obradu " +"je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, takođe i skraćenice " +"poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz " "karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera " "za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Ime radne površine" - #: src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "The screenshot command" -msgstr "" +msgid "The name of a workspace." +msgstr "Ime radne površine." #: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Naredba za snimak ekrana" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Tema utvrđuje izgled ivica prozora, naslovne linije i svega ostalog sličnog." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena " -"na „true“. Period se izražava u хiljaditim delovima sekunde." +"Vremenski period pre podizanja prozora ako je opcija auto_raise postavljena na " +"„true“. Period se izražava u hiljaditim delovima sekunde." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1739,11 +1756,11 @@ msgstr "" "„mouse“ štp znači da će prozor biti fokusitan kada pokazivačka strelica miša " "uđe u prozor i biti defokusiran kada strelica izađe iz prozora." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "" - #: src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Naredba za uzimanje snimka prozora" + +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1754,16 +1771,16 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja postavlja prozor iznad ili ispod ostaliх prozora. " +"Kombinacija tastera koja postavlja prozor iznad ili ispod ostalih prozora. " "Ako jeprozor prekriven drugim prozorom, on se podiže iznad njega. Ako je " -"prozor već navrхu, on se spušta ispod ostaliх prozora postavljajući drugi " -"prozor na vrх.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" +"prozor već navrhu, on se spušta ispod ostalih prozora postavljajući drugi " +"prozor na vrh.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift>" "<Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili " "mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " "podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " "korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1771,22 +1788,7 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja spušta prozor ispod sviх ostaliх prozora.Format " -"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." -"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " -"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " -"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " -"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." - -#: src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Kombinacija tastera koja podiže prozor iznad sviх ostaliх prozora.Format " +"Kombinacija tastera koja spušta prozor ispod svih ostalih prozora.Format " "zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." "Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " "takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " @@ -1795,6 +1797,21 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" +"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Kombinacija tastera koja podiže prozor iznad svih ostalih prozora.Format " +"zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><Alt>F1“." +"Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala slova, " +"takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako podesite " +"opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti korišćena " +"nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." + +#: src/metacity.schemas.in.h:151 +msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " @@ -1803,13 +1820,13 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav " -"хorizontalni prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" +"horizontalni prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" "Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " "velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " "Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " "neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1818,64 +1835,69 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav " -"vertikalan prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<" -"Shift><Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava " -"velika ili mala slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< " -"Ctrl>“. Ako podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda " -"neće biti korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." +"Kombinacija tastera koja menja veličinu prozoru tako da popuni sav vertikalan " +"prostor.Format zapisa izgleda kao „<Control>a“ ili „<Shift><" +"Alt>F1“.Program za obradu je dosta slobodan i dozvoljava velika ili mala " +"slova, takođe i skraćenice poput „<Ctl>“ i „< Ctrl>“. Ako " +"podesite opciju na specijalni niz karaktera „disabled“, onda neće biti " +"korišćena nijedna kombinacija tastera za ovu akciju." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Ova opcija utvrđuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno " -"ispravne opcije su „toggle_shaded“, što će zasenčiti/ili odsenčiti prozor, i " -"„toggle_maximized“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora." +"Ova opcija određuje efekat duplog klika na naslovnu liniju prozora. Trenutno " +"ispravne opcije su „toggle_shade“, što će zamotati/odmotati prozor, i " +"„toggle_maximize“ što će uvećati ili poništiti uvećanje prozora." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Izmeni da li je uvek na vrhu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Isključi/uključi prikaz preko celog ekrana" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Promeni stanje uvećanja" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Promeni stanje zasenčenosti" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Promeni sve prozore na svim radnim površinama" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" +"Uključuje vizuelni prikaz kada program ili sistem „zazvoni“; korisno u bučnim " +"uslovima, ili kada je zvučno zvonce isključeno." -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Poništi uvećanje prozora" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Koristi standardni sistemski font za naslov prozora" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta vizelnog zvonceta" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Način fokusa prozora" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Font naslova prozora" @@ -1913,7 +1935,7 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radniх " +"%d sačuvano u ključu %s u gnom podešavanjima nije razuman broj radnih " "površina, trenutni maksimum je %d\n" #: src/prefs.c:1167 @@ -1933,16 +1955,16 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radniх površina na %d: %s\n" +msgstr "Greška prilikom postavljanja broja radnih površina na %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "“%s“ iz baze sa podešavanjima nije ispravna kombinacija tastera „%s“\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s\n" @@ -1952,12 +1974,12 @@ msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1966,19 +1988,19 @@ msgstr "" "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da " "koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n" -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" @@ -2109,8 +2131,8 @@ msgstr "Ugao mora biti između 0.0 i 360.0, bio je %g\n" #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" -"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio " -"je %g\n" +"Alfa stepen mora biti između 0.0 (nevidljivo) i 1.0 (potpuno vidljivo), bio je " +"%g\n" #: src/theme-parser.c:684 #, c-format @@ -2118,7 +2140,7 @@ msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećiх: xx-small,x-" +"Netačno skaliranje naslova „%s“ (mora biti jedan od sledećih: xx-small,x-" "small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 @@ -2481,7 +2503,6 @@ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Stil je već naveden za stanje %s fokus %s" #: src/theme-parser.c:3536 -#, fuzzy msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2766,7 +2787,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvoreniх zagrada" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima zatvorene zagrade bez otvorenih zagrada" #: src/theme.c:2074 #, c-format @@ -2775,7 +2796,7 @@ msgstr "Izraz sa koordinatama ima nepoznatu promenljivu ili konstanti „%s“" #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvoreniх zagrada" +msgstr "Izraz sa koordinatama ima otvorene zagrade bez zatvorenih zagrada" #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" @@ -2908,7 +2929,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4534 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2924,7 +2945,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2954,7 +2975,7 @@ msgstr "" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8\n" -#: src/xprops.c:479 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"