From 42797224b5aa9e4f7fe919aea217e4fae5ccbd9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Mon, 20 Sep 2021 13:15:33 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation --- po/fa.po | 2454 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 1200 insertions(+), 1254 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 31d40a112..02f8ee4f1 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -4,21 +4,23 @@ # Elnaz Sarbar , 2005, 2006. # Meelad Zakaria , 2006. # Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Danial Behzadi , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-30 22:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-16 18:02+0430\n" -"Last-Translator: eshagh \n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-13 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:44+0430\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -102,11 +104,11 @@ msgstr "تعویض به پنجرهٔ قبلی یک برنامه" #: data/50-mutter-navigation.xml:78 msgid "Switch system controls" -msgstr "تعویض سامانهٔ واپایش" +msgstr "تعویض مهارهای سامانه" #: data/50-mutter-navigation.xml:83 msgid "Switch to previous system control" -msgstr "تعویض به سامانهٔ واپایش قبلی" +msgstr "تعویض به واپایش سامانهٔ پیشین" #: data/50-mutter-navigation.xml:87 msgid "Switch windows directly" @@ -114,23 +116,23 @@ msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌ها" #: data/50-mutter-navigation.xml:92 msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی" +msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین" #: data/50-mutter-navigation.xml:96 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌های یک برنامه" +msgstr "تعویض مستقیم پنجره‌های یک کاره" #: data/50-mutter-navigation.xml:101 msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ قبلی یک برنامه" +msgstr "تعویض مستقیم به پنجرهٔ پیشین یک کاره" #: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "تعویض مستقیم سامانهٔ واپایش" +msgstr "تعویض مستقیم واپایش‌های سامانه" #: data/50-mutter-navigation.xml:110 msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "تعویض مستقیم به سامانهٔ واپایش قبلی" +msgstr "تعویض مستقیم به واپایش سامانهٔ پیشین" #: data/50-mutter-navigation.xml:113 msgid "Hide all normal windows" @@ -166,11 +168,11 @@ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 msgid "Move to workspace above" -msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری رویین" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری بالا" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 msgid "Move to workspace below" -msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری زیرین" +msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "سامانه" #: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" -msgstr "نمایش کادر اجرای فرمان" +msgstr "نمایش اعلان اجرای دستور" #: data/50-mutter-wayland.xml:8 msgid "Restore the keyboard shortcuts" @@ -226,19 +228,19 @@ msgstr "تغییر اندازهٔ پنجره" #: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "تغییر وضعیت پنجره در یک یا تمام فضاهای‌کاری" +msgstr "تغییر وضعیت پنرجه روی همهٔ فضاهای کاری یا یکی" #: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "پیش آوردن پنجره در صورتی که پوشیده شده‌است، در غیر اینصورت پایین برود" +msgstr "بالا آوردن در صورت پوشیده بودن، وگرنه پایین بردن" #: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "پیش آوردن پنجره روی پنجره‌های دیگر" +msgstr "آوردن پنجره به بالای دیگر پنجره‌ها" #: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "پایین بردن پنجره زیر پنجره‌های دیگر" +msgstr "بردن پنجره به زیر دیگر پنجره‌ها" #: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" @@ -261,168 +263,42 @@ msgid "Mutter" msgstr "ماتر" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 -#, fuzzy msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "تغییردهنده‌ای که برای کنش‌های کلیک روی پنجرهٔ تغییر داده شده به کار می‌رود" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 -msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and " -"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC " -"hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the empty string." -msgstr "" +msgstr "تغییردهنده‌ای که برای عمل‌های مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار می‌رود" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "ضمیمه‌کردن محاوره‌های معین" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the " -"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and " -"resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top " -"screen edge maximizes them completely." -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "فضاهای‌کاری بصورت پویا مدیریت می‌شوند" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number " -"of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "فضاهای‌کاری فقط بر روی اصلی" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only " -"for windows on the primary monitor." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 -#, fuzzy -msgid "No tab popup" -msgstr "بدون زبانهٔ بازشو" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window " -"cycling." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not " -"be changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving." -msgstr "" -"اگر به درست تنظیم شود و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، هنگام ورود به یک پنجره تمرکز " -"بلافاصله تغییر نمی‌کند، بلکه تنها پس از توقف حرکت اشاره‌گر انجام می‌شود." - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 -#, fuzzy -msgid "Draggable border width" -msgstr "عرض نوار قابل کشیدن" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, " -"invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get " -"maximized." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus " +"will not be changed immediately when entering a window, but only after the " +"pointer stops moving." msgstr "" +"اگر روی درست تنظیم شده باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، تمرکز نه " +"بلافاصله پس از ورود به پنجره، بلکه پس از توقّف حرکت نشانگر، عوض می‌شود." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "قرار دادن پنجره‌های جدید در مرکز" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the " -"monitor." -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 -msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature " -"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature " -"is not required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in " -"this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" -"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel " -"coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage " -"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low " -"priority real-time scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " -"restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is " -"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " -"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all " -"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 -msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 -msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 -msgid "Timeout for check-alive ping" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 -msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not be " -"detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 -#, fuzzy msgid "Select window from tab popup" -msgstr "گزینش پنجره از زبانهٔ بازشو" - -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 -#, fuzzy -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "لغو زبانهٔ بازشو" +msgstr "گزینش پنجره از واشوی زبانه" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "تعویض پیکربندی‌های نمایشگر" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 -msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "" - #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "تعویض به VT ‏۱" @@ -471,54 +347,6 @@ msgstr "تعویض به VT ‏۱۱" msgid "Switch to VT 12" msgstr "تعویض به VT ‏۱۲" -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60 -msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "به کار انداختن دوبارهٔ میان‌برها" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70 -msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71 -msgid "" -"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a grab when " -"running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an “override " -"redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a keyboard grab to force " -"all keyboard events to that window. This option is seldom used and has no effect on " -"regular X11 windows which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 " -"grab to be taken into account under Wayland, the client must also either send a specific " -"X11 ClientMessage to the root window or be among the applications allowed in key “xwayland-" -"grab-access-rules”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 -msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 -msgid "" -"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not allowed to " -"issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource class of a given " -"X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers " -"“?” in the values are supported. Values starting with “!” are denied, which has precedence " -"over the list of values allowed, to revoke applications from the default system list. The " -"default system list includes the following applications: " -"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by using the " -"specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-shortcuts”." -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 -msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" -msgstr "" - -#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117 -msgid "" -"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built with " -"support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was built without " -"support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted for this setting to " -"take effect." -msgstr "" - #: src/backends/meta-monitor.c:246 msgid "Built-in display" msgstr "نمایشگر توکار" @@ -533,15 +361,16 @@ msgstr "نمایشگر ناشناس" #: src/backends/meta-monitor.c:285 #, c-format -msgctxt "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +msgctxt "" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/backends/meta-monitor.c:293 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches could " -"not be calculated, e.g. Dell U2414H" +"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in inches " +"could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -558,20 +387,21 @@ msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" msgid "X screen to use" msgstr "صفحهٔ X جهت استفاده" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 src/core/meta-context-main.c:583 +#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 src/core/meta-context-main.c:585 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "" +msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X" #: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 msgid "Disable XInput support" -msgstr "" +msgstr "از کار انداختن پشتیبانی XInput" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: src/compositor/compositor.c:513 #, c-format msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "هم‌اکنون یک مدیر ترکیب‌بندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست." +msgstr "" +"هم‌اکنون یک مدیر ترکیب‌بندی دیگر بر روی صفحهٔ %i روی نمایشگر «%s» در حال اجراست." #: src/core/bell.c:192 msgid "Bell event" @@ -589,8 +419,8 @@ msgstr "برنامه پاسخی نمی‌دهد." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:158 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit " -"entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application " +"to quit entirely." msgstr "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید." #: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 @@ -601,55 +431,55 @@ msgstr "ترک _اجباری" msgid "_Wait" msgstr "_صبرکردن" -#: src/core/meta-context-main.c:553 +#: src/core/meta-context-main.c:555 msgid "Replace the running window manager" msgstr "جای‌گزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا" -#: src/core/meta-context-main.c:559 +#: src/core/meta-context-main.c:561 msgid "X Display to use" msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" -#: src/core/meta-context-main.c:565 +#: src/core/meta-context-main.c:567 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست" -#: src/core/meta-context-main.c:571 +#: src/core/meta-context-main.c:573 msgid "Specify session management ID" msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست" -#: src/core/meta-context-main.c:577 +#: src/core/meta-context-main.c:579 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره" -#: src/core/meta-context-main.c:590 +#: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند" -#: src/core/meta-context-main.c:596 +#: src/core/meta-context-main.c:598 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند تو در تو" -#: src/core/meta-context-main.c:602 +#: src/core/meta-context-main.c:604 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "اجرای ترکیب‌بند ویلند بدون شروع‌کردن ایکس‌ویلند" -#: src/core/meta-context-main.c:608 +#: src/core/meta-context-main.c:610 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده" -#: src/core/meta-context-main.c:616 +#: src/core/meta-context-main.c:618 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "" +msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو" -#: src/core/meta-context-main.c:621 +#: src/core/meta-context-main.c:623 msgid "Run as a headless display server" -msgstr "" +msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بی‌سر" -#: src/core/meta-context-main.c:626 +#: src/core/meta-context-main.c:628 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" -msgstr "" +msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)" -#: src/core/meta-context-main.c:632 +#: src/core/meta-context-main.c:639 msgid "Run with X11 backend" msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11" @@ -659,7 +489,7 @@ msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11" #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" -msgstr "" +msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. @@ -692,16 +522,16 @@ msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شد #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "" +msgstr "تعویض حالت: حالت %Id" #: src/x11/meta-x11-display.c:673 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the " -"current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" -"نمایشگر «%s» هم‌اکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ ‎--replace " -"استفاده کنید." +"نمایشگر «%s» هم‌اکنون یک مدیر پنجره دارد؛ برای جایگزینی مدیر پنجرهٔ فعلی از گزینهٔ ‎--" +"replace استفاده کنید." #: src/x11/meta-x11-display.c:1067 msgid "Failed to initialize GDK" @@ -724,11 +554,11 @@ msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود" #: src/x11/session.c:1845 msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually " -"next time you log in." +"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted " +"manually next time you log in." msgstr "" -"این پنجره‌ها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی به سیستم به صورت " -"دستی راه‌اندازی مجدد شوند." +"این پنجره‌ها «ذخیرهٔ برپاسازی فعلی» را پشتیبانی نمی‌کنند و باید در ورود بعدی به " +"سیستم به صورت دستی راه‌اندازی مجدد شوند." #: src/x11/window-props.c:548 #, c-format @@ -738,22 +568,25 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "درخواست ناشناس برای اطلاعات پنجره: %Id" -#~ msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" -#~ msgstr "برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n" +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" +#~ msgstr "" +#~ "برنامه‌ی دیگری کلید %s را با تغییردهنده‌های %x برای مقیدسازی به کار می‌برد\n" #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "شکست در پویش شاخه‌ی تم‌ها: %s\n" #~| msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -#~ msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" #~ msgstr "تم پیدا نشد! مطمئن شوید %s وجود دارد و شامل تم‌های معمول است.\n" #~| msgid "" #~| "metacity %s\n" #~| "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~| "PURPOSE.\n" +#~| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~| "PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgid "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -771,8 +604,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave " #~ "properly.\n" #~ msgstr "" -#~ "دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها ممکن است " -#~ "رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" +#~ "دور زدن برنامه‌های از کار افتاده، از کار انداخته شده است. بعضی از برنامه‌ها ممکن " +#~ "است رفتار مناسبی نداشته باشند.\n" #, fuzzy #~| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" @@ -780,13 +613,18 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تجزیه‌ی شرح قلم «%s» از کلید GConf %s ممکن نیست\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " +#~ "modifier\n" #~ msgstr "" -#~ "«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی موشی نیست\n" +#~ "«%s» پیدا شده در پایگاه‌داده‌ی پیکربندی مقدار معتبری برای تغییردهنده‌ی دکمه‌ی موشی " +#~ "نیست\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" -#~ msgstr "«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» نیست\n" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s" +#~ "\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " +#~ "نیست\n" #~ msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" #~ msgstr "انتخاب مدیر پنجره‌ها روی صفحه‌ی %Id نمایش «%s»\n" @@ -850,18 +688,19 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "خطای مدیر پنجره‌ها: " #~ msgid "" -#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as " -#~ "specified in the ICCCM.\n" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" #~ msgstr "" -#~ "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن را روی " -#~ "خودش تنظیم کرده است.\n" +#~ "پنجره %s به جای تنظیم SM_CLIENT_ID روی پنجره‌ی WM_CLIENT_LEADER طبق ICCCM آن " +#~ "را روی خودش تنظیم کرده است.\n" #~ msgid "" -#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and " -#~ "max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d " +#~ "x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" #~ msgstr "" -#~ "پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، اما " -#~ "اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ این منطقی نیست.\n" +#~ "پنجره‌ی %s یک راهنمای MWM تنظیم می‌کند که نشان می‌دهد امکان تغییر اندازه ندارد، " +#~ "اما اندازه‌ی حداقل را %Id × %Id و اندازه‌ی حداکثر را %Id × %Id تنظیم می‌کند؛ این " +#~ "منطقی نیست.\n" #~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" #~ msgstr "برنامه _NET_WM_PID %Ilu جعلی تنظیم کرده است\n" @@ -882,7 +721,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx UTf-8 نامعتبر دارد\n" -#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" #~ msgstr "ویژگی %s روی پنجره‌ی 0x%lx برای مورد %Id در فهرست، UTf-8 نامعتبر دارد\n" #~ msgid "Live Hidden Windows" @@ -1011,43 +851,48 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -#~| "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +#~| "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. " -#~ "gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " -#~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:" +#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" #, fuzzy -#~| msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +#~| msgid "" +#~| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" #~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود" #~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where " -#~ "NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] که NORMAL " -#~ "وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " #~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " +#~ "وضعیت در مشخصه‌ی رنگ GTK باید داخل قلاب نوشته شود، به طور مثال gtk:fg[NORMAL] " #~ "که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "در مشخصه‌ی رنگ GTK باید بعد از وضعیت، قلاب بسته داشته باشد، به طور مثال gtk:" +#~ "fg[NORMAL] که NORMAL وضعیت است: »%s» قابل تجزیه نیست" + #~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" #~ msgstr "وضعیت «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست" #~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" #~ msgstr "مؤلفه‌ی «%s» در مشخصه‌ی رنگ قابل درک نیست" -#~ msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" -#~ msgstr "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "قالب ترکیب «blend/bg_color/fg_color/alpha» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود" #~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده قابل تجزیه نیست" @@ -1055,7 +900,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" #~ msgstr "ارزش آلفای «%s» در رنگ ترکیب شده بین ۰٫۰ و ۱٫۰ نیست" -#~ msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" #~ msgstr "قالب سایه «shade/base_color/factor» است، «%s» در قالب اندازه نمی‌شود" #~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" @@ -1071,13 +917,16 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل نویسه‌ی «%s» است که جایز نیست" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +#~ "parsed" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عدد اعشار ممیز شناور «%s» است که قابل تجزیه نیست" #~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عددصحیح «%s» است که قابل تجزیه نیست" -#~ msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +#~ "\"%s\"" #~ msgstr "عبارت مختصاتی شامل عملگر نامعلومی در ابتدای متن است: «%s»" #~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" @@ -1086,10 +935,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" #~ msgstr "عبارت مختصاتی موجب تقسیم به صفر می‌شود" -#~ msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد کند" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "عبارت مختصاتی سعی دارد از عملگر باقی مانده روی عدد اعشاری ممیز شناوری استفاد " +#~ "کند" -#~ msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" #~ msgstr " عبارت مختصاتی در جایی که انتظار عملوند می‌رفت، عملگر«%s» داشت" #~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" @@ -1099,9 +952,10 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "عبارت مختصاتی به جای عملوند با عملگر تمام می‌شود" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in " -#~ "between" -#~ msgstr "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +#~ "operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "در عبارت مختصاتی، عملگر «%c» بدون هیچ عملوندی به دنبال عملگر «%c» آمده است" #~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" #~ msgstr "عبارت مختصاتی متغییر یا ثابت «%s» نامعلوم دارد" @@ -1126,13 +980,14 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "تم شامل عبارت «%s» است که منجر به خطا می‌شود: %s\n" #~ msgid "" -#~ "