Updated Tamil translation

This commit is contained in:
Dr.T.Vasudevan 2013-03-23 14:12:04 +05:30
parent e02ad64fef
commit 41f8fccf6b

282
po/ta.po
View File

@ -7,17 +7,17 @@
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003. # Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004. # Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006. # Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2010, 2011, 2012. # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009. # Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009, 2011. # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.ta\n" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 17:25+0530\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-23 14:03+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 18:58+0530\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-23 14:11+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <gnome-tamil-translation@googlegroups.com>\n" "Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation@googlegroups.com>>\n"
"Language: en_US\n" "Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,58 +70,62 @@ msgid "Switch applications"
msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே மாறவும்" msgstr "பயன்பாடுகளுக்கிடையே மாறவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Switch windows"
msgstr "சாளரத்தை மாற்றுக"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே மாறவும்" msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே மாறவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றவும்" msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை மாற்றவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்" msgstr "சாளரங்களிடையே உடனடியாக நகரவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே நேரடியாக நகரவும்" msgstr "ஒரு பயன்பாட்டின் சாளரங்களிடையே நேரடியாக நகரவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றவும்" msgstr "கணினி கட்டுப்பாடுகளை நேரடியாக மாற்றவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "எல்லா வழக்கமான சாளரங்களையும் மறை" msgstr "எல்லா வழக்கமான சாளரங்களையும் மறை"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு" msgstr "பணியிடம் 1க்கு மாறு"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு" msgstr "பணியிடம் 2 க்கு மாறு"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு" msgstr "பணியிடம் 3 க்கு மாறு"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு" msgstr "பணியிடம் 4 க்கு மாறு"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Move to workspace left" msgid "Move to workspace left"
msgstr "வேலையிடத்தை இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்" msgstr "வேலையிடத்தை இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Move to workspace right" msgid "Move to workspace right"
msgstr "வேலையிடத்தை வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்" msgstr "வேலையிடத்தை வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace above"
msgstr "வேலையிடத்தை மேல்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்" msgstr "வேலையிடத்தை மேல்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும்"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace below"
msgstr "வேலையிடத்தை கீழே நகர்த்தவும் " msgstr "வேலையிடத்தை கீழே நகர்த்தவும் "
@ -170,8 +174,8 @@ msgid "Close window"
msgstr "சாளரம் மூடவும்" msgstr "சாளரம் மூடவும்"
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Minimize window" msgid "Hide window"
msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு" msgstr "சாளரத்தை மறை "
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window" msgid "Move window"
@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "வலது பக்கத்தில் பிளந்து பா
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:492 #: ../src/compositor/compositor.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@ -225,7 +229,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" %i திரையில் காட்சி \"%s\" இல் இன்னொரு சாளர மேலாளர் இயங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது." " %i திரையில் காட்சி \"%s\" இல் இன்னொரு சாளர மேலாளர் இயங்கிக்கொண்டு இருக்கிறது."
#: ../src/core/bell.c:320 #: ../src/compositor/meta-background.c:1191
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "கோப்பிலிருந்து பின் புல இழை நய அமைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
#: ../src/core/bell.c:322
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "மணி நிகழ்ச்சி" msgstr "மணி நிகழ்ச்சி"
@ -260,17 +268,17 @@ msgstr "_காத்திரு"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)" msgstr "கட்டாய வெளியேற்றம் (_F)"
#: ../src/core/display.c:397 #: ../src/core/display.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "நீட்சி %s காணப்படவில்லை பவின் ஆக்கத்துக்கு அது அவசியம்" msgstr "நீட்சி %s காணப்படவில்லை பவின் ஆக்கத்துக்கு அது அவசியம்"
#: ../src/core/display.c:494 #: ../src/core/display.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n" msgstr "X சாளர காட்சியை திறப்பதில் தோல்வி '%s'\n"
#: ../src/core/keybindings.c:860 #: ../src/core/keybindings.c:935
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -278,36 +286,41 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n" "விசை %s ஐ மாற்றி %x ஓடு இணைத்து வேறு நிரல் பயன்படுத்திக்கொண்டிருக்கிறது\n"
#: ../src/core/main.c:196 #: ../src/core/keybindings.c:1135
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "\"%s\" செல்லாத முடுக்கி\n"
#: ../src/core/main.c:197
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இருக்கும் இணைப்பை முடக்கு" msgstr "அமர்வு மேலாளருடன் இருக்கும் இணைப்பை முடக்கு"
#: ../src/core/main.c:202 #: ../src/core/main.c:203
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "இயங்கும் சாளர மேலாளரை மாற்றுக" msgstr "இயங்கும் சாளர மேலாளரை மாற்றுக"
#: ../src/core/main.c:208 #: ../src/core/main.c:209
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "அமர்வு மேலாண் எண்ணை குறிப்பிடு" msgstr "அமர்வு மேலாண் எண்ணை குறிப்பிடு"
#: ../src/core/main.c:213 #: ../src/core/main.c:214
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X காட்சி" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X காட்சி"
#: ../src/core/main.c:219 #: ../src/core/main.c:220
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து துவக்கு " msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து துவக்கு "
#: ../src/core/main.c:225 #: ../src/core/main.c:226
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "எக்ஸ் அழைப்புகளை ஒத்திசை." msgstr "எக்ஸ் அழைப்புகளை ஒத்திசை."
#: ../src/core/main.c:494 #: ../src/core/main.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n" msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/main.c:510 #: ../src/core/main.c:550
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -341,7 +354,7 @@ msgstr "அச்சு பதிப்பு"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "பயன்படுத்த க்ளட்டர் செருகிகள்" msgstr "பயன்படுத்த க்ளட்டர் செருகிகள்"
#: ../src/core/prefs.c:1079 #: ../src/core/prefs.c:1095
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -349,14 +362,14 @@ msgstr ""
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை " "உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
"செய்யாது.\n" "செய்யாது.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1154 #: ../src/core/prefs.c:1170
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ ஜிசெட்டிங்க்ஸ் விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %" "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ ஜிசெட்டிங்க்ஸ் விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %"
"s\n" "s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1220 #: ../src/core/prefs.c:1236
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -364,24 +377,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n" "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
#: ../src/core/prefs.c:1757 #: ../src/core/prefs.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:1854 #: ../src/core/prefs.c:1887
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "வேலையிடம் %d" msgstr "வேலையிடம் %d"
#: ../src/core/screen.c:652 #: ../src/core/screen.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n" msgstr "திரை %d காட்சி '%s' இல் செல்லாது\n"
#: ../src/core/screen.c:668 #: ../src/core/screen.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -390,18 +403,18 @@ msgstr ""
"திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி " "திரை %d காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் உள்ளது; --replace தேர்வை பயன்படுத்தி "
"தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n" "தற்போதைய சாளரத்தை மாற்றவும்.\n"
#: ../src/core/screen.c:695 #: ../src/core/screen.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n" msgstr "திரையில் சாளர மேலாளர் தேர்வை பெறமுடியவில்லை %d காட்சி \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:750 #: ../src/core/screen.c:812
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n" msgstr "திரை %d யின் காட்சி \"%s\" க்கு சாளர மேலாளர் ஏற்கெனவே உள்ளது\n"
#: ../src/core/screen.c:935 #: ../src/core/screen.c:998
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n" msgstr "திரை %d ஐ விடுவிக்க முடியவில்லை \"%s\"\n"
@ -462,44 +475,44 @@ msgstr ""
" &quot;தற்போதைய அமைப்பை சேமி&quot; செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை " " &quot;தற்போதைய அமைப்பை சேமி&quot; செயலுக்கு ஆதரவு இல்லை மேலும் அடுத்த முறை "
"உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்" "உள்நுழையும் போது நீங்களாக துவக்க வேண்டும்"
#: ../src/core/util.c:80 #: ../src/core/util.c:84
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n" msgstr "பிழைதிருத்த பட்டியலை திறப்பதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/core/util.c:90 #: ../src/core/util.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n" msgstr "fdopen() பதிவுக்கோப்பு தோல்வி %s: %s\n"
#: ../src/core/util.c:96 #: ../src/core/util.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n" msgstr "பதிவுக்கோப்பு திறக்கப்பட்டது %s\n"
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 #: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மட்டர் அமைக்கப்பட்டது\n" msgstr "வெர்போஸ் ஆதரவு இல்லாமல் மட்டர் அமைக்கப்பட்டது\n"
#: ../src/core/util.c:259 #: ../src/core/util.c:264
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளர்:" msgstr "சாளர மேலாளர்:"
#: ../src/core/util.c:407 #: ../src/core/util.c:412
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை" msgstr "சாளர மேலாளரில் பிழை"
#: ../src/core/util.c:438 #: ../src/core/util.c:443
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:" msgstr "சாளர மேலாளர் எச்சரிக்கை:"
#: ../src/core/util.c:466 #: ../src/core/util.c:471
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை" msgstr "சாளர மேலாளர் பிழை"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7240 #: ../src/core/window.c:7596
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -516,7 +529,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7905 #: ../src/core/window.c:8320
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -526,22 +539,22 @@ msgstr ""
"அதிக " "அதிக "
"பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n" "பட்ச அளவு %d x %d; பொருள் தரும்படி இல்லை.\n"
#: ../src/core/window-props.c:274 #: ../src/core/window-props.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "பயன்பாடு பொய்யான ஒரு _NET_WM_PID %lu ஐ அமைத்தது\n" msgstr "பயன்பாடு பொய்யான ஒரு _NET_WM_PID %lu ஐ அமைத்தது\n"
#: ../src/core/window-props.c:393 #: ../src/core/window-props.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s மீது)" msgstr "%s (%s மீது)"
#: ../src/core/window-props.c:1448 #: ../src/core/window-props.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n" msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1459 #: ../src/core/window-props.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx %s க்கு சுழல் நிகழ்வை உருவாக்கும்.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx %s க்கு சுழல் நிகழ்வை உருவாக்கும்.\n"
@ -693,10 +706,22 @@ msgstr ""
"இந்த மதிப்பை அடைய மறை விளிம்பு சேர்க்கப்படும்." "இந்த மதிப்பை அடைய மறை விளிம்பு சேர்க்கப்படும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "ஏறத்தாழ திரை அளவுள்ள சாளரங்களை தானியங்கியாக அதிக பட்ச அளவாக்கு"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"செயலாக்கினால், துவக்கத்தில் ஏறத்தாழ திரை அளவுள்ள புதிய சாளரங்கள் தானியங்கியாக "
"அதிக பட்ச அளவாக்கப்படும்"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "கீற்றுத்துள்ளலிருந்து சாளரத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." msgstr "கீற்றுத்துள்ளலிருந்து சாளரத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "கீற்று துள்ளுவதை இரத்து செய்" msgstr "கீற்று துள்ளுவதை இரத்து செய்"
@ -899,53 +924,53 @@ msgstr "Mod5"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#. #.
#: ../src/ui/resizepopup.c:113 #: ../src/ui/resizepopup.c:136
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/theme.c:234 #: ../src/ui/theme.c:236
msgid "top" msgid "top"
msgstr "மேல்" msgstr "மேல்"
#: ../src/ui/theme.c:236 #: ../src/ui/theme.c:238
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "கீழ்" msgstr "கீழ்"
#: ../src/ui/theme.c:238 #: ../src/ui/theme.c:240
msgid "left" msgid "left"
msgstr "இடது" msgstr "இடது"
#: ../src/ui/theme.c:240 #: ../src/ui/theme.c:242
msgid "right" msgid "right"
msgstr "வலது" msgstr "வலது"
#: ../src/ui/theme.c:268 #: ../src/ui/theme.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை" msgstr "சட்ட வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:287 #: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை" msgstr "\"%s\" ஓரத்திற்கு வடிவியல் \"%s\" அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:324 #: ../src/ui/theme.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல" msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியில்ல"
#: ../src/ui/theme.c:336 #: ../src/ui/theme.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை" msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1049 #: ../src/ui/theme.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்" msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:1201 #: ../src/ui/theme.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in " "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@ -955,7 +980,7 @@ msgstr ""
"அடைப்புக்குறிகளுக்குள்ளும் " "அடைப்புக்குறிகளுக்குள்ளும் "
"கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ஐ பகுக்க முடியவில்லை" "கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ஐ பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1217 #: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@ -965,7 +990,7 @@ msgstr ""
"A-Za-z0-9-" "A-Za-z0-9-"
"_ ஆகியன மட்டுமே செல்லுபடியாகும்." "_ ஆகியன மட்டுமே செல்லுபடியாகும்."
#: ../src/ui/theme.c:1231 #: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@ -974,7 +999,7 @@ msgstr ""
"ஜிடிகே:தனிப்பயன் ஒழுங்கு \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" இந்த " "ஜிடிகே:தனிப்பயன் ஒழுங்கு \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" இந்த "
"ஒழுங்குக்கு பொருந்தாது" "ஒழுங்குக்கு பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1276 #: ../src/ui/theme.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -984,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"நிலையை " "நிலையை "
"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\"" "குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1290 #: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -994,17 +1019,17 @@ msgstr ""
"NORMAL " "NORMAL "
"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\"" "நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1301 #: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1314 #: ../src/ui/theme.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1343 #: ../src/ui/theme.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1013,18 +1038,18 @@ msgstr ""
"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு " "வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
"பொருந்தாது" "பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1354 #: ../src/ui/theme.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை" msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1364 #: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "" msgstr ""
"ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை" "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1411 #: ../src/ui/theme.c:1413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -1032,39 +1057,39 @@ msgstr ""
"நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு " "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு "
"பொருந்தாது" "பொருந்தாது"
#: ../src/ui/theme.c:1422 #: ../src/ui/theme.c:1424
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது" msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1432 #: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது " msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
#: ../src/ui/theme.c:1461 #: ../src/ui/theme.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை" msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1778 #: ../src/ui/theme.c:1780
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை" msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:1805 #: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது" msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1819 #: ../src/ui/theme.c:1821
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது" msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/ui/theme.c:1940 #: ../src/ui/theme.c:1942
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1072,41 +1097,41 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\"" "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:1997 #: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை" msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது" msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2162 #: ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது" msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2218 #: ../src/ui/theme.c:2220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "" msgstr ""
"அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2227 #: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "" msgstr ""
"அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/ui/theme.c:2235 #: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது" msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
#: ../src/ui/theme.c:2245 #: ../src/ui/theme.c:2247
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1115,39 +1140,39 @@ msgstr ""
"அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் " "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் "
"இல்லை" "இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\"" msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:2495 #: ../src/ui/theme.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது" msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது"
#: ../src/ui/theme.c:2524 #: ../src/ui/theme.c:2526
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை" "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2588 #: ../src/ui/theme.c:2590
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை" "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2599 #: ../src/ui/theme.c:2601
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை" msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளில் ஒரு கூற்று இருந்தது. அது பிழையை ஏற்படுத்தியது : %s\n" msgstr "கருப்பொருளில் ஒரு கூற்று இருந்தது. அது பிழையை ஏற்படுத்தியது : %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4498 #: ../src/ui/theme.c:4500
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1157,25 +1182,25 @@ msgstr ""
"பாணிக்கு " "பாணிக்கு "
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" "குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034 #: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:5082 #: ../src/ui/theme.c:5084
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n" msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232 #: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246 #: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\"" msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
#: ../src/ui/theme.c:5254 #: ../src/ui/theme.c:5256
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1184,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" " "சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்" "style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775 #: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1192,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" " "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" "
"இல்லை" "இல்லை"
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783 #: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது" msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr "உறுப்பிற்குள் உரை அனுமதி இ
msgid "<%s> specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> இந்த கருப்பொருளுக்கு இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது" msgstr "<%s> இந்த கருப்பொருளுக்கு இரண்டுமுறை குறிப்பிட்டுள்ளது"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4334 #: ../src/ui/theme-parser.c:4336
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "%s கருத்துக்கு செல்லுபடியாகும் கோப்பு கண்டுபிடித்தல் தோல்வியுற்றது \n" msgstr "%s கருத்துக்கு செல்லுபடியாகும் கோப்பு கண்டுபிடித்தல் தோல்வியுற்றது \n"
@ -1681,56 +1706,56 @@ msgstr "ஓரம்"
msgid "Attached Modal Dialog" msgid "Attached Modal Dialog"
msgstr "இணைத்த மாதிரி உரையாடல்" msgstr "இணைத்த மாதிரி உரையாடல்"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:739 #: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "Button layout test %d" msgid "Button layout test %d"
msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d" msgstr "பட்டன் உருவரை சோதனை %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:768 #: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு" msgstr "%g சாளரத்தை வரைய மில்லிசெக்கண்டு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813 #: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "பயன்பாடு: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:820 #: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n" msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் பிழை: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:826 #: ../src/ui/theme-viewer.c:824
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n" msgstr "கருப்பொருள் \"%s\" %g செகண்டில்\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 #: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு" msgstr "இயல்பான தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876 #: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு" msgstr "சிறிய தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882 #: ../src/ui/theme-viewer.c:881
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு" msgstr "பெரிய தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887 #: ../src/ui/theme-viewer.c:886
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "பட்டன் உருவரை" msgstr "பட்டன் உருவரை"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892 #: ../src/ui/theme-viewer.c:891
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "நிர்ணயம்" msgstr "நிர்ணயம்"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:944 #: ../src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே" msgstr "சாளர தலைப்பு இங்கே"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1741,43 +1766,46 @@ msgstr ""
"சேவகனின் " "சேவகனின் "
"மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n" "மூலத்தில் (%g மில்லி செகண்ட் சட்டத்திற்கு)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை" msgstr "நிலை கூற்று சோதனை உண்மையை தந்தது ஆனால் பிழை"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை" msgstr "நிலை கூற்று சோதனை பொய்யை தந்தது ஆனால் பிழை"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை" msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given" msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை" msgstr "பிழை %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது %d தரப்படவில்லை"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s" msgstr "பிழை எதிர்பார்க்கப்பட்டடு ஆனால் தரப்படவில்லை: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது" msgstr "x மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது" msgstr "y மதிப்பு %d, %d எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n" msgstr "%d அச்சு கூற்று பகுக்கப்பட்டது %g செகண்டில் (%g சராசரி செகண்ட்)\n"
#~ msgid "Minimize window"
#~ msgstr "சாளரத்தை சிறிதாக்கு"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகிகளின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல்." #~ msgstr "பல்வினையாக்கியின் சொருகிகளின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல்."