From 4147ea4660181de43e6320a31f8afc31cc06556d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carles Ferrando Date: Tue, 10 Apr 2012 21:09:06 +0200 Subject: [PATCH] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation --- po/ca@valencia.po | 41 +++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index ce6cdfd9b..0087b1351 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -5,12 +5,13 @@ # Jesús Moreno , 2002. # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # David Planella , 2008, 2009, 2011, 2012. +# Jordi Serratosa , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-10 21:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-15 23:17+0100\n" "Last-Translator: David Planella \n" "Language-Team: Softcatalà \n" @@ -321,7 +322,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Error del gestor de finestres: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7269 +#: ../src/core/window.c:7266 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7932 +#: ../src/core/window.c:7931 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -458,7 +459,7 @@ msgid "" "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"So s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es " +"Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es " "redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en " "deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la " "vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." @@ -2266,13 +2267,13 @@ msgstr "" #~ "sol·licituds d'activació des de les miniaplicacions de la llista de " #~ "finestres. Aquesta opció està inhabilitada en el mode d'alçar les " #~ "finestres amb clic. Fixeu-vos que les diverses maneres d'alçar les " -#~ "finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les peticions " -#~ "programades de les aplicacions per a alçar finestres; aquestes peticions " -#~ "s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu aplicacions i un " -#~ "usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest paràmetre està " -#~ "inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver trencat el gestor de " -#~ "finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta opció a «true» o conviure " -#~ "amb l'error." +#~ "finestres quan «raise_on_click» és fals no inclouen les sol·licituds " +#~ "programades de les aplicacions per a alçar finestres; aquestes " +#~ "sol·licituds s'ignoraran sigui quin sigui el motiu. Si desenvolupeu " +#~ "aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan aquest " +#~ "paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seva_ per haver " +#~ "trencat el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar aquesta " +#~ "opció a «true» o conviure amb l'error." #~ msgid "" #~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window " @@ -2538,8 +2539,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" #~ msgstr "" -#~ "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un " -#~ "error quant a una ordre: %s\n" +#~ "S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per mostrar un error " +#~ "quant a una ordre: %s\n" #~ msgid "Unknown attribute %s on element" #~ msgstr "Atribut %s desconegut a l'element " @@ -3354,7 +3355,7 @@ msgstr "" #~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per " +#~ "La vinculació de tecles per seleccionar si una finestra està sempre per " #~ "damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt " #~ "de les altres finestres que s'interseccionen. El format és semblant a " #~ "«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " @@ -3415,12 +3416,12 @@ msgstr "" #~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots " -#~ "els espais de treball o només en un. El format és semblant a «<" -#~ "Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -#~ "flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -#~ "Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -#~ "«disabled», no hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." +#~ "La vinculació de tecles per seleccionar si una finestra està en tots els " +#~ "espais de treball o només en un. El format és semblant a «<Control>" +#~ "a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i " +#~ "permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " +#~ "«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no " +#~ "hi haurà cap vinculació per a aquesta acció." #~ msgid "" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"