Translation updated by Tino Meinen.

2008-05-13  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

svn path=/trunk/; revision=3709
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2008-05-13 16:21:21 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 53b9e49ca4
commit 4026ea7b42
2 changed files with 170 additions and 167 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-05-13 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2008-05-06 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

333
po/nl.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@
#
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2006.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2006, 2008.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2003-2007.
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006-2008
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 02:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,30 +33,30 @@ msgstr "Vensterbeheer"
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Onbekende vensterinformatieaanvraag: %d"
#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "Kon %s niet verwerken als geheel getal"
#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens %s in %s"
#: ../src/core/delete.c:132
#: ../src/core/delete.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "Verwerken bericht %s van dialoogvenster-proces mislukt\n"
#: ../src/core/delete.c:267
#: ../src/core/delete.c:270
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n"
#: ../src/core/delete.c:350
#: ../src/core/delete.c:353
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Fout bij het opstarten van het metacity-dialoogvenster waarbij gevraagd "
"wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n"
#: ../src/core/delete.c:459
#: ../src/core/delete.c:462
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Benodige extensie %s voor compositing ontbreekt"
#: ../src/core/display.c:438
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Openen van X Window System display '%s' mislukt\n"
msgstr "Openen van X Window System display %s mislukt\n"
#: ../src/core/errors.c:271
#, c-format
@ -93,10 +93,10 @@ msgstr ""
#: ../src/core/errors.c:278
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display '%s'.\n"
msgstr "Fatale IO-fout %d (%s) op display %s.\n"
# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
#: ../src/core/keybindings.c:1087
#: ../src/core/keybindings.c:1090
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -105,24 +105,24 @@ msgstr ""
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
"toetsbinding\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2733
#: ../src/core/keybindings.c:2722
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
"tonen over een opdracht: %s\n"
#: ../src/core/keybindings.c:2838
#: ../src/core/keybindings.c:2827
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
#: ../src/core/keybindings.c:3866
#: ../src/core/keybindings.c:3855
#, c-format
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
#: ../src/core/main.c:112
#: ../src/core/main.c:115
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
@ -137,40 +137,42 @@ msgstr ""
"Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR "
"EEN BEPAALD DOEL.\n"
#: ../src/core/main.c:239
# te zien via: metacity --help
#: ../src/core/main.c:242
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Schakel verbinding met sessiebeheerder uit"
msgstr "Schakel de verbinding met het sessiebeheer uit"
#: ../src/core/main.c:245
# met:"'t" ipv "het" past het net op 1 regel in gnome-terminal
#: ../src/core/main.c:248
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Vervang de huidige draaiende schermbeheerder met Metacity"
msgstr "Vervang 't huidige schermbeheerprogramma door Metacity"
#: ../src/core/main.c:251
#: ../src/core/main.c:254
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifieer sessiebeheer-ID"
msgstr "Specificeer de ID van het sessiebeheer"
#: ../src/core/main.c:256
#: ../src/core/main.c:259
msgid "X Display to use"
msgstr "Te gebruiken X weergave"
msgstr "De te gebruiken X-weergave"
#: ../src/core/main.c:262
#: ../src/core/main.c:265
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialiseer sessie van opslagbestand"
msgstr "Initialiseer de sessie middels een opslagbestand"
#: ../src/core/main.c:268
#: ../src/core/main.c:271
msgid "Print version"
msgstr "Print versie"
msgstr "Toon versie-informatie"
#: ../src/core/main.c:274
#: ../src/core/main.c:277
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-aanroepen synchroon maken"
msgstr "Zorg dat X-aanroepen synchroon zijn"
#: ../src/core/main.c:425
#: ../src/core/main.c:428
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Kon themamap niet scannen: %s\n"
#: ../src/core/main.c:441
#: ../src/core/main.c:444
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -178,47 +180,48 @@ msgstr ""
"Kon geen thema vinden! Zorg ervoor dat %s bestaat en de gebruikelijke "
"thema's bevat.\n"
#: ../src/core/main.c:513
#: ../src/core/main.c:516
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Herstarten mislukt: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:434
#, c-format
msgid "Type of %s was not integer"
msgstr "Type van %s was geen geheel getal"
#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-sleutel %s is op een ongeldig type ingesteld\n"
#: ../src/core/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"%s, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
"muisknop-optietoets\n"
#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
#.
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
#. *
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n"
#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:607 ../src/core/prefs.c:655
#: ../src/core/prefs.c:961 ../src/core/prefs.c:979 ../src/core/prefs.c:995
#: ../src/core/prefs.c:1014 ../src/core/prefs.c:1030 ../src/core/prefs.c:1047
#: ../src/core/prefs.c:1064 ../src/core/prefs.c:1080 ../src/core/prefs.c:1096
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-sleutel %s is op een ongeldig type ingesteld\n"
#: ../src/core/prefs.c:856
#, c-format
msgid "Type of %s was not integer"
msgstr "Type van %s was geen geheel getal"
#: ../src/core/prefs.c:1165
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
# volgens mij is cursor_size hier niet bedoeld als sneltoets voor cursorsize,
# is het een onjuist gebruik van een variabele.
#: ../src/core/prefs.c:1277
#: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@ -227,12 +230,21 @@ msgstr ""
"%d opgeslagen in GConf-sleutel %s is geen redelijke grootte voor een cursor; "
"het moet liggen in het bereik 1 - 128\n"
#: ../src/core/prefs.c:1357
#: ../src/core/prefs.c:1246
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kon lettertypebeschrijving %s niet verwerken van Gconf-sleutel %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1599
#: ../src/core/prefs.c:1306
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"%s, gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
"muisknop-optietoets\n"
#: ../src/core/prefs.c:1585
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -241,30 +253,22 @@ msgstr ""
"%d opgeslagen in GConf-sleutel %s is geen redelijk aantal werkbladen, "
"huidige maximum is %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
"zullen niet naar behoren functioneren.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1732
#: ../src/core/prefs.c:1629
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik 0 %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1881
#: ../src/core/prefs.c:1760
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
#: ../src/core/prefs.c:2125 ../src/core/prefs.c:2637
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d"
#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
#: ../src/core/prefs.c:2155 ../src/core/prefs.c:2328
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -273,7 +277,7 @@ msgstr ""
"%s in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding %"
"s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2861
#: ../src/core/prefs.c:2718
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op %s: %s\n"
@ -383,59 +387,59 @@ msgstr ""
"Fout bij opstarten metacity-dialoogvenster waarin wordt gewaarschuwd voor "
"toepassingen die sessie-management niet ondersteunen: %s\n"
#: ../src/core/util.c:98
#: ../src/core/util.c:101
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
#: ../src/core/util.c:108
#: ../src/core/util.c:111
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
#: ../src/core/util.c:114
#: ../src/core/util.c:117
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Logboek %s geopend\n"
#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
#: ../src/core/util.c:233
#: ../src/core/util.c:236
msgid "Window manager: "
msgstr "Windowmanager:"
#: ../src/core/util.c:385
#: ../src/core/util.c:388
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fout in windowmanager:"
#: ../src/core/util.c:418
#: ../src/core/util.c:421
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Windowmanager waarschuwing:"
#: ../src/core/util.c:446
#: ../src/core/util.c:449
msgid "Window manager error: "
msgstr "Windowmanager fout:"
#: ../src/core/window-props.c:192
#: ../src/core/window-props.c:195
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %lu ingesteld\n"
#: ../src/core/window-props.c:324
#: ../src/core/window-props.c:327
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (op %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1406
#: ../src/core/window-props.c:1409
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ongeldig WM_TRANSIENT_FOR venster 0x%lx opgegeven voor %s.\n"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5650
#: ../src/core/window.c:5658
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -451,7 +455,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6215
#: ../src/core/window.c:6223
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -535,18 +539,13 @@ msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn "
"zoals: menu:minimize,maximize,close; de punt-komma scheidt de linkerhoek "
"van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden door "
"komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen worden "
"genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, knoppen kunnen worden "
"toegevoegd zonder oudere versies te breken."
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr "Schikking van de knoppen op de titelbalk. De waarde moet een tekenreeks zijn zoals: menu:minimize,maximize,spacer,close; de punt-komma scheidt de linkerhoek van het venster met de rechterhoek, de knop-namen zijn gescheiden door komma's. Dubbele knoppen zijn niet toegestaan. Onbekende knop-namen worden genegeerd zodat in toekomstige versies van metacity, knoppen kunnen worden toegevoegd zonder oudere versies te breken. De waarde spacer kan gebruikt worden om ruimte tussen twee naastgelegen knoppen te creëren."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Automatically raises the focused window"
@ -2255,41 +2254,36 @@ msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
"Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige "
"waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal oprollen/afrollen, "
"'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/herstellen, 'minimize' "
"welke het venster zal minimaliseren, en 'none' welke niets zal doen."
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Deze optie bepaalt het effect van dubbelklikken op de titelbalk. Geldige waardes zijn toggle_shade, welke het venster zal oprollen/afrollen, toggle_maximize welke het venster zal maximaliseren/herstellen, toggle_maximize_horizontally en toggle_maximize_vertically welke het venster alleen horizontaal of verticaal zal maximaliseren/herstellen, minimize welke het venster zal minimaliseren, shade welke het venster zal oprollen, menu welke het menu-venster zal tonen, lower welke het venster achter alle andere vensters zal zetten, en 'none' welke niets zal doen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste "
"muisknop. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal "
"oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/"
"herstellen, 'minimize' welke het venster zal minimaliseren, en 'none' welke "
"niets zal doen."
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de middelste muisknop. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/herstellen, toggle_maximize_horizontally en toggle_maximize_vertically welke het venster alleen horizontaal of verticaal zal maximaliseren/herstellen, minimize welke het venster zal minimaliseren, shade welke het venster zal oprollen, menu welke het menu-venster zal tonen, lower welke het venster achter alle andere vensters zal zetten, en 'none' welke niets zal doen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
"Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter "
"muisknop. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal "
"oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/"
"herstellen, 'minimize' welke het venster zal minimaliseren, en 'none' welke "
"niets zal doen."
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr "Deze optie bepaalt het effect van klikken op de titelbalk met de rechter muisknop. Geldige waardes zijn 'toggle_shade', welke het venster zal oprollen/afrollen, 'toggle_maximize' welke het venster zal maximaliseren/herstellen, toggle_maximize_horizontally en toggle_maximize_vertically welke het venster alleen horizontaal of verticaal zal maximaliseren/herstellen, minimize welke het venster zal minimaliseren, shade welke het venster zal oprollen, menu welke het menu-venster zal tonen, lower welke het venster achter alle andere vensters zal zetten, en 'none' welke niets zal doen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid ""
@ -2485,17 +2479,22 @@ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#: ../src/ui/menu.c:208
#: ../src/ui/menu.c:203
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Werkblad %d%n"
#: ../src/ui/menu.c:213
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Werkblad 1_0"
#: ../src/ui/menu.c:210
#: ../src/ui/menu.c:215
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Werkblad %s%d"
#: ../src/ui/menu.c:390
#: ../src/ui/menu.c:395
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
@ -3433,12 +3432,12 @@ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Kader-afmetingen geeft geen afmeting van knoppen"
# Gradiënt hier beter?
#: ../src/ui/theme.c:988
#: ../src/ui/theme.c:1022
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Kleurverloop moet tenminste twee kleuren hebben"
#: ../src/ui/theme.c:1114
#: ../src/ui/theme.c:1148
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -3447,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"GTK-kleurspecificatie moet de toestand in rechte haken hebben, bijv. gtk:fg"
"[NORMAL] waarbij NORMAL de toestand is; kon %s niet verwerken"
#: ../src/ui/theme.c:1128
#: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -3456,17 +3455,17 @@ msgstr ""
"GTK-kleurspecificatie moet een sluithaakje hebben na de status, dus: gtk: fg"
"[NORMAL] waarbij NORMAL de stutus is; kon %s niet verwerken"
#: ../src/ui/theme.c:1139
#: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Niet begrepen: status %s in kleurspecificatie"
#: ../src/ui/theme.c:1152
#: ../src/ui/theme.c:1186
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Niet begrepen: kleurcomponent %s in kleurspecificatie"
#: ../src/ui/theme.c:1182
#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -3475,17 +3474,17 @@ msgstr ""
"Mengformaat is meng/vg_kleur/ag_kleur/alpha, %s voldoet niet aan dit "
"formaat"
#: ../src/ui/theme.c:1193
#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kon alpha-waarde %s niet verwerken in gemengde kleur"
#: ../src/ui/theme.c:1203
#: ../src/ui/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alpha-waarde %s in gemengde kleur zit niet tussen 0.0 en 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1251
#: ../src/ui/theme.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@ -3493,27 +3492,27 @@ msgstr ""
"Schaduwformaat is schaduw/basiskleur/factor, %s voldoet niet aan dit "
"formaat"
#: ../src/ui/theme.c:1262
#: ../src/ui/theme.c:1296
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kon schaduwfactor %s in schaduwkleur niet verwerken"
#: ../src/ui/theme.c:1272
#: ../src/ui/theme.c:1306
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Schaduwfactor %s in schaduwkleur is negatief"
#: ../src/ui/theme.c:1302
#: ../src/ui/theme.c:1336
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kon kleur %s niet verwerken"
#: ../src/ui/theme.c:1560
#: ../src/ui/theme.c:1594
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat letterteken '%s' wat niet is toegestaan"
#: ../src/ui/theme.c:1587
#: ../src/ui/theme.c:1621
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@ -3522,14 +3521,14 @@ msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat floating-point getal '%s' wat niet kon worden "
"verwerkt"
#: ../src/ui/theme.c:1601
#: ../src/ui/theme.c:1635
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat geheel getal '%s' wat niet kon worden verwerkt"
# hoe vertalen we operator en operand?
#: ../src/ui/theme.c:1723
#: ../src/ui/theme.c:1757
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -3538,17 +3537,17 @@ msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende functie aan het begin van deze "
"tekst: %s"
#: ../src/ui/theme.c:1780
#: ../src/ui/theme.c:1814
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Coördinaatuitdrukking was leeg of was niet begrepen"
#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
#: ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1935 ../src/ui/theme.c:1969
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Coördinaatuitdrukking resulteert in een deling door nul"
#: ../src/ui/theme.c:1943
#: ../src/ui/theme.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@ -3556,26 +3555,26 @@ msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking probeert een mod-functie te gebruiken op een floating-"
"point getal"
#: ../src/ui/theme.c:1999
#: ../src/ui/theme.c:2033
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat een functie %s waar een argument werd verwacht"
#: ../src/ui/theme.c:2008
#: ../src/ui/theme.c:2042
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat een argument waar een functie werd verwacht"
#: ../src/ui/theme.c:2016
#: ../src/ui/theme.c:2050
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking eindigde met een functie in plaats van een argument"
#: ../src/ui/theme.c:2026
#: ../src/ui/theme.c:2060
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -3584,7 +3583,7 @@ msgstr ""
"Coördinaatuitdrukking bevat functie %c volgend op functie %c zonder "
"argument in het midden"
#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
#: ../src/ui/theme.c:2207 ../src/ui/theme.c:2248
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante %s"
@ -3592,32 +3591,32 @@ msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een onbekende variabele of constante %s
# Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
# Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
# -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
#: ../src/ui/theme.c:2268
#: ../src/ui/theme.c:2302
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
#: ../src/ui/theme.c:2297
#: ../src/ui/theme.c:2331
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een sluithaakje zonder openingshaakje"
#: ../src/ui/theme.c:2361
#: ../src/ui/theme.c:2395
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat een openingshaakje zonder sluithaakje"
#: ../src/ui/theme.c:2372
#: ../src/ui/theme.c:2406
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Coördinaatuitdrukking bevat schijnbaar geen functies of argumenten"
#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
#: ../src/ui/theme.c:2608 ../src/ui/theme.c:2628 ../src/ui/theme.c:2648
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Expressie in thema resulteerde in een foutmelding: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4133
#: ../src/ui/theme.c:4167
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -3626,25 +3625,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"iets\"/> moet voor deze "
"kader-stijl gespecificeerd worden"
#: ../src/ui/theme.c:4609 ../src/ui/theme.c:4634
#: ../src/ui/theme.c:4643 ../src/ui/theme.c:4668
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Ontbrekende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" docus=\"%s\" style=\"iets\"/>"
#: ../src/ui/theme.c:4678
#: ../src/ui/theme.c:4712
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Laden thema %s mislukt: %s\n"
#: ../src/ui/theme.c:4804 ../src/ui/theme.c:4811 ../src/ui/theme.c:4818
#: ../src/ui/theme.c:4825 ../src/ui/theme.c:4832
#: ../src/ui/theme.c:4838 ../src/ui/theme.c:4845 ../src/ui/theme.c:4852
#: ../src/ui/theme.c:4859 ../src/ui/theme.c:4866
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Geen <%s> ingesteld voor thema %s "
#: ../src/ui/theme.c:4840
#: ../src/ui/theme.c:4874
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -3653,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"Geen kader-stijl ingesteld voor venstertype %s in thema %s, voeg een "
"<window type=\"%s\" style_set=\"iets\"/> element toe"
#: ../src/ui/theme.c:5207 ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5332
#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5303 ../src/ui/theme.c:5366
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -3661,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"Door de gebruiker gedefinieerde constanten moeten met een hoofdletter "
"beginnen; %s doet dat niet"
#: ../src/ui/theme.c:5215 ../src/ui/theme.c:5277 ../src/ui/theme.c:5340
#: ../src/ui/theme.c:5249 ../src/ui/theme.c:5311 ../src/ui/theme.c:5374
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Constante %s is reeds gedefinieerd"