Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2021-02-18 20:18:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7ddbcd1fd2
commit 40021c9f00

106
po/sl.po
View File

@ -4,14 +4,14 @@
# #
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000. # Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006. # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 20072020. # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 20072021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 15:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-18 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-18 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -48,12 +48,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Premakni okno na zadnjo delovno površino" msgstr "Premakni okno na zadnjo delovno površino"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor" msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol" msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
@ -152,12 +152,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Preklopi na zadnjo delovno površino" msgstr "Preklopi na zadnjo delovno površino"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino" msgstr "Premakni na levo delovno površino"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino" msgstr "Premakni na desno delovno površino"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " "using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant " "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart." "X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam " "Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam "
@ -410,12 +410,12 @@ msgstr ""
"monitor-framebuffer« določi privzeto rabo sistema mutter za logične " "monitor-framebuffer« določi privzeto rabo sistema mutter za logične "
"zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja " "zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja "
"predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne " "predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne "
"zahteva ponovnega zagona.• “rt-scheduler” postavi zahteve mutter na nižjo " "zahteva ponovnega zagona.• »rt-scheduler« postavi zahteve mutter na nižjo "
"prednostno raven. Izvršljivi program oziroma uporabnik mora imeti omogočeno " "prednostno raven. Izvršljivi program oziroma uporabnik mora imeti omogočeno "
"možnost CAP_SYS_NICE. Ta možnost zahteva ponovni zagon. • dma-buf-screen-" "možnost CAP_SYS_NICE. Ta možnost zahteva ponovni zagon. • »dma-buf-screen-"
"sharing\" — omogoča predpomnjeno souporabo zaslona DMA. Ta možnosti je " "sharing« omogoča predpomnjeno souporabo zaslona DMA. Ta možnosti je "
"omogočena privzeto pri uporabi gonilnika i915 in onemogočena za katerikoli " "omogočena privzeto pri uporabi gonilnika i915 in onemogočena za katerikoli "
"drugi gonilnik. Uporaba zahteva ponovni zagon. • »autostart-xwayland« - " "drugi gonilnik. Uporaba zahteva ponovni zagon. • »autostart-xwayland« "
"samodejno konča okolje Xwayland, če ni razpoložljivega okolja X11. Prav tako " "samodejno konča okolje Xwayland, če ni razpoložljivega okolja X11. Prav tako "
"zahteva ponoven zagon." "zahteva ponoven zagon."
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Sestavljalnik"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:516 #: src/compositor/compositor.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -622,51 +622,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Dogodek zvonjenja" msgstr "Dogodek zvonjenja"
#: src/core/main.c:216 #: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
#: src/core/main.c:222 #: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken" msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
#: src/core/main.c:228 #: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Navedite ID upravljanja seje" msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
#: src/core/main.c:233 #: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Zaslon X za uporabo" msgstr "Zaslon X za uporabo"
#: src/core/main.c:239 #: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke" msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
#: src/core/main.c:245 #: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Uskladi klice X" msgstr "Uskladi klice X"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Zaženi izbirnik wayland" msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
#: src/core/main.c:258 #: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik" msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik"
#: src/core/main.c:264 #: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland" msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland"
#: src/core/main.c:270 #: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Določilo prikazno ime Wayland za uporabo" msgstr "Določilo prikazno ime Wayland za uporabo"
#: src/core/main.c:278 #: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno" msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno"
#: src/core/main.c:284 #: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Zaženi z zaledjem X11" msgstr "Zaženi z zaledjem X11"
@ -715,25 +715,11 @@ msgstr "Nadzornik preklopa"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
#: src/core/mutter.c:38 #: src/core/mutter.c:46
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n"
"To je prosta programska oprema; za pogoje kopiranja si oglejte dovoljenje.\n"
"Program je na voljo BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL.\n"
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
#: src/core/mutter.c:58 #: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo" msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
@ -795,17 +781,31 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)" msgstr "%s (na %s)"
#~ msgid "Move window one workspace to the left" #~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Premakni okno eno delovno površino levo" #~ msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
#~ msgid "Move window one workspace to the right" #~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Premakni okno eno delovno površino desno" #~ msgstr "Prestavi okno eno delovno površino navzdol"
#~ msgid "Move to workspace left" #~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Premakni na levo delovno površino" #~ msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
#~ msgid "Move to workspace right" #~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Premakni na desno delovno površino" #~ msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat in "
#~ "drugi\n"
#~ "To je prosta programska oprema; za pogoje kopiranja si oglejte "
#~ "dovoljenje.\n"
#~ "Program je na voljo BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL.\n"
#~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Preklopi stanje senčenja" #~ msgstr "Preklopi stanje senčenja"