mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Updated Slovak translation.
2005-02-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
c729adfc5e
commit
3fb2eb0856
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-02-12 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-02-12 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
|
||||
|
||||
* ja.po: Updated Japanese translation.
|
||||
|
469
po/sk.po
469
po/sk.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-29 14:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-29 15:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-12 16:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Chyba pri spustení dialógu metacity pre zabitie aplikácie: %s\n"
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať meno hostiteľa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:312
|
||||
#: src/display.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
|
||||
"display=DISPLEJ] [--replace] [--version]\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:76
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||
@ -144,14 +144,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
"Autorské práva (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n"
|
||||
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových kódoch.\n"
|
||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||
"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových "
|
||||
"kódoch.\n"
|
||||
"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani pre PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať tému \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prehľadať priečinok s témami: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "_Rozbaliť"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na_vrch"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "_Zavrieť"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "_Always on Current Workspace"
|
||||
msgstr "_Vždy na aktuálnej pracovnej ploche"
|
||||
msgid "_Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "_Vždy na viditeľnej pracovnej ploche"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||
@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
|
||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť pri menšom použití zdrojov"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@ -691,16 +691,15 @@ msgstr "Spustiť definovaný príkaz"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spustiť terminál"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr "Zobraziť menu panelu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
msgstr "Zobraziť dialóg pre spustenie programu"
|
||||
msgstr "Zobraziť aplikačné dialógové okno pre spustenie programu panelu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -875,8 +874,8 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou "
|
||||
"plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
@ -891,8 +890,8 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou "
|
||||
"plochou. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
@ -907,11 +906,11 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej parcovnej plochy. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej "
|
||||
"parcovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
|
||||
"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť "
|
||||
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
@ -923,11 +922,11 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej pracovnej plochy. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá prepne na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej "
|
||||
"pracovnej plochy. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
|
||||
"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť "
|
||||
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
@ -1106,11 +1105,11 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre aktiváciu menu okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre aktiváciu menu okna. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1120,11 +1119,11 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre zatvorenie okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1135,12 +1134,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu presunu\" a začiatok presunu okna pomocou klávesnice. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu presunu\" a začiatok presunu "
|
||||
"okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1151,12 +1150,12 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu zmeny veľkosti\" a začiatok zmeny veľkosti okna pomocou "
|
||||
"klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
|
||||
"ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre vstup do \"režimu zmeny veľkosti\" a začiatok "
|
||||
"zmeny veľkosti okna pomocou klávesnice. Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1182,8 +1181,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre maximalizáciu okna. Formát je \"<Control>"
|
||||
"a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1196,8 +1195,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"Klávesová skratka použitá pre minimalizáciu okna. Formát je \"<Control>"
|
||||
"a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1211,11 +1210,12 @@ msgid ""
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu dolu. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu dolu. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1226,11 +1226,12 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vľavo. Formát "
|
||||
"je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je "
|
||||
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<"
|
||||
"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
|
||||
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vľavo. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1241,11 +1242,12 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vpravo. Formát "
|
||||
"je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je "
|
||||
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<"
|
||||
"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
|
||||
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu vpravo. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1255,11 +1257,12 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu hore. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna o jednu pracovnú plochu hore. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1269,8 +1272,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presuni okna na pracovnú plochu 1. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presuni okna na pracovnú plochu 1. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1283,8 +1286,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 10. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1297,8 +1300,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 11. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1311,8 +1314,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 12. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1325,8 +1328,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 2. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1339,8 +1342,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 3. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1353,8 +1356,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 4. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1367,8 +1370,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 5. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1381,8 +1384,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 6. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1395,8 +1398,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 7. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1409,8 +1412,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 8. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1423,8 +1426,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na presun okna na pracovnú plochu 9. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
@ -1438,12 +1441,12 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a plochou so "
|
||||
"zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a "
|
||||
"plochou so zobrazením vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1454,11 +1457,11 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a plochou "
|
||||
"bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj "
|
||||
"veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi panelmi a "
|
||||
"plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
@ -1489,15 +1492,15 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so zobrazením "
|
||||
"vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska dozadu medzi oknami so "
|
||||
"zobrazením vyskakovacieho okna. Držaním \"shift\" spolu s touto klávesovou "
|
||||
"skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@ -1506,15 +1509,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno medzi panelmi a plochou so "
|
||||
"zobrazním malého okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou "
|
||||
"plochou so zobrazním vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@ -1523,15 +1525,14 @@ msgid ""
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno medzi panelmi a plochou bez "
|
||||
"zobrazenia malého okna. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
"túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude "
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi panelmi a pracovnou "
|
||||
"plochou bez zobrazenia vyskakovacieho okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
@ -1541,15 +1542,15 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno bez zobrazenia malého "
|
||||
"okienka (tradične <Alt>Tab). Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami bez zobrazenia "
|
||||
"vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift\" spolu s "
|
||||
"touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
@ -1559,15 +1560,15 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne aktívne okno na iné okno pomocou malého "
|
||||
"okienka (tradične <Alt>Tab). Formát je \"<Control>a\" alebo "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé "
|
||||
"aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie ohniska medzi oknami so zobrazením "
|
||||
"vyskakovacieho okna. (Tradične <Alt>Tab) Držaním \"shift\" spolu s "
|
||||
"touto klávesovou skratkou znovu obráti smer prepínania. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
@ -1576,14 +1577,15 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka mení, či je okno vždy nad ostatnými oknami. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno vždy navrchu. Okno, ktoré "
|
||||
"je vždy navrchu bude vždy viditeľné nad ostatnými prekrývajúcimi sa oknami. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1591,14 +1593,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne zobrazenie do celoobrazovkového módu. Formát "
|
||||
"je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je "
|
||||
"dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<"
|
||||
"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu "
|
||||
"\"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie celoobrazovkového režimu. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1606,14 +1607,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne maximalizáciu okna. Formát je \"<Control>"
|
||||
"a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie maximalizácie. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1621,14 +1621,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka prepne zabalenie okna. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie zabalenie/rozbalenia okna. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
@ -1637,15 +1636,14 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka mení, či je okno na všetkých pracovných plochách "
|
||||
"alebo iba na jednej. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a "
|
||||
"skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť "
|
||||
"na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka použitá na prepnutie, či je okno na všetkých pracovných "
|
||||
"plochách alebo iba na jednej. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj "
|
||||
"veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak "
|
||||
"nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1653,14 +1651,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"<"
|
||||
"Klávesová skratka použitá na zrušenie maximalizácie okna. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
@ -1669,14 +1666,14 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie okna pre spustenie príkazu. Formát je "
|
||||
"\"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá zobrazí dialógové okno panelu \"Spustiť aplikáciu"
|
||||
"\". Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1684,14 +1681,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie hlavného menu panelu. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá spustí terminál. Formát je \"<Control>a\" "
|
||||
"alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje "
|
||||
"malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu "
|
||||
"nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1700,14 +1696,14 @@ msgid ""
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zachytenie obsahu okna. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu na zachytenie obsahu okna. "
|
||||
"Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
@ -1716,14 +1712,14 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zachytenie obsahu obrazovky. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá spustí nástroj panelu pre zachytenie obsahu "
|
||||
"obrazovky. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky "
|
||||
"ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna "
|
||||
"klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1731,7 +1727,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zobrazenie hlavného menu panelu. Formát je \"<"
|
||||
"Klávesová skratka, ktorá zobrazí hlavné menu panelu. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
@ -1778,7 +1774,6 @@ msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
@ -1790,15 +1785,14 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka mení, či je okno nad alebo pod ostatnými oknami. Ak "
|
||||
"je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu na ostatné okná. Ak už je "
|
||||
"okno vpredu, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je \"<Control>a"
|
||||
"\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a "
|
||||
"umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre "
|
||||
"túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
"je okno zakryté iným oknom, posunie ho dopredu pred ostatné okná. Ak už je "
|
||||
"okno plne viditeľné, posunie ho dozadu za ostatné okná. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1806,14 +1800,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre presun okna pod ostatné. Formát je \"<"
|
||||
"Táto klávesová skratka presunie okno za ostatné okná. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1821,14 +1814,13 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre presun okna nad ostatné. Formát je \"<"
|
||||
"Táto klávesová skratka presunie okno pred ostatné okná. Formát je \"<"
|
||||
"Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. Spracovanie je dosť "
|
||||
"liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" "
|
||||
"a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled"
|
||||
"\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
@ -1837,7 +1829,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zmenu veľkosti tak, aby vyplnilo celý "
|
||||
"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý "
|
||||
"horizontálny priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké "
|
||||
"písmená a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte "
|
||||
@ -1845,7 +1837,6 @@ msgstr ""
|
||||
"definovaná žiadna klávesová skratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
@ -1854,7 +1845,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto klávesová skratka pre zmenu veľkosti tak, aby vyplnilo celý vertikálny "
|
||||
"Táto klávesová skratka zmení veľkosť okna tak, aby vyplnilo celý vertikálny "
|
||||
"priestor. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><Alt>F1. "
|
||||
"Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená a skratky ako "
|
||||
"je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto možnosť na "
|
||||
@ -2639,7 +2630,7 @@ msgstr "/Okná/_Nástroje"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:75
|
||||
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Okná/Ú_vodná obrazovka"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:76
|
||||
msgid "/Windows/_Top dock"
|
||||
@ -2658,7 +2649,6 @@ msgid "/Windows/_Right dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "/Windows/_All docks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -2667,9 +2657,8 @@ msgid "/Windows/Des_ktop"
|
||||
msgstr "/Okná/Praco_vná plocha"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Open another one of these windows"
|
||||
msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná"
|
||||
msgstr "Otvoriť ďalšie z týchto okien"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:138
|
||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
||||
@ -2686,7 +2675,7 @@ msgstr "Toto je ukážková správa v ukážkovom dialógovom okne"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymyslená položka menu %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:358
|
||||
msgid "Border-only window"
|
||||
@ -2694,7 +2683,7 @@ msgstr "Okno len s okrajom"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:360
|
||||
msgid "Bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lišta"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:377
|
||||
msgid "Normal Application Window"
|
||||
@ -2710,11 +2699,11 @@ msgstr "Modálne dialógové okno"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:392
|
||||
msgid "Utility Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleta nástrojov"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:397
|
||||
msgid "Torn-off Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypnúť menu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:402
|
||||
msgid "Border"
|
||||
@ -2723,7 +2712,7 @@ msgstr "Okraj"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test rozloženia tlačidiel %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2742,23 +2731,23 @@ msgstr "Chyba pri načítavaní témy: %s\n"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téma \"%s\" načitaná za %g sekúnd\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:839
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obyčajné písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:845
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malé písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:851
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veľké písmo nadpisu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:856
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr "Rozloženie tlačidiel"
|
||||
msgstr "Rozloženia tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:861
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
@ -2775,14 +2764,17 @@ msgid ""
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vykreslených %d rámcov za %g sekúnd na strane klienta (%g milisekúnd na "
|
||||
"rámec) a %g sekúnd celkového času vrátane zdrojov X servera (%g milisekúnd "
|
||||
"na rámec)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "test výrazu polohy vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "test výrazu polohy vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
@ -2811,7 +2803,8 @@ msgstr "hodnota y bola %d, očakávaná bola %d"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d výrazov pre súradnice analyzovaných za %g sekúnd (priemer %g sekúnd)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:202
|
||||
msgid "top"
|
||||
@ -3105,7 +3098,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4911
|
||||
#: src/window.c:5036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3121,7 +3114,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5582
|
||||
#: src/window.c:5707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user