Update Slovak translation

This commit is contained in:
Dušan Kazik 2017-08-23 17:50:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 520c56fe53
commit 3f2c5ca9bd

108
po/sk.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-07 12:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-21 04:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -477,16 +477,42 @@ msgstr ""
"Ak je nastavené na true, budú nové okná vždy umiestnené v strede aktívnej " "Ak je nastavené na true, budú nové okná vždy umiestnené v strede aktívnej "
"obrazovky monitoru." "obrazovky monitoru."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Povoliť experimentálne funkcie"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
msgstr ""
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora" msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora" msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
@ -542,10 +568,14 @@ msgstr "Prepnúť na VT č. 11"
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Prepnúť na VT č. 12" msgstr "Prepnúť na VT č. 12"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Znovu povoliť klávesové skratky"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1800 #: src/backends/meta-input-settings.c:2151
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)" msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
@ -555,37 +585,37 @@ msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1822 #: src/backends/meta-input-settings.c:2174
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor" msgstr "Prepnúť monitor"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1824 #: src/backends/meta-input-settings.c:2176
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Vstavaný displej" msgstr "Vstavaný displej"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy" msgstr "Neznámy"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznámy displej" msgstr "Neznámy displej"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:474 #: src/compositor/compositor.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -596,32 +626,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Udalosť zvončeka" msgstr "Udalosť zvončeka"
# %s is a window title
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ neodpovedá."
#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikácia neodpovedá."
#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkať"
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X # X window system preloz, napr. system na spravu okien X
#: src/core/display.c:608 #: src/core/display.c:608
#, c-format #, c-format
@ -671,6 +675,32 @@ msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu" msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
# %s is a window title
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ neodpovedá."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikácia neodpovedá."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkať"
#: src/core/mutter.c:39 #: src/core/mutter.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""