From 3f214dd33d650c866bea33cd6efc73c6c96f7e51 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Takeshi AIHANA Date: Sat, 16 Jul 2005 01:13:57 +0000 Subject: [PATCH] Updated Japanese translation for v2.11.0. 2005-07-16 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation for v2.11.0. --- po/ChangeLog | 4 + po/ja.po | 2768 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 1406 insertions(+), 1366 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f661c8f4f..508f2204f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-07-16 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2005-07-15 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 87752f7ba..bdce00865 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,133 +9,125 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 23:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-16 10:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-15 18:02+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" -msgstr "用法: %s\n" +msgstr "ˡ: %s\n" -#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "この metacity は verbose モードをサポートしていません\n" +msgstr " metacity verbose ⡼ɤ򥵥ݡȤƤޤ\n" -#: src/delete.c:63 src/delete.c:90 src/metacity-dialog.c:70 -#: src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 +#: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "\"%s\"を整数として構文解釈できませんでした" +msgstr "\"%s\"ȤƹʸǤޤǤ" -#: src/delete.c:70 src/delete.c:97 src/metacity-dialog.c:77 -#: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 +#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "末尾の文字列 \"%s\" (文字列 \"%s\") を理解できませんでした" +msgstr "ʸ \"%s\" (ʸ \"%s\") ǤޤǤ" -#: src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:128 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "ダイアログのプロセスからメッセージ \"%s\" の構文解釈に失敗しました\n" +msgstr "Υץå \"%s\" ιʸ˼Ԥޤ\n" -#: src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:263 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "ダイアログ表示プロセスから読み込み際にエラーが発生しました: %s\n" +msgstr "ɽץɤ߹ߺݤ˥顼ȯޤ: %s\n" -#: src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:344 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"アプリケーションの強制終了を尋ねる metacity-dialog を起動する際にエラーが発生" -"しました: %s\n" +"ץꥱζλҤͤ metacity-dialog ưݤ˥顼ȯ" +"ޤ: %s\n" -#: src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:452 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n" +msgstr "ۥ̾μ˼Ԥޤ: %s\n" -#: src/display.c:316 +#: ../src/display.c:319 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n" +msgstr "X ɥƥΥǥץ쥤 '%s' Υץ˼Ԥޤ\n" -#: src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:231 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"ディスプレイ '%s' への接続が切れました;\n" -"おそらく X サーバがシャットダウンした、\n" -"ウィンドウ・マネージャが強制終了/destroy されたようです。\n" +"ǥץ쥤 '%s' ؤ³ڤޤ;\n" +"餯 X Фåȥ󤷤\n" +"ɥޥ͡㤬λ/destroy 줿褦Ǥ\n" -#: src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n" +msgstr "̿ŪIO顼 %d (%s) - ǥץ쥤 '%s' ȯޤ\n" -#: src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1125 msgid "Close Window" -msgstr "ウィンドウを閉じます" +msgstr "ɥĤޤ" -#: src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1128 msgid "Window Menu" -msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します" +msgstr "ɥ˥塼ɽޤ" -#: src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1131 msgid "Minimize Window" -msgstr "ウィンドウを最小化します" +msgstr "ɥǾޤ" -#: src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1134 msgid "Maximize Window" -msgstr "ウィンドウを最大化します" +msgstr "ɥ粽ޤ" -#: src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1137 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します" +msgstr "ɥ򸵤Υᤷޤ" -#: src/keybindings.c:994 +#: ../src/keybindings.c:994 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っていま" -"す\n" +"˥Хǥ󥰤Ȥ̤Υץǥ %s ( %x) ȤäƤ" +"\n" -#: src/keybindings.c:2535 +#: ../src/keybindings.c:2535 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"コマンドのエラーを表示する metacity-dialog を起動する際にエラーが発生しまし" -"た: %s\n" +"ޥɤΥ顼ɽ metacity-dialog ưݤ˥顼ȯޤ" +": %s\n" -#: src/keybindings.c:2640 +#: ../src/keybindings.c:2640 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n" +msgstr "ޥ %d Ƥޤ\n" -#: src/keybindings.c:3485 +#: ../src/keybindings.c:3485 msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "端末を起動するコマンドが定義されていません。\n" +msgstr "üư륳ޥɤƤޤ\n" -#: src/main.c:69 -msgid "" -"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" -"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" -msgstr "" -"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=ファイル名] [--" -"display=ディスプレイ番号] [--replace] [--version]\n" - -#: src/main.c:76 +#: ../src/main.c:69 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -146,115 +138,139 @@ msgid "" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"これはフリーソフトウェアです; 複製の条件はソース・ファイルを参照して下さ" -"い。\n" -"このソフトウェアは無保証です; 商品性や特定目的への適用性についても保証しませ" -"ん。\n" +"ϥե꡼եȥǤ; ʣξϥե򻲾ȤƲ" +"\n" +"Υեȥ̵ݾڤǤ; ŪؤŬˤĤƤݾڤޤ" +"\n" -#: src/main.c:443 +#: ../src/main.c:257 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "å󡦥ޥ͡³ʤ" + +#: ../src/main.c:263 +msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgstr "¹Υɥޥ͡ Metacity ֤" + +#: ../src/main.c:269 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "å ID ꤹ" + +#: ../src/main.c:274 +msgid "X Display to use" +msgstr "Ѥ X ǥץ쥤" + +#: ../src/main.c:280 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "¸ե뤫饻å" + +#: ../src/main.c:286 +msgid "Print version" +msgstr "Сɽ" + +#: ../src/main.c:440 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n" +msgstr "ơޡեΥ˼Ԥޤ: %s\n" -#: src/main.c:459 +#: ../src/main.c:456 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" -"テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確" -"認して下さい。" +"ơޤĤޤǤ %s ¸ߤ̾ΥơޤޤޤƤ뤳Ȥ" +"ǧƲ" -#: src/main.c:521 +#: ../src/main.c:518 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "再起動に失敗しました: %s\n" +msgstr "Ƶư˼Ԥޤ: %s\n" -#: src/menu.c:54 +#: ../src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_N)" +msgstr "Ǿ(_N)" -#: src/menu.c:55 +#: ../src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" -msgstr "最大化(_X)" +msgstr "粽(_X)" -#: src/menu.c:56 +#: ../src/menu.c:56 msgid "Unma_ximize" -msgstr "元のサイズに戻す(_X)" +msgstr "Υ᤹(_X)" -#: src/menu.c:57 +#: ../src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" -msgstr "巻き上げる(_U)" +msgstr "夲(_U)" -#: src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:58 msgid "_Unroll" -msgstr "展開する(_U)" +msgstr "Ÿ(_U)" -#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 msgid "On _Top" -msgstr "最前面へ(_T)" +msgstr "̤(_T)" -#: src/menu.c:61 +#: ../src/menu.c:61 msgid "_Move" -msgstr "移動(_M)" +msgstr "ư(_M)" -#: src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:62 msgid "_Resize" -msgstr "サイズの変更(_R)" +msgstr "ѹ(_R)" #. separator -#: src/menu.c:64 +#: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" -msgstr "閉じる(_C)" +msgstr "Ĥ(_C)" #. separator -#: src/menu.c:66 +#: ../src/menu.c:66 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "常に表示しているワークスペース(_A)" +msgstr "ƤΥڡ֤(_A)" -#: src/menu.c:67 +#: ../src/menu.c:67 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "現在のワークスペースのみ(_O)" +msgstr "ߤΥڡΤ(_O)" -#: src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "左のワークスペースへ移動する(_L)" +msgstr "Υڡذư(_L)" -#: src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "右のワークスペースへ移動する(_I)" +msgstr "Υڡذư(_I)" -#: src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "上のワークスペースへ移動する(_U)" +msgstr "Υڡذư(_U)" -#: src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "下のワークスペースへ移動する(_D)" +msgstr "Υڡذư(_D)" -#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996 +#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "ワークスペース %d" +msgstr "ڡ %d" -#: src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:171 msgid "Workspace 1_0" -msgstr "ワークスペース 1_0" +msgstr "ڡ 1_0" -#: src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:173 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "ワークスペース %s%d" +msgstr "ڡ %s%d" -#: src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:368 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)" +msgstr "̤Υڡذư(_W)" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "[SHIFT]" @@ -263,7 +279,7 @@ msgstr "[SHIFT]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "[CTRL]" @@ -272,7 +288,7 @@ msgstr "[CTRL]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "[ALT]" @@ -281,7 +297,7 @@ msgstr "[ALT]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "[META]" @@ -290,7 +306,7 @@ msgstr "[META]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "[SUPER]" @@ -299,7 +315,7 @@ msgstr "[SUPER]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "[HYPER]" @@ -308,7 +324,7 @@ msgstr "[HYPER]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "[MOD2]" @@ -317,7 +333,7 @@ msgstr "[MOD2]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "[MOD3]" @@ -326,7 +342,7 @@ msgstr "[MOD3]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "[MOD4]" @@ -335,58 +351,58 @@ msgstr "[MOD4]" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "[MOD5]" -#: src/metacity-dialog.c:110 +#: ../src/metacity-dialog.c:110 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "ウィンドウ \"%s\" から応答がありません。" +msgstr "ɥ \"%s\" ޤ" -#: src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:118 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "このアプリを強制終了すると、保存していない変更点を失うことになります。" +msgstr "Υץλȡ¸Ƥʤѹ򼺤Ȥˤʤޤ" -#: src/metacity-dialog.c:128 +#: ../src/metacity-dialog.c:128 msgid "_Force Quit" -msgstr "強制終了(_F)" +msgstr "λ(_F)" -#: src/metacity-dialog.c:225 +#: ../src/metacity-dialog.c:225 msgid "Title" -msgstr "タイトル" +msgstr "ȥ" -#: src/metacity-dialog.c:237 +#: ../src/metacity-dialog.c:237 msgid "Class" -msgstr "クラス" +msgstr "饹" -#: src/metacity-dialog.c:263 +#: ../src/metacity-dialog.c:263 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存\" をサポートしません。次回ログインす" -"る時に手動で再起動する必要があります。" +"Υɥ \"ߤ¸\" 򥵥ݡȤޤ󡣼" +"˼ưǺƵưɬפޤ" -#: src/metacity-dialog.c:328 +#: ../src/metacity-dialog.c:328 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" -"\"%s\"が動作中にエラーがありました:\n" +"\"%s\"ư˥顼ޤ:\n" "%s" -#: src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -#: src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "ウィンドウを利用しないアプリの動作をナビゲートする条件 (未実装) " +msgstr "ɥѤʤץưʥӥȤ (̤) " -#: src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -395,26 +411,26 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" -"ウィンドウタイトルバーのフォントを記述するフォント記述文字です.ただし,ここ" -"に指定されたサイズが使用されるのは,titlebar_font_size オプションが true に設" -"定された場合だけです.また titlebar_uses_desktop_font オプションが true に設" -"定された場合,このオプションは無効になります.デフォルトでは titlebar_font は" -"設定されず,titlebar_uses_desktop_font が falseの場合でも,metacity はデスク" -"トップフォントを代わりに使います." +"ɥȥСΥեȤ򵭽ҤեȵʸǤ" +"˻ꤵ줿ѤΤϡtitlebar_font_size ץ true " +"ꤵ줿Ǥޤ titlebar_uses_desktop_font ץ true " +"ꤵ줿硤Υץ̵ˤʤޤǥեȤǤ titlebar_font " +"ꤵ줺titlebar_uses_desktop_font falseξǤ⡤metacity ϥǥ" +"ȥåץեȤ˻Ȥޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "タイトル・バーをダブル・クリックした時のアクション" +msgstr "ȥ롦С֥롦åΥ" -#: src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "ウィンドウメニューをアクティブにする" +msgstr "ɥ˥塼򥢥ƥ֤ˤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "タイトルバーのボタンの配置" +msgstr "ȥСΥܥ" -#: src/metacity.schemas.in.h:6 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " @@ -423,85 +439,85 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" -"タイトル・バーのボタンの配置を設定します。指定する値は,\"menu:minimize," -"maximize,close\" のような文字列にして下さい; コロンでウィンドウの左上の角と右" -"上の角とを分け、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできま" -"せん。不明なボタン名は単に無視されるだけですので、古いバージョンを壊すことな" -"く、将来の metacity にボタンを追加することができます。" +"ȥ롦СΥܥ֤ꤷޤꤹͤϡ\"menu:minimize," +"maximize,close\" Τ褦ʸˤƲ; ǥɥκγѤȱ" +"γѤȤʬܥ̾ϥޤǶڤޤܥʣ뤳ȤϤǤ" +"ʥܥ̾ñ̵뤵ǤΤǡŤСȤ" +" metacity ˥ܥɲä뤳ȤǤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "フォーカスされたウィンドウを自動的に上げる" +msgstr "ե줿ɥưŪ˾夲" -#: src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"この修飾キーを押したままの状態でウィンドウをクリックすると、ウィンドウを移動" -"させたり (左クリック)、ウィンドウ・サイズを変更したり (中クリック)、ウィンド" -"ウ・メニューを表示させたり(右クリック)することができます。修飾キー、例えば、" -"\"<Alt>\" や \"<Super>\" のように表わされます。" +"ν򲡤ޤޤξ֤ǥɥ򥯥åȡɥư" +" (å)ɥѹ (楯å)" +"˥塼ɽ(å)뤳ȤǤޤ㤨С" +"\"<Alt>\" \"<Super>\" Τ褦ɽ蘆ޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close window" -msgstr "ウィンドウを閉じる" +msgstr "ɥĤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "キーバインドの応答で走らせるコマンド" +msgstr "Хɤα餻륳ޥ" -#: src/metacity.schemas.in.h:11 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" -msgstr "現在のテーマ" +msgstr "ߤΥơ" -#: src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "自動的に前に出すオプションの遅延時間 (ミリ秒)" +msgstr "ưŪ˽Фץٱ (ߥ)" -#: src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"アプリケーションもしくはシステムが聴覚的な 'ビープ' 音を生成できるか決定しま" -"す; これは、無音の 'ビープ' を許可する '視覚的なベル' と共に用いられます。" +"ץꥱ⤷ϥƥबİŪ 'ӡ' Ǥ뤫ꤷ" +"; ϡ̵ 'ӡ' Ĥ 'Ūʥ٥' ȶѤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効に" -"する" +"Ť뤤ϻͤ˽򤷤Ƥʤץꥱ׵᤹פʵǽ̵" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "視覚的なベルを有効にする" +msgstr "Ūʥ٥ͭˤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "すべてのウィンドウを隠しデスクトップにフォーカスを移す" +msgstr "٤ƤΥɥ򱣤ǥȥåפ˥եܤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" -"この値がtrueで,フォーカスモードが \"sloppy\" または \"mouse\" であるときは," -"フォーカスされたウィンドウは(auto_raise_delay キーによって指定された)遅延時間" -"の後,自動的に手前に表示されます" +"ͤtrueǡե⡼ɤ \"sloppy\" ޤ \"mouse\" ǤȤϡ" +"ե줿ɥ(auto_raise_delay ˤäƻꤵ줿)ٱ" +"θ塤ưŪ˼ɽޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"この値が true の場合,titlebar_font オプションを無視してウィンドウタイトルに" -"標準的なアプリケーションフォントを使います" +"ͤ true ξ硤titlebar_font ץ̵뤷ƥɥȥ" +"ɸŪʥץꥱեȤȤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -510,15 +526,15 @@ msgid "" "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "accessibility is on to avoid weird desktop breakages." msgstr "" -"この値が TRUE の場合、metacity はワイヤフレームを使ったり、アニメーションをし" -"なくなったりするなど、ユーザへのフィードバックが少なくなり、\"直感的な操作\" " -"という点でもその操作性が落ちます。これは多くのユーザにとって、ユーザビリティ" -"の重大な低下につながりますが、そうしないと操作に困るような旧式のアプリケー" -"ションやターミナル・サーバもうまく使えるようになります。しかしながら、奇妙な" -"デスクトップの欠陥を回避するというアクセシビリティの観点から、ワイヤフレーム" -"の機能は無効です。" +"ͤ TRUE ξ硢metacity ϥ磻ե졼Ȥäꡢ˥᡼" +"ʤʤäꤹʤɡ桼ؤΥեɥХåʤʤꡢ\"ľŪ\" " +"ȤǤ⤽ޤ¿Υ桼ˤȤäơ桼ӥƥ" +"ν㲼ˤĤʤޤʤ˺褦ʵ켰Υץꥱ" +"䥿ߥʥ롦Ф⤦ޤȤ褦ˤʤޤʤ顢̯" +"ǥȥåפη٤򤹤Ȥӥƥδ顢磻ե졼" +"εǽ̵Ǥ" -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -530,194 +546,194 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"この値が true の場合、metacity の動作はウィンドウではなくアプリケーションに依" -"存します。この概念はやや抽象的ですが、一般的にアプリケーションベースの設定は " -"Apple Mac に近く、Microsoft Windows にはあまり似ていません。アプリケーション" -"ベースのモードでウィンドウがフォーカスされると、アプリケーション内の全ての" -"ウィンドウが手前に表示されます。また、アプリケーションベースのモードでは、" -"フォーカス・クリックがアプリケーション内の他のウィンドウに渡されることはあり" -"ません。この設定の存在は若干問題がありますが、アプリケーションベースとウィン" -"ドウベースについての固有の記述、例えばクリックによってフォーカスを渡すかどう" -"かなど、全ての設定を持つよりも望ましいといえます。また、アプリケーションベー" -"ス・モードは現在のところ大部分が未実装です。" +"ͤ true ξ硢metacity ưϥɥǤϤʤץꥱ˰" +"¸ޤγǰϤŪǤŪ˥ץꥱ١ " +"Apple Mac ˶᤯Microsoft Windows ˤϤޤƤޤ󡣥ץꥱ" +"١Υ⡼ɤǥɥեȡץꥱƤ" +"ɥɽޤޤץꥱ١Υ⡼ɤǤϡ" +"եåץꥱ¾ΥɥϤ뤳ȤϤ" +"ޤ󡣤¸ߤϼ㴳꤬ޤץꥱ١ȥ" +"ɥ١ˤĤƤθͭεҡ㤨ХåˤäƥեϤɤ" +"ʤɡƤĤ˾ޤȤޤޤץꥱ١" +"⡼ɤϸߤΤȤʬ̤Ǥ" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "もしtrueなら、ユーザビリティと省リソースがトレードオフになります" +msgstr "⤷trueʤ顢桼ӥƥȾʥ꥽ȥ졼ɥդˤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "一番奥にウィンドウを移動" +msgstr "ֱ˥ɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window" -msgstr "ウィンドウを最大化する" +msgstr "ɥ粽" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化" +msgstr "ɥʿ˺粽" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化" +msgstr "ɥľ˺粽" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Minimize window" -msgstr "ウィンドウを最小化する" +msgstr "ɥǾ" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "変更したウィンドウ・クリック操作の修飾キー" +msgstr "ѹɥåν" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスを後方へ直接移動" +msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤Υեľܰư" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って後方へ移動" +msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤ΥեݥåץåפȤäƸذư" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを後方へ直接移動" +msgstr "ɥ֤Υեľܰư" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをを直接移動" +msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤Υեľܰư" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って移動" +msgstr "ѥͥȥǥȥåפδ֤ΥեݥåץåפȤäưư" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを直接移動" +msgstr "ɥ֤Υեľܰư" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows with popup" -msgstr "ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って移動" +msgstr "ɥ֤ΥեݥåץåפȤäưư" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って後方へ移動" +msgstr "ɥ֤ΥեݥåץåפȤäƸذư" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window" -msgstr "ウィンドウを移動する" +msgstr "ɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace down" -msgstr "一つ下のワークスペースへウィンドウを移動" +msgstr "IJΥڡإɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "左側のワークスペースにウィンドウを移動" +msgstr "¦Υڡ˥ɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "右側のワークスペースにウィンドウを移動" +msgstr "¦Υڡ˥ɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace up" -msgstr "一つ上のワークスペースへウィンドウを移動" +msgstr "ľΥڡإɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "ワークスペース 1 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 1 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "ワークスペース 10 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 10 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "ワークスペース 11 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 11 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "ワークスペース 12 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 12 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "ワークスペース 2 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 2 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "ワークスペース 3 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 3 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "ワークスペース 4 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 4 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "ワークスペース 5 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 5 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "ワークスペース 6 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 6 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "ワークスペース 7 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 7 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "ワークスペース 8 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 8 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "ワークスペース 9 へウィンドウを移動" +msgstr "ڡ 9 إɥư" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Name of workspace" -msgstr "ワークスペースの名前" +msgstr "ڡ̾" -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Number of workspaces" -msgstr "ワークスペースの数" +msgstr "ڡο" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"ワークスペースの数はゼロよりも多くなければなりません.そして (3400 万のワーク" -"スペースを要求してデスクトップを誤って破損するのを予防するために) 最大数は固" -"定されます。" +"ڡοϥ¿ʤФʤޤ󡥤 (3400 Υ" +"ڡ׵ᤷƥǥȥåפä»Τͽɤ뤿) ϸ" +"ꤵޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" -"ウィンドウが隠れている場合には手前に表示し、手前に表示されている場合には奥に" -"表示" +"ɥƤˤϼɽɽƤˤϱ" +"ɽ" -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Raise window above other windows" -msgstr "一番手前にウィンドウを表示" +msgstr "ּ˥ɥɽ" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize window" -msgstr "ウィンドウサイズを変更する" +msgstr "ɥѹ" -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" -msgstr "定義されたコマンドを実行" +msgstr "줿ޥɤ¹" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Run a terminal" -msgstr "端末の起動" +msgstr "üεư" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel menu" -msgstr "パネルメニューを表示する" +msgstr "ѥͥ˥塼ɽ" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "パネル実行アプリケーション・ダイアログを表示する" +msgstr "ѥͥ¹ԥץꥱ󡦥ɽ" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -732,96 +748,96 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" -"アプリケーションの中には、仕様に準拠していないためにウィンドウマネージャの不" -"正な動作を引き起こすものがあります。例えば、metacity の正しい動作としては、親" -"ウィンドウを基準に全てのダイアログを一貫した位置に配置します。このためには、" -"アプリケーションで指定したダイアログの位置を無視する必要がありますが、Java/" -"Swing の一部のバージョンではダイアログとしてポップアップ・メニューを使うた" -"め、仕様に準拠していない Java アプリケーションでメニューを動作させるためのダ" -"イアログの位置を無効にする必要があります。このような例が他にもいくつかありま" -"す。このオプションは metacity を完全な補正モードにし、もし仕様に準拠していな" -"いアプリケーションを実行する必要がない場合は、UI はより適切に動作するかもしれ" -"ません。しかし、次善策はデフォルトで有効にする必要があります; 次善策の中に" -"は、仕様自体の制限に対する次善策もあるため、仕様を修正しない限り非次善策モー" -"ドにおけるバグを修正できないこともあります。" +"ץꥱˤϡͤ˽򤷤Ƥʤ˥ɥޥ͡" +"ưΤޤ㤨Сmetacity ưȤƤϡ" +"ɥƤΥӤ֤֤ޤΤˤϡ" +"ץꥱǻꤷΰ̵֤뤹ɬפޤJava/" +"Swing ΰΥСǤϥȤƥݥåץåס˥塼Ȥ" +"ᡢͤ˽򤷤Ƥʤ Java ץꥱǥ˥塼ư뤿Υ" +"ΰ̵֤ˤɬפޤΤ褦㤬¾ˤ⤤Ĥ" +"Υץ metacity ⡼ɤˤ⤷ͤ˽򤷤Ƥ" +"ץꥱ¹ԤɬפʤϡUI ϤŬڤư뤫⤷" +"ޤ󡣤ϥǥեȤͭˤɬפޤ; " +"ϡͼΤ¤Ф뼡⤢뤿ᡢͤʤ¤⡼" +"ɤˤХǤʤȤ⤢ޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える" +msgstr "ڡ 1 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "ワークスペース 10 へ切り替える" +msgstr "ڡ 10 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "ワークスペース 11 へ切り替える" +msgstr "ڡ 11 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "ワークスペース 12 へ切り替える" +msgstr "ڡ 12 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える" +msgstr "ڡ 2 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える" +msgstr "ڡ 3 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える" +msgstr "ڡ 4 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "ワークスペース 5 へ切り替える" +msgstr "ڡ 5 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "ワークスペース 6 へ切り替える" +msgstr "ڡ 6 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "ワークスペース 7 へ切り替える" +msgstr "ڡ 7 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "ワークスペース 8 へ切り替える" +msgstr "ڡ 8 ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "ワークスペース 9 へ切替える" +msgstr "ڡ 9 ؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "現在のスペースの上のワークスペースに切り替える" +msgstr "ߤΥڡξΥڡڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "現在のスペースの下のワークスペースに切り替える" +msgstr "ߤΥڡβΥڡڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "左側のワークスペースへ切替える" +msgstr "¦Υڡؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "右側のワークスペースへ切替える" +msgstr "¦Υڡؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "システム・ベルの聴覚性" +msgstr "ƥࡦ٥İ" -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Take a screenshot" -msgstr "スクリーンショットを撮る" +msgstr "꡼󥷥åȤ򻣤" -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮ります" +msgstr "ɥΥ꡼󥷥åȤ򻣤ޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -831,42 +847,42 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"システムベルや他のアプリケーションの 'ベル' 表示が鳴らされたことを視覚的に通" -"知する実装の方法を metacity に通知します.。現在、2つの方法が有効です。" -"\"fullscree\" は全画面を白黒で点滅させます。\"frame_flas\" はベルのシグナルを" -"通知したアプリケーションのタイトルバーを点滅させます。どのアプリケーションが" -"ベルのシグナルを鳴らしたのか分からないとき (デフォルトの \"システムビープ\" " -"ではよくあるケースです) は、その時点でフォーカスされているウィンドウのタイト" -"ルバーを点滅させます。" +"ƥ٥¾Υץꥱ '٥' ɽĤ餵줿ȤŪ" +"Τˡ metacity Τޤ.ߡ2ĤˡͭǤ" +"\"fullscree\" ̤Ǥޤ\"frame_flas\" ϥ٥Υʥ" +"ΤץꥱΥȥСǤޤɤΥץꥱ" +"٥ΥʥĤ餷ΤʬʤȤ (ǥեȤ \"ƥӡ\" " +"ǤϤ褯륱Ǥ) ϡλǥեƤ륦ɥΥ" +"СǤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_N キーは、これらのコマンドに対" -"応するキーバインドを定義します。run_command_N のキーバインドを押すとcommand_N" -"が実行されます。" +"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_N ϡΥޥɤ" +"륭Хɤޤrun_command_N ΥХɤ򲡤command_N" +"¹Ԥޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_screenshot キーは。この設定で" -"実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。" +"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_screenshot ϡ" +"¹Ԥ褦ꤵ줿ޥɤб륭Хɤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_window_screenshot キーは、この" -"設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。" +"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_window_screenshot ϡ" +"Ǽ¹Ԥ褦ꤵ줿ޥɤб륭Хɤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -875,14 +891,14 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"/apps/metacity/keybinding_commands に対応する数字のコマンドを実行するキーバイ" -"ンドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><" -"Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。" -"そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な" -"文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく" -"なります。" +"/apps/metacity/keybinding_commands бΥޥɤ¹Ԥ륭Х" +"ɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" \"<Shift><" +"Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ" +" \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤" +"ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤ" +"ʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -891,14 +907,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"現在のワークスペースの上のワークスペースへ切替えるキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のよう" -"にします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ߤΥڡξΥڡؤ륭Хɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦" +"ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -907,14 +923,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"現在のワークスペースの下のワークスペースへ切替えるキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のよう" -"にします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ߤΥڡβΥڡؤ륭Хɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦" +"ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -923,14 +939,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"現在のワークスペースの左側にあるワークスペースへ切替えるキーバインドを指定し" -"ます。フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ߤΥڡκ¦ˤڡؤ륭Хɤꤷ" +"ޤեޥåȤ \"<Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -939,14 +955,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"現在のワークスペースの右側にあるワークスペースへ切替えるキーバインドを指定し" -"ます。フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ߤΥڡα¦ˤڡؤ륭Хɤꤷ" +"ޤեޥåȤ \"<Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -954,13 +970,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 1 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 1 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -968,13 +984,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 10 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 10 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -982,13 +998,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 11 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 11 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -996,13 +1012,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 12 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 12 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1010,13 +1026,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 2 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 2 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1024,13 +1040,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 3 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 3 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1038,13 +1054,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 4 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 4 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1052,13 +1068,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 5 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 5 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1066,13 +1082,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 6 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 6 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1080,13 +1096,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 7 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 7 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1094,13 +1110,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 8 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 8 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1108,13 +1124,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 9 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全" -"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>" -"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" -"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ڡ 9 ؤ륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ" +"˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>" +"\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷ" +"ϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1122,14 +1138,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウメニューをアクティブにするために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ɥ˥塼򥢥ƥ֤ˤ뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1137,14 +1153,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウを閉じるために使うキーバインドを指定します。ウィンドウメニューをア" -"クティブにするために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサ" -"は完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<" -"Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに" -"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ɥĤ뤿˻ȤХɤꤷޤɥ˥塼" +"ƥ֤ˤ뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡ" +"ϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<" +"Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץ" +"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1153,14 +1169,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"\"移動モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウの移動を開始するために使う" -"キーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<" -"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を" -"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま" -"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" -"バインドはなくなります。" +"\"ư⡼\" ꥭܡɤȤäƥɥΰư򳫻Ϥ뤿˻Ȥ" +"ХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<" +"Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ" +"Ĥޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤ" +"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ" +"ХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1169,14 +1185,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"\"サイズ変更モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウのリサイズを開始するた" -"めに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるい" -"は \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字" -"や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略" -"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動" -"作のキーバインドはなくなります。" +"\"ѹ⡼\" ꥭܡɤȤäƥɥΥꥵ򳫻Ϥ뤿" +"˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤" +" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ" +"侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾά" +"Ǥޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư" +"ΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1185,14 +1201,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"通常のウィンドウをすべて隠しデスクトップの背景へフォーカスを設定するために使" -"うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは " -"\"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小" -"文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もで" -"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の" -"キーバインドはなくなります。" +"̾Υɥ򤹤٤Ʊǥȥåפطʤإեꤹ뤿˻" +"ХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 " +"\"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮" +"ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾά" +"ޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư" +"ХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1200,13 +1216,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウを最大化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは " -"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。" -"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や " -"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" -"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ɥ粽뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ " +"\"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +"\"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥" +"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1214,13 +1230,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウを最小化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは " -"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。" -"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や " -"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" -"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ɥǾ뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ " +"\"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +"\"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥" +"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1229,14 +1245,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"一つ下のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し" -"ます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>" -"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"IJΥڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ" +"ޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>" +"F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1245,14 +1261,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"左側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま" -"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1" -"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"¦Υڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1" +"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1261,14 +1277,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"右側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま" -"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1" -"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"¦Υڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1" +"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1276,14 +1292,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"一つ上のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し" -"ます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>" -"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ľΥڡإɥư뤿˻ȤХɤꤷ" +"ޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>" +"F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1291,14 +1307,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 1 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 1 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1306,14 +1322,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 10 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま" -"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1" -"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 10 إɥư뤿˻ȤХɤꤷ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1" +"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1321,14 +1337,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 11 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま" -"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1" -"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 11 إɥư뤿˻ȤХɤꤷ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1" +"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1336,14 +1352,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 12 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま" -"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1" -"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 12 إɥư뤿˻ȤХɤꤷ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1" +"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1351,14 +1367,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 2 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 2 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1366,14 +1382,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 3 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 3 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1381,14 +1397,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 4 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 4 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1396,14 +1412,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 5 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 5 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1411,14 +1427,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 6 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 6 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1426,14 +1442,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 7 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 7 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1441,14 +1457,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 8 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 8 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1456,14 +1472,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ワークスペース 9 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ڡ 9 إɥư뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1472,14 +1488,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移動" -"するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" " -"あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で" -"大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のよう" -"な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、" -"この動作のキーバインドはなくなります。" +"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեذư" +"뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" " +"뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳ" +"ʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦" +"ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ" +"ưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1488,14 +1504,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移動す" -"るために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あ" -"るいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大" -"文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような" -"省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、こ" -"の動作のキーバインドはなくなります。" +"ݥåץåץ˥塼ʤǥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեذư" +"뤿˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" " +"뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳ" +"ʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦" +"άǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ" +"ưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1505,14 +1521,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを後方へ移動するために使う" -"キーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<" -"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を" -"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま" -"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" -"バインドはなくなります。" +"ݥåץåץ˥塼ʤǥɥ֤ǥեذư뤿˻Ȥ" +"ХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<" +"Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ" +"Ĥޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤ" +"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ" +"ХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1522,15 +1538,15 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキー" -"バインドを指定します。\"shift\" を一緒に押すと、前方へ移動するようになりま" -"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1" -"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥɥ֤ǥեư뤿˻Ȥ" +"Хɤꤷޤ\"shift\" ˲ȡذư褦ˤʤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1" +"\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1539,14 +1555,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するた" -"めに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるい" -"は \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字" -"や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略" -"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動" -"作のキーバインドはなくなります。" +"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեư뤿" +"˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤" +" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ" +"侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾά" +"Ǥޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư" +"ΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1555,14 +1571,14 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するため" -"に使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは " -"\"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小" -"文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もで" -"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の" -"キーバインドはなくなります。" +"ݥåץåץ˥塼ʤǥѥͥȥǥȥåפδ֤ǥեư뤿" +"˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 " +"\"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮" +"ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾά" +"ޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư" +"ХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1572,15 +1588,15 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキーバ" -"インドを指定します (伝統的には <Alt>Escape)。一緒に \"shift\" キーを押" -"すと、移動の順序が逆になります。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは " -"\"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小" -"文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もで" -"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の" -"キーバインドはなくなります。" +"ݥåץåץ˥塼ʤǥɥ֤ǥեư뤿˻Ȥ" +"ɤꤷޤ (Ūˤ <Alt>Escape) \"shift\" " +"ȡưνդˤʤޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 " +"\"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮" +"ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾά" +"ޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư" +"ХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1590,15 +1606,15 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキー" -"バインドを指定します (伝統的には <Alt>Tab)。一緒に \"shift\" を押すと、" -"移動の順序が逆になります。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<" -"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を" -"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま" -"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" -"バインドはなくなります。" +"ݥåץåץ˥塼Ȥäƥɥ֤ǥեư뤿˻Ȥ" +"Хɤꤷޤ (Ūˤ <Alt>Tab) \"shift\" 򲡤ȡ" +"ưνդˤʤޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<" +"Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ" +"Ĥޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤ" +"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ" +"ХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1607,15 +1623,15 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウを常に前にだす状態を切り替える際に使用するキーバインドを指定しま" -"す。常に前にだされたウィンドウは重ねられて表示される他のウィンドウの上に表示" -"されます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><" -"Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。" -"そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な" -"文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく" -"なります。" +"ɥˤ֤ڤؤݤ˻Ѥ륭Хɤꤷ" +"ˤ줿ɥϽŤͤɽ¾Υɥξɽ" +"ޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><" +"Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ" +" \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤" +"ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤ" +"ʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1623,13 +1639,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"フルスクリーンモードの切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマットは " -"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。" -"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や " -"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" -"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ե륹꡼⡼ɤڤؤ˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ " +"\"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +"\"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥" +"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1637,13 +1653,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"最大化の切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<" -"Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサ" -"は完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<" -"Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに" -"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"粽ڤؤ˻ȤХɤꤷޤեޥåȤ \"<" +"Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡ" +"ϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<" +"Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץ" +"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1651,14 +1667,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"シェード/非シェードの状態を切り替えるために使うキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"/󥷥ɤξ֤ڤؤ뤿˻ȤХɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1667,14 +1683,14 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウをすべてのワークスペースに含めるかどうかを切り替えるために使うキー" -"バインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<" -"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を" -"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま" -"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" -"バインドはなくなります。" +"ɥ򤹤٤ƤΥڡ˴ޤ뤫ɤڤؤ뤿˻Ȥ" +"ХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<" +"Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸ" +"Ĥޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤ" +"⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥ" +"ХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1682,13 +1698,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します。フォーマット" -"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま" -"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" " -"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" -"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ɥκ粽򸵤᤹˻ȤХɤꤷޤեޥå" +" \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" " +"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1697,14 +1713,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"パネルの \"コマンドを実行\" ダイアログを表示するキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ѥͥ \"ޥɤ¹\" ɽ륭Хɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1712,13 +1728,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"端末を起動するキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" " -"あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で" -"大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のよう" -"な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、" -"この動作のキーバインドはなくなります。" +"üư륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" " +"뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳ" +"ʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦" +"ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ" +"ưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1727,14 +1743,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"パネルのスクリーンショットユーティリティを使ってウィンドウのスクリーンショッ" -"トを撮るキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるい" -"は \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字" -"や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略" -"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動" -"作のキーバインドはなくなります。" +"ѥͥΥ꡼󥷥åȥ桼ƥƥȤäƥɥΥ꡼󥷥" +"Ȥ򻣤륭ХɤꤷޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤" +" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ" +"侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾά" +"Ǥޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡư" +"ΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1743,14 +1759,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"パネルのスクリーンショットユーティリティを実行するキーバインドを指定します。" -"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" " -"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<" -"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"ѥͥΥ꡼󥷥åȥ桼ƥƥ¹Ԥ륭Хɤꤷޤ" +"եޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" " +"Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<" +"Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1758,35 +1774,35 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"パネルのメインメニューを表示するキーバインドを指定します。フォーマットは " -"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。" -"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や " -"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" -"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ѥͥΥᥤ˥塼ɽ륭ХɤꤷޤեޥåȤ " +"\"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +"\"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥" +"ꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "The name of a workspace." -msgstr "ワークスペースの名前" +msgstr "ڡ̾" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The screenshot command" -msgstr "スクリーンショットを撮影するコマンド" +msgstr "꡼󥷥åȤ򻣱Ƥ륳ޥ" -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." -msgstr "テーマはウィンドウの境界やタイトルバーなどの外観を決定します" +msgstr "ơޤϥɥζ䥿ȥСʤɤγѤꤷޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"auto_raiseがtrueに設定されている場合に,ウィンドウを手前に表示するまでの遅延" -"時間を指定します.この遅延は1000分の1秒単位で指定します" +"auto_raisetrueꤵƤˡɥɽޤǤٱ" +"֤ꤷޤٱ1000ʬ1ñ̤ǻꤷޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1794,18 +1810,18 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"ウィンドウフォーカスモードはウィンドウがどのようにアクティブにされるかを示し" -"ます.設定可能な値は3つあり,\"click\"はフォーカスするためにクリックする必要" -"があることを意味します.\"sloppy\"はマウスがウィンドウ内に入る時ウィンドウが" -"フォーカスされることを意味し,\"mouse\"はマウスがウィンドウ内に入る時にウィン" -"ドウがフォーカスされ,マウスがウィンドウから出る時にフォーカスが解除されるこ" -"とを意味します" +"ɥե⡼ɤϥɥɤΤ褦˥ƥ֤ˤ뤫򼨤" +"ޤǽͤ3Ĥꡤ\"click\"ϥե뤿˥åɬ" +"뤳Ȥ̣ޤ\"sloppy\"ϥޥɥɥ" +"ե뤳Ȥ̣\"mouse\"ϥޥɥ˥" +"ɥե졤ޥɥФ˥ե뤳" +"Ȥ̣ޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "The window screenshot command" -msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮影するコマンド" +msgstr "ɥΥ꡼󥷥åȤ򻣱Ƥ륳ޥ" -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1816,16 +1832,16 @@ msgid "" "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "no keybinding for this action." msgstr "" -"このキーバインドはウィンドウを他のウィンドウの上あるいは下に置くかを変更しま" -"す。もしウィンドウが別のウィンドウによって隠れている場合は、ウィンドウを別の" -"他のウィンドウの上に表示します。もしウィンドウが完全に表示されている場合に" -"は、他のウィンドウの下に配置します。フォーマットは \"<Control>a\" ある" -"いは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文" -"字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省" -"略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この" -"動作のキーバインドはなくなります。" +"ΥХɤϥɥ¾Υɥξ夢뤤ϲ֤ѹ" +"⤷ɥ̤ΥɥˤäƱƤϡɥ̤" +"¾Υɥξɽޤ⤷ɥɽƤ" +"ϡ¾Υɥβ֤ޤեޥåȤ \"<Control>a\" " +" \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ" +"侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾ" +"άǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" 򥪥ץꤷϡ" +"ưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1833,13 +1849,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します。フォーマット" -"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま" -"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" " -"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" -"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ɥֱ˰ư뤿˻ȤХɤꤷޤեޥå" +" \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" " +"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1847,14 +1863,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定し" -"ます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>" -"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして " -"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 " -"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" -"す。" +"¾Υɥ˥ɥɽ뤿˻ȤХɤꤷ" +"ޤեޥåȤ \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>" +"F1\" Τ褦ˤޤѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ " +"\"<Ctl>\" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ " +"\"disabled\" 򥪥ץꤷϡưΥХɤϤʤʤ" +"" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1863,13 +1879,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"ウィンドウを水平に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマット" -"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま" -"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" " -"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" -"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ɥʿ˲ǽʸ¤粽륭Хɤꤷޤեޥå" +" \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" " +"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1878,1286 +1894,1306 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"ウィンドウを垂直に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマット" -"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま" -"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" " -"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" -"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" +"ɥľ˲ǽʸ¤粽륭Хɤꤷޤեޥå" +" \"<Control>a\" 뤤 \"<Shift><Alt>F1\" Τ褦ˤ" +"ѡϴ˼ͳʸ侮ʸĤޤ \"<Ctl>\" " +" \"<Ctrl>\" Τ褦ʾάǤޤ⤷̤ʸ \"disabled\" " +"ץꤷϡưΥХɤϤʤʤޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"タイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を設定します。現時点で有効なオプ" -"ションは、ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える 'toggle_shade' と、ウィンドウ" -"を最大化/最小化する 'toggle_maximize' があります。" +"ȥ롦С֥롦åݤθ̤ꤷޤͭʥ" +"ϡɥδ夲֤ڤؤ 'toggle_shade' ȡɥ" +"粽/Ǿ 'toggle_maximize' ޤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "常に前に出すの状態を切り替える" +msgstr "˽Фξ֤ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードを切り替える" +msgstr "ե륹꡼⡼ɤڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "最大化の状態を切り替える" +msgstr "粽ξ֤ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "シェードの状態を切り替える" +msgstr "ɤξ֤ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "ウィンドウをすべてのワークスペース上に含めるか切り替える" +msgstr "ɥ򤹤٤ƤΥڡ˴ޤ뤫ڤؤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" -"アプリケーションもしくはシステムが 'ベル' や 'ビープ' を鳴らしたときに,視覚" -"的に通知するようにします; 難聴の方や騒々しい環境で作業する方,'聴覚的なベル' " -"が無効の場合に便利です." +"ץꥱ⤷ϥƥब '٥' 'ӡ' Ĥ餷Ȥˡ" +"ŪΤ褦ˤޤ; İĶǺȤ'İŪʥ٥' " +"̵ξǤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Unmaximize window" -msgstr "ウィンドウの最大化を解除する" +msgstr "ɥκ粽" -#: src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "ウィンドウタイトルで標準のシステムフォントを使う" +msgstr "ɥȥɸΥƥեȤȤ" -#: src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "視覚的なベルのタイプ" +msgstr "Ūʥ٥Υ" -#: src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Window focus mode" -msgstr "ウィンドウ・フォーカスのモード" +msgstr "ɥեΥ⡼" -#: src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Window title font" -msgstr "ウィンドウタイトルのフォント" +msgstr "ɥȥΥե" -#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549 -#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617 -#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681 -#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746 -#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808 -#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839 +#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 +#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 +#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 +#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 +#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 +#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConfキー \"%s\" は無効なタイプが設定されています\n" +msgstr "GConf \"%s\" ̵ʥפꤵƤޤ\n" -#: src/prefs.c:884 +#: ../src/prefs.c:943 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"設定データベースにある \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーに有効な値ではありま" -"せん\n" +"ǡ١ˤ \"%s\" ϥޥܥνͭͤǤϤ" +"\n" -#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318 +#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf キー '%s' に無効な値が設定されています\n" +msgstr "GConf '%s' ̵ͤꤵƤޤ\n" -#: src/prefs.c:1035 +#: ../src/prefs.c:1145 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "GConfキー %2$s からフォントの記述 \"%1$s\" をパースできませんでした\n" +msgstr "GConf %2$s եȤε \"%1$s\" ѡǤޤǤ\n" -#: src/prefs.c:1220 +#: ../src/prefs.c:1330 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"GConfキー %2$s に保存されている %1$d は妥当なワークスペース数ではありません," -"現在の最大値は %3$d です\n" +"GConf %2$s ¸Ƥ %1$d ʥڡǤϤޤ" +"ߤκͤ %3$d Ǥ\n" -#: src/prefs.c:1280 +#: ../src/prefs.c:1390 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています.一部" -"のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n" +"ͤ˽򤷤ƤʤץꥱФ뼡̵ˤʤäƤޤ" +"Υץꥱưʤǽޤ\n" -#: src/prefs.c:1345 +#: ../src/prefs.c:1455 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "GConfキー %2$s に保存されている %1$d は0から%3$dの範囲内にありません\n" +msgstr "GConf %2$s ¸Ƥ %1$d 0%3$dϰˤޤ\n" -#: src/prefs.c:1479 +#: ../src/prefs.c:1589 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "ワークスペース数を %d に設定中にエラーが発生しました: %s\n" +msgstr "ڡ %d ˥顼ȯޤ: %s\n" -#: src/prefs.c:1723 +#: ../src/prefs.c:1833 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありま" -"せん\n" +"ǡ١ȯ \"%s\" ϥХ \"%s\" ͭͤǤϤ" +"\n" -#: src/prefs.c:2077 +#: ../src/prefs.c:2187 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" -"ワークスペース %d の名前を \"%s\" に設定するときにエラーが発生しました: %s\n" +"ڡ %d ̾ \"%s\" ꤹȤ˥顼ȯޤ: %s\n" -#: src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:126 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:408 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n" +msgstr "ǥץ쥤 '%2$s' Υ꡼ %1$d ̵Ǥ\n" -#: src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:424 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ" -"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replace オプションの" -"使用を試してください。\n" +"ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ϤǤ˥ɥޥ͡" +"Ƥޤ; ߤΥɥޥ͡񤭤뤿--replace ץ" +"ѤƤ\n" -#: src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:448 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得" -"できませんでした\n" +"ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ǥɥޥ͡" +"ǤޤǤ\n" -#: src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:506 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" -"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ" -"ています\n" +"ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ϤǤ˥ɥޥ͡" +"Ƥޤ\n" -#: src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:716 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n" +msgstr "ǥץ쥤 \"%2$s\" Υ꡼ %1$d ǤޤǤ\n" -#: src/session.c:884 src/session.c:891 +#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした : %s\n" +msgstr "ǥ쥯ȥ '%s' ǤޤǤ : %s\n" -#: src/session.c:901 +#: ../src/session.c:901 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" -"書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n" +"񤭹ߤΤΥåե '%s' 򥪡ץǤޤǤ: %s\n" -#: src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1053 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "セッションファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" +msgstr "åե '%s' 񤭹˥顼ȯޤ: %s\n" -#: src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1058 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "セッションファイル '%s' のクローズ中にエラーが発生しました: %s\n" +msgstr "åե '%s' Υ˥顼ȯޤ: %s\n" -#: src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1133 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "保存されたセッションファイル %s の読み込みに失敗しました: %s\n" +msgstr "¸줿åե %s ɤ߹ߤ˼Ԥޤ: %s\n" -#: src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1168 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "保存されたセッションファイルのパースに失敗しました: %s\n" +msgstr "¸줿åեΥѡ˼Ԥޤ: %s\n" -#: src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1217 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -" 属性は見られますが,すでにセッションIDを持っています" +" °ϸޤǤ˥åIDäƤޤ" -#: src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1230 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" +msgstr " Ȥ° %s ޤ" -#: src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1247 msgid "nested tag" -msgstr " タグがネストされています" +msgstr " ͥȤƤޤ" -#: src/session.c:1305 src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" +msgstr " Ȥ° %s ޤ" -#: src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1409 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" +msgstr " Ȥ° %s ޤ" -#: src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1469 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" +msgstr " Ȥ° %s ޤ" -#: src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1489 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "不明なエレメント %s があります" +msgstr "ʥ %s ޤ" -#: src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1961 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"セッション管理をサポートしないアプリケーションについて警告するために " -"metacity-dialog の起動中にエラーが発生しました: %s\n" +"å򥵥ݡȤʤץꥱˤĤƷٹ𤹤뤿 " +"metacity-dialog εư˥顼ȯޤ: %s\n" -#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d 行目 %d 文字目: %s" +msgstr "%d %d ʸ: %s" -#: src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "同じ <%2$s> エレメント上で属性 \"%1$s\" が 2 度繰り返されました" +msgstr "Ʊ <%2$s> Ⱦ° \"%1$s\" 2 ٷ֤ޤ" -#: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "このコンテキスト内では <%2$s> エレメント上の属性 \"%1$s\" は無効です" +msgstr "ΥƥǤ <%2$s> Ⱦ° \"%1$s\" ̵Ǥ" -#: src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "整数 %ld は正数でなければなりません" +msgstr " %ld ǤʤФʤޤ" -#: src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "整数 %ld は大きすぎます,現在の最大は %d です" +msgstr " %ld 礭ޤߤκ %d Ǥ" -#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 +#: ../src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "浮動小数点として \"%s\" を解析できませんでした" +msgstr "ưȤ \"%s\" ϤǤޤǤ" -#: src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "" -"ブール値は \"true\" か \"false\" でなければならず \"%s\" ではありません" +"֡ͤ \"true\" \"false\" ǤʤФʤ餺 \"%s\" ǤϤޤ" -#: src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "角度は 0.0 から 360.0 の間でなければなりませんが,%g でした\n" +msgstr "٤ 0.0 360.0 δ֤ǤʤФʤޤ󤬡%g Ǥ\n" -#: src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" -"アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが,%" -"g でした\n" +"եͤ 0.0 (ԲĻ) 1.0 (Ʃ) δ֤ǤʤФʤޤ󤬡%" +"g Ǥ\n" -#: src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"無効なタイトルスケール \"%s\" です (xx-small,x-small,small,medium,large,x-" -"large,xx-large のひとつでなければなりません)\n" +"̵ʥȥ륹 \"%s\" Ǥ (xx-small,x-small,small,medium,large,x-" +"large,xx-large ΤҤȤĤǤʤФʤޤ)\n" -#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 -#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 +#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 +#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%2$s> 上に \"%1$s\" 属性がありません" +msgstr " <%2$s> \"%1$s\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 -#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 -#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 +#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 +#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 +#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 +#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%2$s> エレメント上に \"%1$s\" 属性がありません" +msgstr "<%2$s> Ⱦ \"%1$s\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 -#: src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 +#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> の名前 \"%s\"が2回使われています" +msgstr "<%s> ̾ \"%s\"2ȤƤޤ" -#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 +#: ../src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> の親 \"%s\" は定義されていません" +msgstr "<%s> ο \"%s\" Ƥޤ" -#: src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> のジオメトリ \"%s\" は定義されていません" +msgstr "<%s> Υȥ \"%s\" Ƥޤ" -#: src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "" -"<%s> はジオメトリ,またはジオメトリを持つ親のどちらかを指定しなければなりませ" -"ん" +"<%s> ϥȥꡤޤϥȥĿƤΤɤ餫ꤷʤФʤޤ" +"" -#: src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%2$s> エレメント上に不明なタイプ \"%1$s\" があります" +msgstr "<%2$s> Ⱦʥ \"%1$s\" ޤ" -#: src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "<%2$s> エレメント上に不明な style_set \"%1$s\" があります" +msgstr "<%2$s> Ⱦ style_set \"%1$s\" ޤ" -#: src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "ウィンドウタイプ \"%s\" はすでにスタイル設定に割り当てられています" +msgstr "ɥ \"%s\" ϤǤ˥˳ƤƤޤ" -#: src/theme-parser.c:1143 +#: ../src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "メニューアイコンのための機能 \"%s\" は不明です" +msgstr "˥塼Τεǽ \"%s\" Ǥ" -#: src/theme-parser.c:1152 +#: ../src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "メニューアイコンのための状態 \"%s\" は不明です" +msgstr "˥塼Τξ \"%s\" Ǥ" -#: src/theme-parser.c:1160 +#: ../src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "テーマはすでに機能 %s 状態 %s 用のメニューアイコンを持っています" +msgstr "ơޤϤǤ˵ǽ %s %s ѤΥ˥塼äƤޤ" -#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 +#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 +#: ../src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "名前 \"%s\" で が定義されていません" +msgstr "̾ \"%s\" Ƥޤ" -#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 -#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 -#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 -#: src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 +#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 +#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 +#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "エレメント <%s> は <%s> の下では許可されていません" +msgstr " <%s> <%s> βǤϵĤƤޤ" -#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 +#: ../src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"name\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"name\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"value\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"value\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 +#: ../src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "ボタンにbutton_width/button_heightとアスペクト比の両方を指定できません" +msgstr "ܥbutton_width/button_heightȥڥξǤޤ" -#: src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "間隔 \"%s\" は不明です" +msgstr "ֳ \"%s\" Ǥ" -#: src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "アスペクト比\"%s\"は不明です" +msgstr "ڥ\"%s\"Ǥ" -#: src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"top\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"top\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"bottom\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"bottom\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"left\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"left\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"right\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"right\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "境界 \"%s\" は不明です" +msgstr " \"%s\" Ǥ" -#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 -#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 +#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 +#: ../src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"color\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"color\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"x1\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"x1\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"y1\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"y1\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"x2\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"x2\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"y2\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"y2\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 -#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 -#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 -#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 +#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 +#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 +#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 +#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 +#: ../src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"x\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"x\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 -#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 -#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 -#: src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 +#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 +#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 +#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 +#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"y\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"y\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 -#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 -#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 +#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 +#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 +#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 +#: ../src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"width\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"width\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 -#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 -#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 +#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 +#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 +#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 +#: ../src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"height\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"height\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"start_angle\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"start_angle\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"extent_angle\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"extent_angle\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"alpha\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"alpha\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"type\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"type\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "階調度のタイプの値 \"%s\" は解釈されませんでした" +msgstr "Ĵ٤Υפ \"%s\" ϲᤵޤǤ" -#: src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"filename\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"filename\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s>エレメント用のフィルタイプ \"%1$s\"は解釈されませんでした" +msgstr "<%2$s>ѤΥե륿 \"%1$s\"ϲᤵޤǤ" -#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 +#: ../src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"state\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"state\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"shadow\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"shadow\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "エレメント <%s> に \"arrow\" 属性がありません" +msgstr " <%s> \"arrow\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 +#: ../src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s> エレメント用の状態 \"%1$s\" は解釈されませんでした" +msgstr "<%2$s> Ѥξ \"%1$s\" ϲᤵޤǤ" -#: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s> エレメント用の影 \"%1$s\" は解釈されませんでした" +msgstr "<%2$s> Ѥα \"%1$s\" ϲᤵޤǤ" -#: src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "<%2$s> エレメント用の矢印 \"%1$s\" は解釈されませんでした" +msgstr "<%2$s> Ѥ \"%1$s\" ϲᤵޤǤ" -#: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" -msgstr "\"%s\"を呼ぶ は定義されていません" +msgstr "\"%s\"Ƥ Ƥޤ" -#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "ここに draw_ops \"%s\" を含めると循環参照が生成されます" +msgstr " draw_ops \"%s\" ޤȽ۴ĻȤޤ" -#: src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> エレメントに \"value\" 属性がありません" +msgstr "<%s> Ȥ \"value\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> エレメントに \"position\" 属性がありません" +msgstr "<%s> Ȥ \"position\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "フレーム要素の場所 \"%s\" は不明です" +msgstr "ե졼Ǥξ \"%s\" Ǥ" -#: src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "フレームスタイルはすでに場所 %s に要素を持っています" +msgstr "ե졼ॹϤǤ˾ %s ǤäƤޤ" -#: src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> エレメントに \"function\" 属性がありません" +msgstr "<%s> Ȥ \"function\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> エレメントに \"state\" 属性がありません" +msgstr "<%s> Ȥ \"state\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "ボタンのための機能 \"%s\" は不明です" +msgstr "ܥΤεǽ \"%s\" Ǥ" -#: src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "ボタンのための状態 \"%s\" は不明です" +msgstr "ܥΤξ \"%s\" Ǥ" -#: src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "フレームスタイルはすでに機能 %s 状態 %s のボタンを持っています" +msgstr "ե졼ॹϤǤ˵ǽ %s %s ΥܥäƤޤ" -#: src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> エレメントに \"focus\" 属性がありません" +msgstr "<%s> Ȥ \"focus\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> エレメントに \"style\" 属性がありません" +msgstr "<%s> Ȥ \"style\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" はフォーカス属性のためには有効な値ではありません" +msgstr "\"%s\" ϥե°ΤˤͭͤǤϤޤ" -#: src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" は状態の属性のためには有効な値ではありません" +msgstr "\"%s\" Ͼ֤°ΤˤͭͤǤϤޤ" -#: src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "\"%s\" に呼ばれるスタイルは定義されていません" +msgstr "\"%s\" ˸ƤФ륹Ƥޤ" -#: src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "<%s> エレメントに \"resize\" 属性がありません" +msgstr "<%s> Ȥ \"resize\" °ޤ" -#: src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" はリサイズ属性のためには有効な値ではありません" +msgstr "\"%s\" ϥꥵ°ΤˤͭͤǤϤޤ" -#: src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"最大化/シェード 状態のための <%s> エレメント上で\"resize\" 属性は持つべきでは" -"ありません" +"粽/ ֤Τ <%s> Ⱦ\"resize\" °ϻĤ٤Ǥ" +"ޤ" -#: src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" -"状態 %s リサイズ %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています" +" %s ꥵ %s ե %s ΤΥϤǤ˻ꤵƤޤ" -#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 +#: ../src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "状態 %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています" +msgstr " %s ե %s ΤΥϤǤ˻ꤵƤޤ" -#: src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" -" エレメントは2つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops " -"属性と エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメントが指定さ" -"れました)" +" Ȥ2Ĥ draw_ops ĤȤǤޤ (ơޤ draw_ops " +"° Ȥꤵ줿뤤 2 ĤΥȤꤵ" +"ޤ)" -#: src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a