mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Danish translation.
2002-09-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> * da.po: Updated Danish translation.
This commit is contained in:
parent
3bdf5ea05e
commit
3d47456f56
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-09-05 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-09-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
2002-09-05 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
* de.po: Updated German translation.
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
117
po/da.po
117
po/da.po
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-08-26 16:39+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 21:04+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-26 16:39+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-09-05 21:05+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1530,55 +1530,60 @@ msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s': %s\n"
|
|||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen '%s' til skrivning: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen '%s' til skrivning: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1044
|
#: src/session.c:1051
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1049
|
#: src/session.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1124
|
#: src/session.c:1131
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1159
|
#: src/session.c:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1208
|
#: src/session.c:1215
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
|
msgstr "<metacity_session>-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1221
|
#: src/session.c:1228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||||
msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
|
msgstr "Ukendt egenskab %s for <metacity_session>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1238
|
#: src/session.c:1245
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "indlejret <window>-mærke"
|
msgstr "indlejret <window>-mærke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1296 src/session.c:1328
|
#: src/session.c:1303 src/session.c:1335
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||||
msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
|
msgstr "Ukendt egenskab %s for <window>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1398
|
#: src/session.c:1407
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||||
|
msgstr "Ukendt egenskab %s for <maximized>-element"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/session.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||||
msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
|
msgstr "Ukendt egenskab %s for <geometry>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1418
|
#: src/session.c:1487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Ukendt element %s"
|
msgstr "Ukendt element %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/session.c:1846
|
#: src/session.c:1915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
@ -2144,11 +2149,11 @@ msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
|
|||||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||||
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
|
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:673
|
#: src/theme.c:677
|
||||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||||
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
|
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:799
|
#: src/theme.c:803
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||||
@ -2157,7 +2162,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
|
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
|
||||||
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
|
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:813
|
#: src/theme.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||||
@ -2166,17 +2171,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
|
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
|
||||||
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
|
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:824
|
#: src/theme.c:828
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
|
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:837
|
#: src/theme.c:841
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
|
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:867
|
#: src/theme.c:871
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
@ -2185,56 +2190,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
|
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
|
||||||
"formatet"
|
"formatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:878
|
#: src/theme.c:882
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
|
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:888
|
#: src/theme.c:892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||||
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
|
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:935
|
#: src/theme.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
|
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:946
|
#: src/theme.c:950
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
|
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:956
|
#: src/theme.c:960
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||||
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
|
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:985
|
#: src/theme.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
|
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1247
|
#: src/theme.c:1251
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet '%s' som ikke er tilladt"
|
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet '%s' som ikke er tilladt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1274
|
#: src/theme.c:1278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||||
"parsed"
|
"parsed"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet '%s' som ikke kunne tolkes"
|
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet '%s' som ikke kunne tolkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1288
|
#: src/theme.c:1292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet '%s' som ikke kunne tolkes"
|
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet '%s' som ikke kunne tolkes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1355
|
#: src/theme.c:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
@ -2242,34 +2247,34 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
|
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1412
|
#: src/theme.c:1416
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
|
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1551 src/theme.c:1561 src/theme.c:1595
|
#: src/theme.c:1555 src/theme.c:1565 src/theme.c:1599
|
||||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
|
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1603
|
#: src/theme.c:1607
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
|
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1660
|
#: src/theme.c:1664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator '%s' hvor en operand var ventet"
|
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator '%s' hvor en operand var ventet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1669
|
#: src/theme.c:1673
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
|
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1677
|
#: src/theme.c:1681
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
|
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1687
|
#: src/theme.c:1691
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||||
@ -2278,7 +2283,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Koordinatudtrykket har en operator '%c' efter en operator '%c' og ingen "
|
"Koordinatudtrykket har en operator '%c' efter en operator '%c' og ingen "
|
||||||
"operand mellem dem"
|
"operand mellem dem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1806
|
#: src/theme.c:1810
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||||
@ -2287,30 +2292,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"egentlig en fejl i Metacity, men er du sikker på at du behøver så store "
|
"egentlig en fejl i Metacity, men er du sikker på at du behøver så store "
|
||||||
"udtryk?"
|
"udtryk?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1835
|
#: src/theme.c:1839
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
|
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1898
|
#: src/theme.c:1902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant '%s'"
|
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1955
|
#: src/theme.c:1959
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||||
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
|
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1966
|
#: src/theme.c:1970
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
|
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2210 src/theme.c:2232 src/theme.c:2253
|
#: src/theme.c:2214 src/theme.c:2236 src/theme.c:2257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tema indeholdt et udtryk '%s', som resulterede i en fejl: %s\n"
|
msgstr "Tema indeholdt et udtryk '%s', som resulterede i en fejl: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3576
|
#: src/theme.c:3580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -2319,7 +2324,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
|
||||||
"angives for denne rammestil"
|
"angives for denne rammestil"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3999 src/theme.c:4031
|
#: src/theme.c:4003 src/theme.c:4035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
@ -2327,37 +2332,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
|
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
|
||||||
"andet\"/>"
|
"andet\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4082
|
#: src/theme.c:4086
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4228
|
#: src/theme.c:4232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ingen <name> angivet for temaet \"%s\""
|
msgstr "Ingen <name> angivet for temaet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4235
|
#: src/theme.c:4239
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ingen <author> angivet for temaet \"%s\""
|
msgstr "Ingen <author> angivet for temaet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4242
|
#: src/theme.c:4246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ingen <date> angivet for temaet \"%s\""
|
msgstr "Ingen <date> angivet for temaet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4249
|
#: src/theme.c:4253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ingen <description> angivet for temaet \"%s\""
|
msgstr "Ingen <description> angivet for temaet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4256
|
#: src/theme.c:4260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ingen <copyright> angivet for temaet \"%s\""
|
msgstr "Ingen <copyright> angivet for temaet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4266
|
#: src/theme.c:4270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
|
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
|
||||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
|
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4288
|
#: src/theme.c:4292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -2375,7 +2380,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
|
||||||
"angives for dette tema"
|
"angives for dette tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4671 src/theme.c:4733
|
#: src/theme.c:4675 src/theme.c:4737
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
@ -2383,7 +2388,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
|
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
|
||||||
"\" ikke"
|
"\" ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4679 src/theme.c:4741
|
#: src/theme.c:4683 src/theme.c:4745
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
|
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
|
||||||
@ -2453,7 +2458,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4644
|
#: src/window.c:4662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -2469,7 +2474,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5322
|
#: src/window.c:5340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user