updated ta translation

svn path=/trunk/; revision=3312
This commit is contained in:
Felix I 2007-08-29 07:14:05 +00:00
parent d35c086240
commit 3d118513c5
2 changed files with 269 additions and 129 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-08-29 I. Felix <ifelix@svn.gnome.org>
* ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan
2007-08-26 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org> 2007-08-26 Raphael Higino <raphaelh@svn.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation

394
po/ta.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-25 03:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-10 09:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 17:23+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:27+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n" "Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "செய்தி \"%s\" ஐ உரையாடலில் இரு
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "காட்சி செயலை படிக்கும் போது பிழை: %s\n" msgstr "காட்சி செயலை படிக்கும் போது பிழை: %s\n"
#: ../src/delete.c:348 #: ../src/delete.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும் போது தோல்வி எனவே பயன்பாட்டை கொல்கிறது: %s\n" msgstr "மெட்டாசிட்டி தகவலை ஏற்றும் போது தோல்வி எனவே பயன்பாட்டை கொல்கிறது: %s\n"
#: ../src/delete.c:456 #: ../src/delete.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n" msgstr "புரவலன் பெயரை பெறுவதில் தோல்வி: %s\n"
@ -176,8 +176,7 @@ msgstr ""
"மெடாசிடி %s\n" "மெடாசிடி %s\n"
"காப்புரிமை (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., கூட மற்றவர்கள்\n" "காப்புரிமை (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., கூட மற்றவர்கள்\n"
"இது இலவச மென்பொருள். நகலெடுக்கும் விதிகளுக்கு மூலத்தை பார்க்கவும்.\n" "இது இலவச மென்பொருள். நகலெடுக்கும் விதிகளுக்கு மூலத்தை பார்க்கவும்.\n"
"இத" "இத.\n"
".\n"
#: ../src/main.c:171 #: ../src/main.c:171
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
@ -203,118 +202,120 @@ msgstr "அமர்வை சேவ்பைல் இலிருந்து
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "அச்சு பதிப்பு" msgstr "அச்சு பதிப்பு"
#: ../src/main.c:352 #: ../src/main.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n" msgstr "கருப்பொருள் அடைவை வருடுவதில் தோல்வி: %s\n"
#: ../src/main.c:368 #: ../src/main.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் பார்க்கவும்.\n" msgstr ""
"கருப்பொருளை காணவில்லை! %s உள்ளதா எனவும் அதில் பயனுள்ள கருப்பொருள் உள்ளதா எனவும் "
"பார்க்கவும்.\n"
#: ../src/main.c:428 #: ../src/main.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n" msgstr "மீண்டும் துவக்குவதில் பிழை: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:69 #: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "குறுக்கவும் (_n)" msgstr "குறுக்கவும் (_n)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:71 #: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "பெரிதாக்கவும் (_x)" msgstr "பெரிதாக்கவும் (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:73 #: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "பெரிதாக்காத (_x)" msgstr "பெரிதாக்காத (_x)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:75 #: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "மேலே சுருட்டு" msgstr "மேலே சுருட்டு"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:77 #: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "கீழ் விரி (_U)" msgstr "கீழ் விரி (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:79 #: ../src/menu.c:80
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "நகர்த்தவும் (_M)" msgstr "நகர்த்தவும் (_M)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:81 #: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "மறுஅளவு (_R)" msgstr "மறுஅளவு (_R)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:83 #: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen" msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "தலைப்புப்பட்டையை திரைக்கு நகர்த்தவும் (_s)" msgstr "தலைப்புப்பட்டையை திரைக்கு நகர்த்தவும் (_s)"
#. separator #. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:86 #: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "_Close"
msgstr "மூடவும் (_C)"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91
msgid "Always on _Top" msgid "Always on _Top"
msgstr "எப்போதும் மேலே (_T)" msgstr "எப்போதும் மேலே (_T)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:93 #: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "எப்போதும் தெரியும் வேலையிடத்தில் (_A)" msgstr "எப்போதும் தெரியும் வேலையிடத்தில் (_A)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:95 #: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "இந்த வேலையிடத்தில் மட்டும் (_O)" msgstr "இந்த வேலையிடத்தில் மட்டும் (_O)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:97 #: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "வேலையிடத்தின் இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_L)" msgstr "வேலையிடத்தின் இடப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_L)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:99 #: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "வேலையிடத்தின் வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_i)" msgstr "வேலையிடத்தின் வலப்பக்கத்திற்கு நகர்த்தவும் (_i)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:101 #: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "வேலையிடத்தின் மேலே நகர்த்தவும் (_U)" msgstr "வேலையிடத்தின் மேலே நகர்த்தவும் (_U)"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:103 #: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "வேலையிடத்தின் கீழே நகர்த்தவும் (_D)" msgstr "வேலையிடத்தின் கீழே நகர்த்தவும் (_D)"
#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773 #. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/menu.c:105
msgid "_Close"
msgstr "மூடவும் (_C)"
#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "வேலையிடம் %d" msgstr "வேலையிடம் %d"
#: ../src/menu.c:206 #: ../src/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "வேலையிடம் 1_0" msgstr "வேலையிடம் 1_0"
#: ../src/menu.c:208 #: ../src/menu.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "வேலையிடம் %s%d" msgstr "வேலையிடம் %s%d"
#: ../src/menu.c:411 #: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்றவும் (_W)" msgstr "மற்ற வேலையிடத்திற்கு மாற்றவும் (_W)"
@ -417,7 +418,9 @@ msgstr "\"%s\" பதிலளிக்கவில்லை"
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு செய்யலாம்." msgstr ""
"நீங்கள் சிறிது நேரம் பொறுத்து அது தொடர அனுமதிக்கலாம் அல்லது செயல்பாட்டை வன் வெளியேறு "
"செய்யலாம்."
#: ../src/metacity-dialog.c:107 #: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
@ -466,7 +469,11 @@ msgid ""
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true." "option is set to true."
msgstr "சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த தேர்வு செயல்படாது. " msgstr ""
"சாளரத்தின் தலைப்புப்பட்டிக்கான எழுத்துருவை விளக்கும் எழுத்துரு விளக்க சரம். "
"titlebar_font_size தேர்வில் 0 ஐ அமைத்தால் மட்டும் விளக்க சரத்தில் உள்ள அளவு "
"பயன்படுத்தப்படும். மேலும் titlebar_uses_desktop_font தேர்வை உண்மை என அமைத்தால் இந்த "
"தேர்வு செயல்படாது. "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click" msgid "Action on title bar double-click"
@ -572,7 +579,11 @@ msgid ""
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr "உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை." msgstr ""
"உண்மையெனில், குவியும் பாணி \"sloppy\" அல்லது \"mouse\" எனில் சிறிது தாமதத்திற்கு "
"பிறகு சாளரம் தானாக மேலெழும் (தாமதம் auto_raise_delay விசையால் குறிக்கப்படும்). "
"இதற்கும் ஒரு சாளரத்தை சொடுக்கி மேலெழச் செய்வதற்கும் அல்லது இழுத்து விடுதலில் ஒரு "
"சாளரத்தில் நுழைவதற்கும் சம்பந்தமில்லை."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "" msgid ""
@ -590,10 +601,11 @@ msgid ""
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "" msgstr ""
"உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த நேர் மாற்றத்திற்கும் வசதி " "உண்மையெனில், மெட்டாசிட்டி குறைவான கருத்து மற்றும் குறைந்த நேர் மாற்றத்திற்கும் வசதி செய்து "
"செய்து தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, அசைவூட்டங்களை தவிர்க்கும். இதனால் பயனீட்டாளரின் " "தரும், கம்பி சட்டங்களை பயன்படுத்தி, அசைவூட்டங்களை தவிர்க்கும். இதனால் பயனீட்டாளரின் "
"பயன்பாடுகளில் குறிப்பிடும்படி குறைகள் இருக்கும் , ஆனால் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய சேவைகள் " "பயன்பாடுகளில் குறிப்பிடும்படி குறைகள் இருக்கும் , ஆனால் பழைய பயன்பாடுகள் மற்றும் முனைய "
"பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்." "சேவைகள் பாகுபாடு பாராமல் வேலை செய்ய அனுமதிக்கும். எனினும் வயர்ப்ரேம் வசதி அணுகல் தேர்வு "
"இருப்பின் செயலிழக்கப்படும்."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "" msgid ""
@ -801,7 +813,10 @@ msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces." "workspaces."
msgstr "பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த முடியாததாகி விடும்." msgstr ""
"பணிக்களங்களின் எண். இது பூஜ்யமாக இருக்க வேண்டும். அதிகபட்சம் வரையறுக்கப்பட்டு இருக்க "
"வேண்டும். இல்லாவிடில் தவறுதலாக் மிக அதிக பணிக்களம் கேட்கப்பட்டால் மேல்மேசை பயன்படுத்த "
"முடியாததாகி விடும்."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
@ -841,7 +856,20 @@ msgid ""
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " "disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the bug " "and that they need to change this option back to true or live with the bug "
"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." "they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
msgstr "இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடம், சாளர நகர்வு, மறு அளவாக்கம் ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணகமாக சாளரத்டை முன்னிலையாக்கும். மற்ற பயனர் செயல்களில் இருந்து இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைக்கவும். (அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ இடது சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு பாங்கில் செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின் பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் அல்லது பிழையுடன் வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 ஐ யும் பார்க்கவும்." msgstr ""
"இந்த தேர்வை அமைத்தல் பிழையான நடத்தையை தரலாம். பயனர் முன்னிருப்பான உண்மை தேர்வை மாற்ற "
"வேண்டாம் என பலமாக பரிந்துரைக்கப்படுகிறது. சார்ந்தோன் இடம், சாளர நகர்வு, மறு அளவாக்கம் "
"ஆகிய பல செயல்கள் சாதாரணகமாக சாளரத்டை முன்னிலையாக்கும். மற்ற பயனர் செயல்களில் இருந்து "
"இணைப்பு நீக்க இந்த தேவை இல்லை என அமைக்கவும். (அப்படியானாலும் சாளரத்தில் எங்கேயும் ஆல்ட்+ "
"இடது சொடுக்கு, சாளர அலங்காரத்தில் சொடுக்கு, டாஸ்க்லிஸ்ட் குறுநிரலிலிருந்து செயல்பாடு "
"வேண்டுகோள் போன்ற விளிப்பான்களிடமிருந்து சிறப்புச்செய்திகள் ஆகியவற்றால் சாளரத்தை "
"முன்னிலையாக்கலாம்.) இந்த தேர்வு இப்போது முன்னிலைபடுத்த சொடுக்கு பாங்கில் "
"செயலிழக்கபட்டுள்ளது. raise_on_click தேர்வு இல்லை என அமைக்கப்பட்டால் பாதிக்கப்படும் "
"வழிகளில் நிரல்களின் வேண்டுதல்கள் இல்லை என அறியவும். அவை எப்போதுமே உதாசீனப்படுத்தப்படும். "
"நீங்கள் செயல்பாடு உருவாக்குபவர் ஆயின் பயனர் செயல்பாடு வேலை செய்யவில்லை என கூறினால் அவரை "
"இந்த சாளர மேலாளரை மாற்றியதால் இது நிகழ்ந்தது என்றும் இந்த தேர்வை உண்மை என அமைக்க வேண்டும் "
"அல்லது பிழையுடன் வாழ வேண்டும் என கூறுங்கள். http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
"id=445447#c6 ஐ யும் பார்க்கவும்."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
@ -857,7 +885,10 @@ msgid ""
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications." "run any misbehaving applications."
msgstr "சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். " msgstr ""
"சில நிரல்கள் சாளர மேலாளர் குறிப்பிடும் வரையரைகளை மீறுவதால் பிரச்சினைகள் ஏற்படுகிறன. "
"இந்த தேர்வு மெட்டாசிட்டி ஐ வெகு சரியான பாங்கில் அமைக்கும். இதனால் சரியில்லாத பயன்பாடுகள் "
"தவிர பயனருக்கு எப்போதுமே சரியான பயன்பாடு இடைமுகம் கிடைக்கும். "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -1001,8 +1032,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் மேல் மாற்றும். " "கீபைன்டிங் பணியிடங்களை தற்போதைய பணியிடத்திலிருந்து அடுத்த பணியிடத்தின் மேல் மாற்றும். இதன் "
"இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக " "அமைப்பு \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக "
"இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;" "இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;"
"\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை " "\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை "
"அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்" "அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்"
@ -1300,7 +1331,12 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைபிணைப்பு. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"ஒரு சாளரத்தை பெரிதாக்க பயன்படும் விசைபிணைப்பு. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார "
"குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் "
"இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid "" msgid ""
@ -1383,11 +1419,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;" "சாளரத்தை ஒரு பணியிடம் 1 க்கு நகர்த்த பயன்படும் கீபைன்டிங். இதன் அமைப்பு \"&lt;Control&gt;"
"Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி " "a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\" வாக இருக்கும். இதன் பகுப்பி பெரிய மற்றும் "
"பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;" "சிறிய எழுத்துக்களை அனுமதிப்பதோடு, \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\"."
"Ctrl&gt;\".விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் " "விரிவாக்கங்களை அனுமதிக்கும். \"செயல்படுத்தாதே\" தேர்வை அமைப்பதன் மூலம் கீபைன்டிங் செயலை "
"கீபைன்டிங் செயலை கட்டுப்படுத்த முடியும்" "கட்டுப்படுத்த முடியும்"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
@ -1582,7 +1618,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் இல்லாத பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை பின்பக்கமாக நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"துள்ளு சாளரம் இல்லாத பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை பின்பக்கமாக நகர்த்த "
"பயன்படும் விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக "
"திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் "
"\"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் "
"சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
@ -1593,7 +1635,13 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் உள்ள பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை பின்பக்கமாக நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"துள்ளு சாளரம் உள்ள பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை பின்பக்கமாக நகர்த்த பயன்படும் "
"விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு "
"இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" "
"மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் "
"\"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
@ -1666,7 +1714,13 @@ msgid ""
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and " "lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action." "then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் இல்லாத பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"துள்ளு சாளரம் இல்லாத பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை நகர்த்த பயன்படும் "
"விசைபிணைப்பு. இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை திருப்பும். பாங்கு இப்படி "
"உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி "
"சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது"
"\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "" msgid ""
@ -1677,7 +1731,14 @@ msgid ""
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;" "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "துள்ளு சாளரம் உள்ள பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை நகர்த்த பயன்படும் விசைபிணைப்பு. (வழக்கமாக &lt;Alt&gt;F6.) இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"துள்ளு சாளரம் உள்ள பயன்பாடுகளின் சாளரங்கள் இடையே முன்னிலையை நகர்த்த பயன்படும் "
"விசைபிணைப்பு. (வழக்கமாக &lt;Alt&gt;F6.) இதனுடன் shift விசையைஅழுத்துவது திசையை "
"முன்பக்கமாக திருப்பும். பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;"
"Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை "
"எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் "
"பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை "
"பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "" msgid ""
@ -1918,7 +1979,14 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரம் மற்ற சாளரங்களுக்கு மேல் உள்ளதா அல்லது கீழ் உள்ளதா என மாற்றுகிறது. இது ஒரு சாளரத்தை முன்னிலைப்படுத்துகிறது. அது ஏற்கெனவே முன்னிலையில் இருந்தால் மற்ற எல்லாவற்றின் கீழே தள்ளுகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரம் மற்ற சாளரங்களுக்கு மேல் உள்ளதா அல்லது கீழ் உள்ளதா என "
"மாற்றுகிறது. இது ஒரு சாளரத்தை முன்னிலைப்படுத்துகிறது. அது ஏற்கெனவே முன்னிலையில் "
"இருந்தால் மற்ற எல்லாவற்றின் கீழே தள்ளுகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a"
"\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் "
"கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற "
"சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த "
"செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 #: ../src/metacity.schemas.in.h:175
msgid "" msgid ""
@ -1942,7 +2010,12 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்குப்பக்கம் (மேலே) நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்குப்பக்கம் (மேலே) நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி "
"உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி "
"சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது"
"\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 #: ../src/metacity.schemas.in.h:177
msgid "" msgid ""
@ -1952,7 +2025,12 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை கிழக்கு (வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை கிழக்கு (வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி "
"உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி "
"சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது"
"\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 #: ../src/metacity.schemas.in.h:178
msgid "" msgid ""
@ -1962,7 +2040,12 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you " "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்கு கிழக்கு (மேல் வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்கு கிழக்கு (மேல் வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு "
"இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" "
"மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் "
"\"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 #: ../src/metacity.schemas.in.h:179
msgid "" msgid ""
@ -1972,7 +2055,12 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you " "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்கு மேற்கு (மேல் இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை வடக்கு மேற்கு (மேல் இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு "
"இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" "
"மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் "
"\"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 #: ../src/metacity.schemas.in.h:180
msgid "" msgid ""
@ -1982,7 +2070,12 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தெற்கு (கீழ் பக்கம்) நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தெற்கு (கீழ் பக்கம்) நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: "
"\"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று "
"தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;"
"Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என "
"அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 #: ../src/metacity.schemas.in.h:181
msgid "" msgid ""
@ -1992,7 +2085,12 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you " "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தென் கிழக்கு (கீழ் வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தென் கிழக்கு (கீழ் வலது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு "
"இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" "
"மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் "
"\"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 #: ../src/metacity.schemas.in.h:182
msgid "" msgid ""
@ -2002,7 +2100,12 @@ msgid ""
"and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you " "and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தென் மேற்கு (கீழ் இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை தென் மேற்கு (கீழ் இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு "
"இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" "
"மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் "
"\"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 #: ../src/metacity.schemas.in.h:183
msgid "" msgid ""
@ -2012,7 +2115,12 @@ msgid ""
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை மேற்கு (இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் \"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது." msgstr ""
"இந்த விசைபிணைப்பு ஒரு சாளரத்தை மேற்கு (இடது) பக்கம் நகர்த்துகிறது. பாங்கு இப்படி "
"உள்ளது: \"&lt;Control&gt;a\" அல்லது \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". பகுப்பி "
"சற்று தாளார குணமுடையது. மேல் கீழ் நிலை எழுத்துக்கள் மேலும் \"&lt;Ctl&gt;\" மற்றும் "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". போன்ற சுருக்கங்கள் பயன்படுத்தலாம். நீங்கள் சிறப்பு சரம் \"செயல்நீக்கப்பட்டது"
"\" என அமைத்தால் இந்த செயலுக்கு விசை பிணைப்பு ஏதும் இராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 #: ../src/metacity.schemas.in.h:184
msgid "" msgid ""
@ -2065,7 +2173,12 @@ msgid ""
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything." "anything."
msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது." msgstr ""
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் இரட்டை சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
"'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -"
"எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 #: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "" msgid ""
@ -2074,7 +2187,12 @@ msgid ""
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything." "anything."
msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது." msgstr ""
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் நடு சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
"'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -"
"எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 #: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "" msgid ""
@ -2083,7 +2201,12 @@ msgid ""
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything." "anything."
msgstr "இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், 'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -எதுவும் செய்யாது." msgstr ""
"இந்த தேர்வு தலைப்பு பட்டியில் வலது சொடுக்கு செய்வதின் பலனை நிர்ணயிக்கிறது. இப்போதைய "
"செல்லுபடியாகும் விருப்பங்கள் 'toggle_shade', -இது சாளரத்தை நிழல் அல்லது நிழலற்றதாக "
"ஆக்கும். 'toggle_maximize' சாளரத்தை பெரிதாக்கும் அல்லது பெரிதாகியதை மீட்கும், "
"'minimize' சாளரத்தை சிறிதாக்கும் அல்லது சிறிதாக்கியியதை மீட்கும், மற்றும் 'none' -"
"எதுவும் செய்யாது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 #: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "" msgid ""
@ -2091,7 +2214,11 @@ msgid ""
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus." "given focus."
msgstr "இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை தராது." msgstr ""
"இந்த தேர்வு புதிதாக உருவாக்கிய சாளரங்கல் மீது மேலும் கூடுதல் கட்டுப்பாடு தருகிறது. "
"இதில் இரண்டு மதிப்புகள் இருக்கக்கூடும். \"smart\" என்பது பயனரின் வழக்கமான குவிப்பு "
"பாங்கை தரும். \"strict\" என்பது முனையத்திலிருந்து துவக்கிய சாளரத்துக்கு முன்னிலை "
"தராது."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 #: ../src/metacity.schemas.in.h:191
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
@ -2118,7 +2245,9 @@ msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments." "environments."
msgstr "கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்." msgstr ""
"கணினி ஒரு பெல் அல்லது பீப் எச்சரிக்கை தரும் போது ஒரு காட்சி குறிப்பை தரும். இது காது "
"சரியாக கேட்காதவர்களுக்கும் சத்தமான சூழலில் வேலை செய்பவர்களுக்கும் உபயோகமாகும்."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 #: ../src/metacity.schemas.in.h:197
msgid "Unmaximize window" msgid "Unmaximize window"
@ -2144,50 +2273,57 @@ msgstr "சாளர குறி பாங்கு"
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு" msgstr "சாளர தலைப்பு எழுத்துரு"
#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639 #: ../src/prefs.c:434
#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703 #, c-format
#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773 msgid "Type of %s was not integer"
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859 msgstr "%s இன் வகை முழு எண் அல்ல"
#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924
#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986 #: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033 #: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065 #: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n" msgstr "GConf விசை \"%s\" செல்லாத வகை\n"
#: ../src/prefs.c:1110 #: ../src/prefs.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n" "modifier\n"
msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n" msgstr "அமைப்பு பாங்கில் உள்ள \"%s\" சுட்டி பட்டன் மாற்றியில் செல்லாத மதிப்பு\n"
#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697 #: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" msgstr "GConf விசை '%s' செல்லாத மதிப்பாக அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n"
#: ../src/prefs.c:1284 #: ../src/prefs.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n" "range 1..128\n"
msgstr "%d , -ஜிகான்ஃப் விசை %s உள்ளே சேமித்த- பொருந்தும் நிலைக்காட்டி அளவு இல்லை. அது இந்த வரம்பில் இருக்க வேண்டும்: 1..128\n" msgstr ""
"%d , -ஜிகான்ஃப் விசை %s உள்ளே சேமித்த- பொருந்தும் நிலைக்காட்டி அளவு இல்லை. அது இந்த "
"வரம்பில் இருக்க வேண்டும்: 1..128\n"
#: ../src/prefs.c:1364 #: ../src/prefs.c:1357
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n" msgstr "எழுத்துரு விளக்கம் \"%s\" ஐ GConf விசையிலிருந்து பகுக்க முடியவில்லை %s\n"
#: ../src/prefs.c:1591 #: ../src/prefs.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n" "maximum is %d\n"
msgstr "%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் அது செல்லாது தற்போது அதிகபட்சம் %d\n" msgstr "%d GConf விசை %s இல் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது ஆனால் அது செல்லாது தற்போது அதிகபட்சம் %d\n"
#: ../src/prefs.c:1651 #: ../src/prefs.c:1659
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -2195,24 +2331,24 @@ msgstr ""
"உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை " "உடைந்த பயன்பாடுகளின் செயல்பாடு தடைசெய்யப்பட்டது, சில பயன்பாடுகள் சரியாக வேலை "
"செய்யாது.\n" "செய்யாது.\n"
#: ../src/prefs.c:1724 #: ../src/prefs.c:1732
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d GConf விசையில் %s சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அதன் வரம்பு 0 லிருந்து %d\n" msgstr "%d GConf விசையில் %s சேமிக்கப்பட்டுள்ளது அதன் வரம்பு 0 லிருந்து %d\n"
#: ../src/prefs.c:1873 #: ../src/prefs.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n" msgstr "பணியிடத்தை அமைப்பதில் பிழை %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438 #: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n" msgstr "\"%s\" அமைப்பு தரவுத்தளத்தில் உள்ள மதிப்பு செல்லாத கீபைன்டிங்\"%s\"\n"
#: ../src/prefs.c:2854 #: ../src/prefs.c:2861
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n" msgstr "பணியிடத்தை %d லிருந்து \"%s\" க்கு மாற்றுவதில் பிழை: %s\n"
@ -3088,11 +3224,11 @@ msgstr "பட்டன் அளவு விகிதம் %g சரியி
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை" msgstr "சட்ட அளவு பட்டன் அளவை குறிப்பிடவில்லை"
#: ../src/theme.c:928 #: ../src/theme.c:925
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்" msgstr "க்ரேடியன்டில் இரண்டு நிறங்களாவது இருக்க வேண்டும்"
#: ../src/theme.c:1054 #: ../src/theme.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -3101,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை " "GTK வண்ணம் அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL நிலையை "
"குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\"" "குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/theme.c:1068 #: ../src/theme.c:1065
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -3110,17 +3246,17 @@ msgstr ""
"GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL " "GTK வண்ணம் மூடிய அடைப்புக்குறிகளை கொண்டிருக்க வேண்டும் உம் gtk:fg[NORMAL] NORMAL "
"நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\"" "நிலையை குறிக்கும் பகுக்க முடியாது \"%s\""
#: ../src/theme.c:1079 #: ../src/theme.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/theme.c:1092 #: ../src/theme.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" msgstr "நிலை \"%s\" வண்ண குறிப்பு பொருளில் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை"
#: ../src/theme.c:1122 #: ../src/theme.c:1119
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -3129,119 +3265,119 @@ msgstr ""
"வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு " "வளைந்த அமைப்பு \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" இந்த வடிவமைப்பிற்கு "
"பொருந்தாது" "பொருந்தாது"
#: ../src/theme.c:1133 #: ../src/theme.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை" msgstr "ஆம்ஃபா மதிப்பை \"%s\" வளைந்த நிறத்தில் பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/theme.c:1143 #: ../src/theme.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை" msgstr "ஆல்ஃபா மதுப்பு \"%s\"வளைவு நிறத்தில் 0.0 க்கும் 1.0 க்கும் இடையில் இல்லை"
#: ../src/theme.c:1190 #: ../src/theme.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது" msgstr "நிழல் வடிவமைப்பு \"shade/base_color/factor\", \"%s\" இந்த அமைப்பிற்கு பொருந்தாது"
#: ../src/theme.c:1201 #: ../src/theme.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது" msgstr "நிழல்விகிதத்தை \"%s\" நிறத்தோடு பகுக்க முடியாது"
#: ../src/theme.c:1211 #: ../src/theme.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது " msgstr "நிழல் விகிதம் \"%s\" முழுக்களாக உள்ளது "
#: ../src/theme.c:1240 #: ../src/theme.c:1237
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை" msgstr "\"%s\" நிறத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
#: ../src/theme.c:1499 #: ../src/theme.c:1496
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை" msgstr "அச்சுக்கள் எழுத்தால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' க்கு அனுமதி இல்லை"
#: ../src/theme.c:1526 #: ../src/theme.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது" msgstr "அச்சுக்கள் பின்ன எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/theme.c:1540 #: ../src/theme.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது" msgstr "அச்சுக்கள் இயல் எண்ணால் குறிக்கப்பட்டுள்ளது '%s' ஐ பகுக்க முடியாது"
#: ../src/theme.c:1607 #: ../src/theme.c:1604
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\"" msgstr "உரையின் துவக்கத்தில் அச்சின் கூற்றில் தெரியாத செயல் இடம்பெற்றுள்ளது \"%s\""
#: ../src/theme.c:1664 #: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை" msgstr "அச்சு கூற்று காலியாக உள்ளது அல்லது புரியவில்லை"
#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 #: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது" msgstr "அச்சு கூற்று பூஜ்ஜியத்தால் வகுத்தல் பிழையை தந்தது"
#: ../src/theme.c:1853 #: ../src/theme.c:1850
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது" msgstr "அச்சு கூற்று mod ஆப்பரேட்டரை பின்ன எண்ணில் பயன்படுத்த முயல்கிறது"
#: ../src/theme.c:1909 #: ../src/theme.c:1906
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%s\" ஆப்பரன் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/theme.c:1918 #: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட் உள்ளது ஆனால் ஆப்பரேட்டர் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
#: ../src/theme.c:1926 #: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது" msgstr "அச்சு கூற்றில் ஆப்பரன்ட்டுக்கு பதில் ஆப்பரேட்டரால் முடிந்தது"
#: ../src/theme.c:1936 #: ../src/theme.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between" "operand in between"
msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை" msgstr "அச்சு கூற்றில் \"%c\" ஆப்பரேட்டர் உள்ளது \"%c\" ஆப்பரேட்டருக்கு ஆப்பரன்ட் இல்லை"
#: ../src/theme.c:2054 #: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது" msgstr "ஆயத்தொலைவு தெரிவிப்பு பகுப்பி அதன் இடையகத்தை நிரப்பியது"
#: ../src/theme.c:2083 #: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை" msgstr "அச்சு கூற்றில் மூடிய அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் திறந்த அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/theme.c:2145 #: ../src/theme.c:2142
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\"" msgstr "அச்சு கூற்றில் செல்லாத மாற்றி மற்றும் கான்ஸ்ட்டன் உள்ளது \"%s\""
#: ../src/theme.c:2200 #: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை" msgstr "அச்சு கூற்றில் திறந்த அடைப்புக்குறி உள்ளது ஆனால் மூடிய அடைப்புகுறி இல்லை"
#: ../src/theme.c:2211 #: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை" msgstr "அச்சுக்கூற்றில் ஆப்பரன்ட் மற்றும் ஆப்பரேட்டர் காணப்படவில்லை"
#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 #: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "கருப்பொருளில் \"%s\" கூற்று உள்ளதால் பிழை ஏற்பட்டது: %s\n" msgstr "கருப்பொருளில் \"%s\" கூற்று உள்ளதால் பிழை ஏற்பட்டது: %s\n"
#: ../src/theme.c:3949 #: ../src/theme.c:3946
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -3250,23 +3386,23 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> இந்த சட்ட பாணிக்கு "
"குறிப்பிடப்பட வேண்டும்" "குறிப்பிடப்பட வேண்டும்"
#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450 #: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "காணவில்லை <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: ../src/theme.c:4496 #: ../src/theme.c:4493
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n" msgstr "கருப்பொருளை ஏற்றுவதில் தோல்வி \"%s\": %s\n"
#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620 #: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634 #: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format #, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\"" msgstr "இல்லை<%s> கருப்பொருளுக்காக அமைக்கப்பட்டது \"%s\""
#: ../src/theme.c:4642 #: ../src/theme.c:4639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -3275,12 +3411,12 @@ msgstr ""
"சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" " "சட்ட பாணி சாளர வகை இல்லை\"%s\" கருப்பொருளில் \"%s\", <window type=\"%s\" "
"style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்" "style_set=\"whatever\"/> உறுப்பை சேர்க்கவும்"
#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134 #: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை" msgstr "பயனீட்டாளர்-குறிப்பிட்ட கான்ஸ்டன் பெரிய எழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; \"%s\" இல்லை"
#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142 #: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது" msgstr "கான்ஸ்டன் \"%s\" ஏற்கெனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
@ -3332,7 +3468,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n" msgstr "செல்லாத WM_TRANSIENT_FOR சாளரம் 0x%lx இதற்கு குறிக்கப்பட்டது: %s.\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5540 #: ../src/window.c:5551
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3348,7 +3484,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:6102 #: ../src/window.c:6116
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"