diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 92128ec8e..03c6dcd47 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -4,21 +4,21 @@ # Elnaz Sarbar , 2005, 2006. # Meelad Zakaria , 2006. # Farzaneh Sarafraz , 2006. -# Danial Behzadi , 2021. +# Danial Behzadi , 2021-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-20 18:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-21 18:53+0430\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-21 16:17+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "بیشینه‌کردن عمودی پنجره" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "بیشینه‌کردن افقی پنجره" -#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 msgid "View split on left" msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست" -#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 msgid "View split on right" msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست" @@ -262,19 +262,19 @@ msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست" msgid "Mutter" msgstr "ماتر" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "تغییردهنده‌ای که برای عمل‌های مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار می‌رود" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "ضمیمه‌کردن محاوره‌های معین" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "فضاهای‌کاری بصورت پویا مدیریت می‌شوند" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus " "will not be changed immediately when entering a window, but only after the " @@ -283,23 +283,23 @@ msgstr "" "اگر روی درست تنظیم شده باشد و حالت تمرکز «sloppy» یا «mouse» باشد، تمرکز نه " "بلافاصله پس از ورود به پنجره، بلکه پس از توقّف حرکت نشانگر، عوض می‌شود." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 msgid "Place new windows in the center" msgstr "قرار دادن پنجره‌های جدید در مرکز" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 msgid "Enable experimental features" msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 msgid "Select window from tab popup" msgstr "گزینش پنجره از واشوی زبانه" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "تعویض پیکربندی‌های نمایشگر" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "پیکربندی نمایشگر توکار را می‌چرخاند" @@ -383,25 +383,9 @@ msgstr "%s %s" msgid "Compositor" msgstr "ترکیب‌بند" -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237 -msgid "X display to use" -msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243 -msgid "X screen to use" -msgstr "صفحهٔ X جهت استفاده" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248 src/core/meta-context-main.c:585 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X" - -#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254 -msgid "Disable XInput support" -msgstr "از کار انداختن پشتیبانی XInput" - #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:513 +#: src/compositor/compositor.c:392 #, c-format msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" @@ -411,6 +395,14 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "رویداد زنگ" +#: src/core/display.c:687 +msgid "Privacy Screen Enabled" +msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده" + +#: src/core/display.c:688 +msgid "Privacy Screen Disabled" +msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده" + #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #, c-format @@ -427,11 +419,11 @@ msgid "" "to quit entirely." msgstr "ممکن است بخواهید کمی صبر کنید تا ادامه بدهد یا برنامه را با اجبار ببندید." -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Force Quit" msgstr "ترک _اجباری" -#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164 msgid "_Wait" msgstr "_صبرکردن" @@ -455,6 +447,10 @@ msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست" msgid "Initialize session from savefile" msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره" +#: src/core/meta-context-main.c:585 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X" + #: src/core/meta-context-main.c:592 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند" @@ -490,7 +486,7 @@ msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)" @@ -498,19 +494,19 @@ msgstr "تعویض حالت (گروه %Id)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863 msgid "Switch monitor" msgstr "تعویض نمایشگر" -#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 +#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865 msgid "Show on-screen help" msgstr "نمایش راهنمای در صفحه" -#: src/core/mutter.c:47 +#: src/core/mutter.c:74 msgid "Print version" msgstr "چاپ نگارش" -#: src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:80 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "افزایهٔ ماتر جهت استفاده" @@ -519,7 +515,7 @@ msgstr "افزایهٔ ماتر جهت استفاده" msgid "Workspace %d" msgstr "فضای‌کاری %Id" -#: src/core/util.c:148 +#: src/core/util.c:142 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "ماتر بدون پشتیبانی حالت مفصل کامپایل شده است" @@ -546,7 +542,7 @@ msgstr "مقداردهی اولیهٔ GDK شکست خورد" msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجرهٔ X" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1200 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است" @@ -556,7 +552,7 @@ msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است" msgid "Format %s not supported" msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود" -#: src/x11/session.c:1845 +#: src/x11/session.c:1823 msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted " "manually next time you log in." @@ -569,6 +565,15 @@ msgstr "" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (بر روی %s)" +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" + +#~ msgid "X screen to use" +#~ msgstr "صفحهٔ X جهت استفاده" + +#~ msgid "Disable XInput support" +#~ msgstr "از کار انداختن پشتیبانی XInput" + #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "درخواست ناشناس برای اطلاعات پنجره: %Id" @@ -624,8 +629,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "نیست\n" #~ msgid "" -#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s" -#~ "\"\n" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " +#~ "\"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "«%s» که در پایگاه داده‌ی پیکربندی پیدا شده مقدار معتبری برای کلید مقید «%s» " #~ "نیست\n" @@ -1001,11 +1006,11 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ msgstr "<%s> برای تم «%s» تنظیم نشده است" #~ msgid "" -#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" #~ msgstr "" -#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر اضافه کنید" +#~ "سبک جارچوب برای نوع پنجره «%s» در تم «%s» تنظیم نشده است، یک عنصر اضافه کنید" #~ msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" #~ msgstr "" @@ -1831,8 +1836,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1844,8 +1849,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۰. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1857,8 +1862,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۱. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1870,8 +1875,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۱۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1883,8 +1888,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۲. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1896,8 +1901,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۳. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1909,8 +1914,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۴. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1922,8 +1927,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۵. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1935,8 +1940,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری۶. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1948,8 +1953,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۷. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1961,8 +1966,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۸. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1974,8 +1979,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید برای تعویض به فضای کاری ۹. قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبتآسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -1987,8 +1992,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که برای فعال‌سازی منوی پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<" #~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر " @@ -1997,8 +2002,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "کلید مقیدی برای این کنش وجود نخواهد داشت." #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " #~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" #~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " #~ "there will be no keybinding for this action." @@ -2058,8 +2063,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداکثر کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<" #~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر " @@ -2071,8 +2076,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که برای حداقل کردن پنجره به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<" #~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر " @@ -2388,8 +2393,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها بدون استفاده از پنجره‌ی واشو " #~ "به کار می‌رود؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<Shift><Alt>" @@ -2403,8 +2408,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که برای جابه‌جایی تمرکز بین پنجره‌ها با استفاده از پنجره‌ی واشو به " #~ "کار می‌رود؛ (<Alt>Tab طبق سنت) نگهداشتن کلید «تبدیل» هنگام استفاده از این " @@ -2433,8 +2438,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید ضامن حالت تمام صفحه. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" #~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " @@ -2446,8 +2451,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلید ضامن حداکثر کردن. قالب آن به شکل «<Control>a» یا «<" #~ "Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ یا " @@ -2486,8 +2491,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که برای ناحداکثر کردن پنجره به کار می‌رود. قالب آن به شکل «<" #~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر " @@ -2513,8 +2518,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که یک پایانه احضار می‌کند؛ قالب آن به شکل «<Control>a» یا " #~ "«<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر است و حروف بزرگ " @@ -2553,8 +2558,8 @@ msgstr "%s (بر روی %s)" #~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<" #~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal " #~ "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" #~ "مقیدسازی کلیدی که منوی اصلی تابلو را نشان می‌دهد؛ قالب آن به شکل «<" #~ "Control>a» یا «<Shift><Alt>F1» است. این تجزیه‌گر به نسبت آسان‌گیر "