From 3b54d7105832f4bdb4a2282a1da6bebc6216ac94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dafydd Harries Date: Fri, 25 Jul 2003 00:16:24 +0000 Subject: [PATCH] Updated Welsh translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/cy.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 148 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9d2eb9708..0165b9d06 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-25 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + 2003-07-24 Pablo Saratxaga * vi.po: Updated Vietnamese file diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index fe2cc6657..f9263ffe8 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-13 21:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-25 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-31 16:54+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Welsh \n" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Gwall wrth ddarllen o broses dangos deialog: %s\n" msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynnu rhaglen: " -"%s\n" +"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn gofyn ynghylch terfynnu rhaglen: %" +"s\n" #: src/delete.c:429 #, c-format @@ -71,8 +71,8 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Collwyd y cysylltiad i'r dangosydd '%s'; \n" -"mwy na thebyg fe derfynnwyd y gweinydd X neu cafodd y rheolydd ffenestri " -"ei derfynnu ganddoch.\n" +"mwy na thebyg fe derfynnwyd y gweinydd X neu cafodd y rheolydd ffenestri ei " +"derfynnu ganddoch.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Ehangu'r Ffenest" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Dadehangu'r Ffenest" -#: src/keybindings.c:973 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -108,13 +108,14 @@ msgstr "" "Mae rhaglen arall yn defnyddio'r bysell %s gyfa'r addasyddion %x fel " "rhwymiad eisioes\n" -#: src/keybindings.c:2402 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch " -"gorchymyn: %s\n" +msgstr "" +"Gwall wrth lansio metacity-dialog er mwyn argraffu gwall ynghylch gorchymyn: " +"%s\n" -#: src/keybindings.c:2433 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Does dim gorchmyn %d wedi ei ddiffinio.\n" @@ -139,10 +140,10 @@ msgstr "" "metacity %s\n" "Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n" "Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n" -"Does DIM GWARANT; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD " -"AR GYFER PWRPAS PENODOL.\n" +"Does DIM GWARANT; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR " +"GYFER PWRPAS PENODOL.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:348 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" "Methu canfod thema! Sicrhewch fod %s yn bodoli ac yn cynnwys y themâu " "arferol." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Methu ailddechrau: %s\n" @@ -197,7 +198,7 @@ msgstr "Rhoi ar _Pob Gweithfan" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Ar y Gweithfan _Yma'n Unig" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Gweithfan %d" @@ -311,30 +312,29 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:86 +#: src/metacity-dialog.c:84 #, c-format +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Nid yw'r ffenest \"%s\" yn ymateb." + +#: src/metacity-dialog.c:92 msgid "" -"The window \"%s\" is not responding.\n" -"Force this application to exit?\n" -"(Any open documents will be lost.)" +"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Nid yw'r ffenest \"%s\" yn ymateb.\n" -"Gorfodu'r rhaglen yma i derfynnu?\n" -"(Fe gaiff unrhyw ddogfenni ar agor eu colli.)" -#: src/metacity-dialog.c:94 -msgid "Kill application" -msgstr "Terfynnu'r rhaglen" +#: src/metacity-dialog.c:102 +msgid "_Force Quit" +msgstr "" -#: src/metacity-dialog.c:188 +#: src/metacity-dialog.c:196 msgid "Title" msgstr "Teitl" -#: src/metacity-dialog.c:200 +#: src/metacity-dialog.c:208 msgid "Class" msgstr "Dosbarth" -#: src/metacity-dialog.c:224 +#: src/metacity-dialog.c:232 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "Dyw'r ffenestri yma ddim yn cynnal \"arbed y gosodiad cyfredol\" a bydd " "rhaid eu ail-ddechrau gyda llaw y tro nesaf rydych yn mewngofnodi." -#: src/metacity-dialog.c:276 +#: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -368,10 +368,16 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" +"Llinyn disgrifio ffont sy'n disgrifio ffont ar gyfer barau teitl ffenestr. " +"Caiff y main o'r disgrifiad ei ddefnyddio ons os mae'r opsiwn " +"titlebar_font_size wedi ei osod i 0, fodd bynnag. Hefyd, mae'r opsiwn hwn " +"wedi ei analluogi os mae'r opsiwn titlebar_uses_desktop_font wedi ei osod yn " +"wir. Yn rhagosodedig, mae titlebar_font wedi ei ddatosod, sy'n achosi i " +"Metacity i gwympo'n ôl hyd yn oed os mae titlebar_uses_desktop_font yn anwir." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Gweithred pan mae clic ddwbl ar far teitl" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -390,6 +396,12 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" +"Trefniant botymau ar y bar teitl. Dylai'r gwerth yma fod yn llinyn megis " +"\"menu:minimize,maximize,close\"; Mae'r colon yn gwahannu cornel chwith y " +"ffenest o'r gornel dde, a mae enwau y botymau wedi eu gwahannu gan goma. Ni " +"chaniateir botymau dyblyg. Anwybyddir enwau botymau ni adnabyddir fel y " +"gellir ychwanegu botymau newydd mewn fesiynau dyfodol o Metacity heb dorri " +"fersiynau hŷn." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -402,6 +414,10 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" +"Fe fydd clocio ffenest gan ddal y bysell assasu hwn yn symud y ffenest (clic " +"chwith), newid maint y ffenest (clic ganol), neu'n dangos y dewislen ffenest " +"(clic dde). Mynegir yr addasydd fel \"<Alt>\" neu \"<Super>\" er " +"enghraifft." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" @@ -417,17 +433,21 @@ msgstr "Thema cyfredol" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "" +msgstr "Saib mewn milfedau eilad ar gyfer yr opsiwn codi awtomatig" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Penodi a ydi rhaglenni neu'r system yn gallu gwneud 'bîp' clywadwy; gellir " +"ei ddefnyddio efo 'cloch gweladwy' er mwyn caniatáu 'bîpiau' distaw." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" +"Analluogi camnodweddion sy'n angenrheidiol ar gyfer rhaglenni sy'n hen neu " +"wedi torri" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" @@ -738,6 +758,9 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" +"Mae'r allweddi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N yn diffinio " +"bysellrhwymiadau sy'n cyferbynnu i'r gorchmyion hyn. Fe fydd gwasgu'r " +"bysellrwymiad ar gyfer run_command_N yn gweithredu command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" @@ -1209,16 +1232,17 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " -"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " @@ -1227,6 +1251,15 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" +"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " +"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:135 +msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" @@ -1234,7 +1267,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1244,7 +1277,7 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1253,7 +1286,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1263,7 +1296,7 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1273,7 +1306,7 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1283,7 +1316,7 @@ msgid "" "action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1292,15 +1325,15 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "Enw gweithfan." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The screenshot command" msgstr "Y gorchymyn sgrîn-lun" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1308,13 +1341,13 @@ msgstr "" "Mae'r thema yn penodi edrychiad borderi ffenestri, y bar teitl, ac yn y " "blaen." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1323,11 +1356,11 @@ msgid "" "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" msgstr "Y gorchymyn sgrîn-lun ffenest" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1339,7 +1372,7 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1348,7 +1381,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1357,7 +1390,7 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1367,7 +1400,7 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1377,53 +1410,57 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "" - #: src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "Toggle maximization state" +msgid "Toggle always on top state" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "Toggle shaded state" +msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "Toggle window on all workspaces" +msgid "Toggle maximization state" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:157 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:158 +msgid "Toggle window on all workspaces" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Math Cloch Gweladwy" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Modd ffocysu ffenestri" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Ffont teitl ffenestri" @@ -1476,14 +1513,14 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Gwall wrth osod y nifer o weithfannau i %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Gwall wrth osod enw gweithle %d i \"%s\": %s\n" @@ -1493,30 +1530,30 @@ msgstr "Gwall wrth osod enw gweithle %d i \"%s\": %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Mae sgrîn %d ar y dangosydd '%s' yn annilys\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Mae gan y sgrîn %d ar y dangosydd \"%s\" rheolwr ffenestri eisioes\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Methu rhyddhau sgrîn %d ar y dangosydd \"%s\"\n" @@ -1562,8 +1599,8 @@ msgstr "Methu dehongle ffeil sesiwn wedi cadw: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "gwelwyd priodwedd ond mae gennym ID y sesiwn " -"eisioes" +msgstr "" +"gwelwyd priodwedd ond mae gennym ID y sesiwn eisioes" #: src/session.c:1234 #, c-format @@ -1979,17 +2016,17 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "Nid oes arddull o'r enw \"%s\" wedi ei ddiffinio" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Dim priodwedd \"resize\" gan elfen <%s>" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "" +msgstr "Nid yw \"%s\" yn werth dilys ar gyfer y priodwedd \"resize\"" #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format @@ -2095,12 +2132,12 @@ msgstr "" msgid " specified twice for this theme" msgstr "" -#: src/theme-parser.c:4347 +#: src/theme-parser.c:4348 #, c-format msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n" msgstr "" -#: src/theme-parser.c:4402 +#: src/theme-parser.c:4403 #, c-format msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "" @@ -2236,7 +2273,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "" +msgstr "Mae'r mynegiant cyfesurun yn " #: src/theme.c:1779 msgid "" @@ -2248,14 +2285,15 @@ msgstr "" msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" +"Roedd gan y mynegiant cyfesurun weithredydd \"%s\" lle disgwylwyd operand" #: src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" +msgstr "Roedd gan y meynegiant cyfesurun operand lle disgwylwyd gweithredydd" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" +msgstr "Gorffenodd y mynegiant cyfesurun efo gweithredydd yn lle operand" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2263,6 +2301,8 @@ msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" +"Mae gan fynegiant cyfesurun y gweithredydd \"%c\" yn dilyn y gweithredydd \"%" +"c\" efo dim operand rhyngddynt" #: src/theme.c:1982 msgid "" @@ -2272,25 +2312,27 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesurun cromfach cau heb gromfach agor" #: src/theme.c:2074 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesurun gysonyn neu newidyn anhysbys \"%s\"" #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" +msgstr "Roedd gan y mynegiant cyfesurun cromfach agor heb gromfach cau" #: src/theme.c:2142 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" +"Ymddengys nad oes gan y mynegiant cyfesurun unrhyw weithredyddion neu " +"operandau" #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Roedd y thema yn cynnwys mynegiant \"%s\" a achosodd gwall: %s\n" #: src/theme.c:3912 #, c-format @@ -2298,12 +2340,16 @@ msgid "" "