diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index c8c1b3efe..de0737b38 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,14 +4,13 @@ # Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006, 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2011. -# Daniel Șerbănescu , 2015. +# Daniel Șerbănescu , 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&" -"keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-21 11:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-22 19:10+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-26 07:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-30 07:54+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -23,272 +22,256 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-navigation.xml:9 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-navigation.xml:12 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: data/50-mutter-navigation.xml:15 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: data/50-mutter-navigation.xml:18 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: data/50-mutter-navigation.xml:21 msgid "Move window to last workspace" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru anterior" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +#: data/50-mutter-navigation.xml:27 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: data/50-mutter-navigation.xml:30 msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#: data/50-mutter-navigation.xml:33 msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Mută fereastra un monitor la dreapta" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: data/50-mutter-navigation.xml:36 msgid "Move window one monitor up" msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: data/50-mutter-navigation.xml:39 msgid "Move window one monitor down" msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: data/50-mutter-navigation.xml:43 msgid "Switch applications" msgstr "Comută aplicațiile" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: data/50-mutter-navigation.xml:48 msgid "Switch to previous application" msgstr "Schimbă la aplicația anterioară" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: data/50-mutter-navigation.xml:52 msgid "Switch windows" msgstr "Schimbă ferestre" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: data/50-mutter-navigation.xml:57 msgid "Switch to previous window" msgstr "Schimbă la fereastra anterioară" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: data/50-mutter-navigation.xml:61 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Schimbă ferestrele unei aplicații" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: data/50-mutter-navigation.xml:66 msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Schimbă la fereastra anterioară a unei aplicații" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: data/50-mutter-navigation.xml:70 msgid "Switch system controls" msgstr "Schimbă comenzile de sistem" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: data/50-mutter-navigation.xml:75 msgid "Switch to previous system control" msgstr "Schimbă la comanda de control anterioară" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: data/50-mutter-navigation.xml:79 msgid "Switch windows directly" msgstr "Schimbă ferestrele în mod direct" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: data/50-mutter-navigation.xml:84 msgid "Switch directly to previous window" msgstr "Schimbă la fereastra anterioară în mod direct" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: data/50-mutter-navigation.xml:88 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Schimbă în mod direct ferestrele uneui aplicații " +msgstr "Comută direct ferestrele unei aplicații" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#: data/50-mutter-navigation.xml:93 msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Schimbă în mod direct la fereastra anterioară a unei aplicații" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +#: data/50-mutter-navigation.xml:97 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Schimbă comenzile de sistem în mod direct" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#: data/50-mutter-navigation.xml:102 msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Schimbă în mod direct la o comandă de sistem anterioară" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +#: data/50-mutter-navigation.xml:105 msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Ascunde toate ferestrele normale " +msgstr "Ascunde toate ferestrele normale" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 +#: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 +#: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 +#: data/50-mutter-navigation.xml:114 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 +#: data/50-mutter-navigation.xml:117 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +#: data/50-mutter-navigation.xml:120 msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru " +msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 +#: data/50-mutter-navigation.xml:123 msgid "Move to workspace above" msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 +#: data/50-mutter-navigation.xml:126 msgid "Move to workspace below" msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-system.xml:8 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Arată prompterul de comandă al comenzii run (rulează)" -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-system.xml:10 msgid "Show the activities overview" msgstr "Arată prezentarea generală a activităților" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: data/50-mutter-wayland.xml:8 +msgid "Restore the keyboard shortcuts" +msgstr "Restaurează scurtăturile de tastatură" + +#: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" msgstr "Ferestre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: data/50-mutter-windows.xml:8 msgid "Activate the window menu" msgstr "Activează meniul ferestrei" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: data/50-mutter-windows.xml:10 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: data/50-mutter-windows.xml:12 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: data/50-mutter-windows.xml:14 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: data/50-mutter-windows.xml:16 msgid "Restore window" msgstr "Restabilește fereastra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Comută starea de umbrire" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Close window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: data/50-mutter-windows.xml:20 msgid "Hide window" msgstr "Ascunde fereastra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: data/50-mutter-windows.xml:22 msgid "Move window" msgstr "Mută fereastra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: data/50-mutter-windows.xml:24 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionează fereastra" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#: data/50-mutter-windows.xml:27 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Comută fereastra pe toate spațiile de lucru sau doar pe unul" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#: data/50-mutter-windows.xml:29 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită, altfel, coboar-o" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: data/50-mutter-windows.xml:31 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: data/50-mutter-windows.xml:33 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: data/50-mutter-windows.xml:35 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: data/50-mutter-windows.xml:37 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: data/50-mutter-windows.xml:41 msgid "View split on left" msgstr "Împarte în stânga" -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: data/50-mutter-windows.xml:45 msgid "View split on right" msgstr "Împarte în dreapta" -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +#: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "" "Modificatorul folosit pentru operațiile extinse de management al ferestrelor" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" -"Această cheie va iniția „overlay”-ul, care este o combinație între o privire " -"de ansamblu a ferestrelor și un sistemul de lansare de aplicații. Implicit " -"este testa „Windows” pe hardware PC. Este de așteptat ca această cheie să " -"fie sau implicit sau setat la șirul vid." +"Această cheie va iniția „suprapunerea”, care este o combinație între o " +"privire de ansamblu a ferestrelor și un sistem de lansare de aplicații. " +"Implicit este tasta „Windows” pe hardware PC. Este de așteptat ca această " +"legătură să fie ori stabilită la implicit sau la șirul vid." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Atașează dialogurile modale" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -298,13 +281,12 @@ msgstr "" "modale apar atașate la bara de titlu a ferestrei părinte și sunt mutate " "împreună cu fereastra părinte." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Activează mozaicul lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului" +"Activează mozaicul de margine la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -315,25 +297,25 @@ msgstr "" "pentru a acoperi jumătate din suprafața disponibilă. Plasarea ferestrelor pe " "marginea de sus a ecranului le maximizează complet." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"Determină dacă spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic sau dacă " -"există un număr static de spații de lucru (determinată de cheia „num-" -"workspaces” din ”org.gnome.desktop.wm.preferences”)" +"Determină dacă spațiile de lucru sunt administrate dinamic sau dacă există " +"un număr static de spații de lucru (determinat de cheia num-workspaces din " +"org.gnome.desktop.wm.preferences)" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Spații de lucru doar pe ecranul principal" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -342,11 +324,11 @@ msgstr "" "ferestrele de pe toate monitoarele sau doar pentru ferestrele de pe " "monitorul principal." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "Fără popup pentru tab" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -354,42 +336,40 @@ msgstr "" "Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar trebui " "să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "" "Întârzie schimbările de focalizare până când cursorul încetează să se miște" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" -"Dacă este activat iar modul de focalizare este „alunecos” sau „maus”, " -"focalizarea nu va fi schimbată imediat după intrarea în câmpul unei " -"ferestre, ci doar după ce pointerul încetează să se miște." +"Dacă este stabilit ca adevărat, iar modul de focalizare este ori „neglijent” " +"ori „maus”, atunci focalizarea nu va fi schimbată imediat la intrarea într-o " +"fereastră, ci doar după ce indicatorul nu se mai mișcă." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" -msgstr "Lățimea margini ce poate fi acționată" +msgstr "Lățimea marginii ce poate fi plasată" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"Numărul marginilor ce pot fi acționate. Dacă marginile vizibile ale temei " -"sunt insuficiente vor fi adăugate margini invizibile pentru a completa " -"aceast număr." +"Numărul total de margini ce pot fi plasate. Dacă marginile vizibile ale " +"temei nu sunt suficiente, vor fi adăugate margini invizibile pentru a " +"respecta această valoare." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" "Maximizează automat ferestrele de dimensiune apropiată de cea a monitorului" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -397,11 +377,11 @@ msgstr "" "Dacă este activată, ferestrele noi care sunt inițial de mărimea monitorului " "sunt maximizate în mod automat." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Plasează ferestre noi în centru" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -409,107 +389,262 @@ msgstr "" "Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ " "al monitorului." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Activează funcționalitățile experimentale" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " +"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " +"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " +"screen cast support." +msgstr "" +"Pentru a activa funcționalitățile experimentale, adăugați cuvântul cheie al " +"funcționalității la listă. Dacă funcționalitatea necesită sau nu repornirea " +"compunătorului depinde de funcționalitatea dată. Nu este necesar ca " +"funcționalitatea experimentală să fie încă disponibilă, sau configurabilă. " +"Nu vă așteptați să adăugați ceva la această configurare care va rezista " +"timpului. Cuvintele cheie posibile în mod curent: • “scale-monitor-" +"framebuffer” — face ca mutter să treacă implicit la aranjarea monitoarelor " +"logice într-un spațiu logic de coordonate pixel, în timpul scalării de " +"framebuffer-uri de monitor în locul conținutului ferestrei, pentru a " +"gestiona monitoare HiDPI. Nu necesită o repornire. • “remote-desktop” — " +"activează suportul pentru desktop la distanță. Pentru a suporta desktop la " +"distanță cu partajarea ecranului, trebuie să fie activat și „screen-cast”. • " +"“screen-cast” — activează suportul pentru înregistrarea ecranului." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Elimină popup-ul pentru tab" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +msgid "Switch monitor configurations" +msgstr "Comută configurațiile de monitor" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +msgid "Rotates the built-in monitor configuration" +msgstr "Rotește configurarea de monitor integrat" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Comută la terminalul virtual 1" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Comută la terminalul virtual 2" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Comută la terminalul virtual 3" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Comută la terminalul virtual 4" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Comută la terminalul virtual 5" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Comută la terminalul virtual 6" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Comută la terminalul virtual 7" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Comută la terminalul virtual 8" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Comută la terminalul virtual 9" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Comută la terminalul virtual 10" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Comută la terminalul virtual 11" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Comută la terminalul virtual 12" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:500 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +msgid "Re-enable shortcuts" +msgstr "Reactivează scurtăturile" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 +msgid "Allow grabs with Xwayland" +msgstr "Permite capturi de tastatură cu Xwayland" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +msgid "" +"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " +"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, " +"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root " +"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-" +"access-rules”." +msgstr "" +"Permite capturile de tastatură emise de aplicațiile X11 care rulează în " +"Xwayland să fie luate în considerare. Pentru ca o captură X11 să fie luată " +"în considerare în Wayland, clientul trebuie ori să trimită un mesaj specific " +"ClientMessage X11 la fereastra root ori să se numere printre aplicațiile " +"permise în cheia „xwayland-grab-access-rules”." + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77 +msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" +msgstr "Aplicațiile Xwayland sunt permise de a emite capturi de tastatură" + +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " +"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " +"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " +"system list includes the following applications: " +"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " +"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" +"shortcuts”." +msgstr "" +"Listează numele resurselor sau clasa resurselor ale ferestrelor X11 permise " +"sau nepermise să emită capturi de tastatură X11 în Xwayland. Numele resursei " +"sau clasa resursei a unei ferestre X11 date pot fi obținute utilizând " +"comanda „xprop WM_CLASS*. Metacaracterele „*” și jokerii „?” în valori sunt " +"suportați. Valorile care încep cu „!” sunt adăugate în lista de interziceri, " +"care are prioritate peste lista de permisiuni, pentru a revoca aplicații din " +"lista de sistem implicită. Lista de sistem implicită include următoarele " +"aplicații: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Utilizatorii pot să " +"întrerupă o captură existentă prin utilizarea scurtăturii de tastatură " +"specifice definite de tasta de stabilire a combinațiilor de taste „restore-" +"shortcuts”." + +#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between +#. * different modes. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:2325 +#, c-format +msgid "Mode Switch (Group %d)" +msgstr "Comutator de mod (grupul %d)" + +#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' +#. * mapping through the available outputs. +#. +#: src/backends/meta-input-settings.c:2348 +msgid "Switch monitor" +msgstr "Comută monitorul" + +#: src/backends/meta-input-settings.c:2350 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Arată ajutorul virtual" + +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 msgid "Built-in display" msgstr "Afișaj integrat" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:526 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:528 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 msgid "Unknown Display" msgstr "Afișaj necunoscut" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:536 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: src/compositor/compositor.c:481 #, c-format msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." +"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" -"Un alt administrator de ferestre compozit rulează deja pe ecranul %i pe " +"Un alt administrator de ferestre de compunere rulează deja pe ecranul %i pe " "afișajul „%s”." -#: ../src/core/bell.c:185 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Eveniment sonor" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/display.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul sistemului de ferestre X „%s”\n" + +#: src/core/main.c:190 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" + +#: src/core/main.c:196 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent" + +#: src/core/main.c:202 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" + +#: src/core/main.c:207 +msgid "X Display to use" +msgstr "Ecranul X ce va fi folosit" + +#: src/core/main.c:213 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" + +#: src/core/main.c:219 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Realizează apelurile X sincron" + +#: src/core/main.c:226 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Rulează ca un compunător wayland" + +#: src/core/main.c:232 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Rulează ca un compunător imbricat" + +#: src/core/main.c:240 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat" + +#: src/core/main.c:246 +msgid "Run with X11 backend" +msgstr "Rulează cu backend X11" + +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "„%s” nu răspunde." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 msgid "Application is not responding." msgstr "Aplicația nu răspunde." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -517,112 +652,95 @@ msgstr "" "Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue " "sau a forța terminarea aplicației." -#: ../src/core/delete.c:141 -msgid "_Wait" -msgstr "_Așteaptă" - -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forțează închiderea" -#: ../src/core/display.c:563 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul X Window System „%s”\n" +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +msgid "_Wait" +msgstr "_Așteaptă" -#: ../src/core/main.c:176 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" - -#: ../src/core/main.c:182 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent" - -#: ../src/core/main.c:188 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" - -#: ../src/core/main.c:193 -msgid "X Display to use" -msgstr "Ecranul X ce va fi folosit" - -#: ../src/core/main.c:199 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" - -#: ../src/core/main.c:205 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Realizează apelurile X sincron" - -#: ../src/core/main.c:212 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Rulează ca compozitor wayland" - -#: ../src/core/main.c:220 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat" - -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "mutter %s\n" -"Drepturi de autor (C) 2001--%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" +"Drepturi de autor (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., și alții\n" "Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de " "copiere.\n" -"Nu există NICI O garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-UN " +"Nu există NICIO garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-UN " "SCOP ANUME.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Afișează versiunea" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Modul Mutter de utilizat" -#: ../src/core/prefs.c:2050 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spațiu de lucru %d" -#: ../src/core/screen.c:526 +#: src/core/screen.c:583 #, c-format msgid "" -"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " -"to replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" -"Afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați să folosiți " +"Afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați să utilizați " "opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de " -"ferestre actual." +"ferestre curent." -#: ../src/core/screen.c:608 +#: src/core/screen.c:668 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" +msgstr "Ecranul %d de pe afișajul „%s” nu este valid\n" -#: ../src/core/util.c:118 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Comutator de mod: modul %d" + +#: src/x11/session.c:1818 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." +"These windows do not support “save current setup” and will have to be " +"restarted manually next time you log in." msgstr "" "Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui " "repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica." -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:559 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (pe %s)" +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Comută starea de umbrire" + #~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" #~ msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru din stânga celui actual"