diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ba3015fbd..a26246e06 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-30 Marius Andreiana + + * ro.po: updated ( thanks to Mugurel Tudor ) + 2003-01-25 Christophe Merlet * fr.po: Updated French translation from diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 2aadbd8de..036a85943 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Mugurel Tudor , 2002. +# Mugurel Tudor , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-01 23:19+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-28 12:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-30 12:49+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" "Language-Team: română \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,6 +15,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Folosire: %s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreţ\n" + #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format @@ -39,17 +48,15 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" #: src/delete.c:331 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" #: src/delete.c:429 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" -#: src/display.c:270 +#: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n" @@ -70,54 +77,52 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n" -#: src/frames.c:900 +#: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" -#: src/frames.c:903 +#: src/frames.c:1013 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" -#: src/frames.c:906 +#: src/frames.c:1016 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: src/frames.c:909 +#: src/frames.c:1019 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: src/frames.c:912 +#: src/frames.c:1022 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurează fereastra" -#: src/keybindings.c:870 +#: src/keybindings.c:910 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" +msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" -#: src/keybindings.c:2206 +#: src/keybindings.c:2317 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: " "%s\n" -#: src/keybindings.c:2237 +#: src/keybindings.c:2348 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" #: src/main.c:64 -#, fuzzy msgid "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" msgstr "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" -"replace]\n" +"replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -128,13 +133,16 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., şi alţii\n" +"Acesta este software liber; vedeţi sursele pentru condiţiile de copiere.\n" +"Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " +"POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" #: src/main.c:326 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." #: src/main.c:374 #, c-format @@ -142,9 +150,8 @@ msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" #: src/menu.c:52 -#, fuzzy msgid "Mi_nimize" -msgstr "_Minimizează" +msgstr "Mi_nimizează" #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" @@ -156,14 +163,13 @@ msgstr "_Restaurează" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" -msgstr "" +msgstr "_Strânge" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" -msgstr "" +msgstr "_Anulare" #: src/menu.c:57 -#, fuzzy msgid "_Move" msgstr "M_ută" @@ -185,7 +191,7 @@ msgstr "Pe _toate ecranele" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Doar pe _acest ecran" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ecranul %d" @@ -216,7 +222,7 @@ msgstr "Mută în %s" #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -225,7 +231,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -234,7 +240,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -242,9 +248,8 @@ msgstr "" #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 -#, fuzzy msgid "Meta" -msgstr "Metacity" +msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -253,7 +258,7 @@ msgstr "Metacity" #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -271,7 +276,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -289,7 +294,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -298,7 +303,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Mod5" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format @@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "Acţiune la dublu-click pe bara de titlu" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "Activează meniul ferestei" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "Aranjamentul butoanelor în bara de titlu" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -385,6 +390,12 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" +"Aranjamentul butoanelor în bara de titlu. Valoarea ar trebui să fie un şir, ca de " +"exemplu \"menu:minimize,maximize,close\";cele două puncte separă colţul din " +"stânga al ferestrei de cel din dreapta, şi numele butoanelor sunt separate prin " +"virgulă. Butoanele duplicat nu sunt permise. Numele butoanelor necunoscute sunt " +"ignorate pentru ca butoanele să poată fi adăugate în viitor fără a strica versiunile " +"vechi." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -397,6 +408,10 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" +"Efectuănd un click pe o fereastră având apăsată această tastă modificator va muta " +"fereastra (click normal), va redimensiona ferestra (click cu butonul din mijloc), sau " +"va arăta meniul ferestrei (click cu butonul din dreapta). Modificatorul este scris ca " +"\"<Alt>\" sau \"<Super>\", de exemplu." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" @@ -465,22 +480,19 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" +msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" #: src/metacity.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Maximize a window" -msgstr "Minimizează o fereastră" +msgstr "Maximizează o ferestră" #: src/metacity.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Minimizează o fereastră" +msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" #: src/metacity.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Minimizează o fereastră" +msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" @@ -488,51 +500,43 @@ msgstr "Minimizează o fereastră" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Move a window" msgstr "Mută o fereastră" #: src/metacity.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută focalizarea între panouri şi desktop" +msgstr "Mută imediat înapoi între panouri şi desktop" #: src/metacity.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută focalizarea între panouri şi desktop" +msgstr "Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup" #: src/metacity.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mută focalizarea între ferestre " +msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre " #: src/metacity.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută focalizarea între panouri şi desktop" +msgstr "Mută imediat între panouri şi desktop" #: src/metacity.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mută focalizarea între panouri şi desktop" +msgstr "Mută între panouri şi desktop cu popup" #: src/metacity.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mută focalizarea între ferestre " +msgstr "Mută imediat între ferestre " #: src/metacity.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Mută focalizarea între ferestre " +msgstr "Mută între ferestre cu popup" #: src/metacity.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mută focalizarea între ferestre " +msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" @@ -599,9 +603,8 @@ msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" #: src/metacity.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Name of workspace" -msgstr "Numărul de ecrane" +msgstr "Numele spaţiului de lucru" #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" @@ -618,14 +621,12 @@ msgstr "" "milioane de spaţii)." #: src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Ridică fereastra dacă e obturată, altfel o coboară" +msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară" #: src/metacity.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Ridică fereastra dacă e obturată, altfel o coboară" +msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Resize a window" @@ -713,14 +714,12 @@ msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Du-te la ecranul 9" #: src/metacity.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra celui curent" +msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra acestuia" #: src/metacity.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Du-te la ecranul situat sub cel curent" +msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta" #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" @@ -1067,7 +1066,6 @@ msgstr "" "o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1075,7 +1073,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " +"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o fereastră. Formatul arată " "ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " @@ -1341,7 +1339,6 @@ msgstr "" "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1350,7 +1347,7 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panouri şi " "desktop, folosind o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" "Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " @@ -1358,7 +1355,6 @@ msgstr "" "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:115 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1367,7 +1363,7 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între panele şi " +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între panele şi " "desktop, fără o fereastră popup. Formatul arată ca de exemplu \"<" "Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă folosirea " "majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" " @@ -1375,7 +1371,6 @@ msgstr "" "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:116 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1385,15 +1380,15 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Formatul arată ca de exemplu " +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre fără o " +"fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această combinaţie face ca " +"direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de exemplu " "\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1403,8 +1398,9 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " -"folosind o fereastră popup (De obicei <Alt>Tab). Formatul arată ca de " +"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între ferestre " +"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această " +"combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " @@ -1443,7 +1439,6 @@ msgstr "" "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:120 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1454,14 +1449,14 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre fără o " -"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Formatul arată ca de exemplu " -"\"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" -"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ţinând apăsat \"shift\" împreună " +"cu această combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte." +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " +"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:121 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1472,9 +1467,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre " -"folosind o fereastră popup (De obicei <Alt>Tab). Formatul arată ca de " -"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " -"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"folosind o fereastră popup. Ţinând apăsat \"shift\" împreună " +"cu această combinaţie face ca direcţia mişcării să se schimbe." +"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " +"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." @@ -1540,7 +1536,6 @@ msgstr "" "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1548,7 +1543,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a minimiza o fereastră. Formatul arată " +"Combinaţia de taste folosită pentru a demaximiza o fereastră. Formatul arată " "ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " @@ -1556,9 +1551,8 @@ msgstr "" "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "The name of a workspace." -msgstr "Numărul de ecrane" +msgstr "Numele spaţiului de lucru" #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1612,7 +1606,6 @@ msgstr "" "această acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:132 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1620,7 +1613,7 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"Combinaţia de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. Formatul arată ca " "de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " @@ -1628,7 +1621,6 @@ msgstr "" "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:133 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1636,7 +1628,7 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"Combinaţia de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. Formatul arată ca " "de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " @@ -1644,7 +1636,6 @@ msgstr "" "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1653,7 +1644,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza fereastra la totalul " +"spaţiului disponibil pe orizontală. Formatul arată ca " "de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " @@ -1661,7 +1653,6 @@ msgstr "" "acţiune." #: src/metacity.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1670,7 +1661,8 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"Combinaţia de taste folosită pentru a maximiza o ferestră " +"la totalul spaţiului disponibil pe verticală. Formatul arată ca " "de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " @@ -1683,6 +1675,9 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" +"Această opţiune determină efectele unui dublu-click pe bara de titlu. Opţiunile " +"valide curente sunt 'toggle_shaded', care va umbri/deumbri fereastra, şi 'toggle_maximized' " +"care va maximiza/demaximiza fereastra." #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" @@ -1697,14 +1692,12 @@ msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Comută situarea unei ferestre pe toate ecranele" +msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru" #: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy msgid "Unmaximize a window" -msgstr "Restaurează fereastra" +msgstr "Demaximizează o fereastră" #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -1727,18 +1720,18 @@ msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Cheia GConf \"%s\" este setată la o valoare invalidă\n" #: src/prefs.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " -"taste \"%s\"" +"\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul " +"butonului de mouse\n" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Cheia GConf '%s' este setată la o valoare invalidă" +msgstr "Cheia GConf '%s' este setată la o valoare invalidă\n" #: src/prefs.c:820 #, c-format @@ -1754,7 +1747,7 @@ msgstr "" "%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, " "maximul este de %d\n" -#: src/prefs.c:1060 +#: src/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -1762,29 +1755,29 @@ msgstr "" "Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. " "Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" -#: src/prefs.c:1125 +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" -#: src/prefs.c:1217 +#: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1435 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:1460 +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " -"taste \"%s\"" +"taste \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1720 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:1750 +#, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" +msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la \"%s\": %s\n" #: src/resizepopup.c:127 #, c-format @@ -1797,19 +1790,17 @@ msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul '%s' este invalid\n" #: src/screen.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre; încercaţi să " -"folosiţi opţiunea de înlocuire pentru a înlocui managerul de ferestre " -"actual.\n" +"folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" #: src/screen.c:449 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "afişajul \"%s\"\n" @@ -1882,9 +1873,9 @@ msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " #: src/session.c:1413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " +msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " #: src/session.c:1473 #, c-format @@ -1993,8 +1984,7 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" +msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2050,10 +2040,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2353,8 +2341,7 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie nu %s" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" "description" @@ -2366,8 +2353,7 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element " #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2453,8 +2439,7 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" +msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2519,8 +2504,7 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte " "formatului" @@ -2577,16 +2561,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero" #: src/theme.c:1779 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "număr în virgulă mobilă" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand" #: src/theme.c:1845 @@ -2595,8 +2577,7 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" +msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2617,8 +2598,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" +msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" #: src/theme.c:2074 #, c-format @@ -2649,10 +2629,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "" -"Missing " -msgstr "" -"Lipseşte " +msgid "Missing " +msgstr "Lipseşte " #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -2661,9 +2639,9 @@ msgstr "Nu am putut încărca tema \"%s\": %s\n" #: src/theme.c:4591 src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 #: src/theme.c:4619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "Nu a fost setat nici un pentru tema \"%s\"" +msgstr "Nu a fost setat nici un <%s> pentru tema \"%s\"" #: src/theme.c:4629 #, c-format @@ -2685,8 +2663,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5038 src/theme.c:5100 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" " "nu respectă acest lucru" @@ -2697,9 +2674,8 @@ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "Constanta \"%s\" a fost deja definită" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Select how to give focus to windows" -msgstr "Mută focalizarea între ferestre " +msgstr "Selectaţi metoda de focalizare a ferestrei" #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 msgid "Window Focus" @@ -2740,25 +2716,21 @@ msgstr "Nu am putut să fdopen() fişierul de log %s: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Am deschis fişierul de log %s\n" -#: src/util.c:128 -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "" - #: src/util.c:203 msgid "Window manager: " -msgstr "" +msgstr "Managerul de ferestre:" -#: src/util.c:343 +#: src/util.c:347 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "" +msgstr "Problemă în managerul de ferestre:" -#: src/util.c:372 +#: src/util.c:376 msgid "Window manager warning: " -msgstr "" +msgstr "Avertizment al managerului de ferestre:" -#: src/util.c:396 +#: src/util.c:400 msgid "Window manager error: " -msgstr "" +msgstr "Eroare a managerului de ferestre:" #: src/window-props.c:161 #, c-format @@ -2766,12 +2738,14 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4847 +#: src/window.c:4897 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" +"Ferestra %s setează SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra ferestrei " +"WM_CLIENT_LEADER aşa cum este specificat în ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -2780,31 +2754,40 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5407 +#: src/window.c:5471 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" +"Fereastra %s setează un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, dar " +"setează dimensiunea minimă %d x %d şi dimensiunea maximă %d x %d; asta " +"nu prea are sens.\n" -#: src/xprops.c:124 +#: src/xprops.c:153 #, c-format msgid "" -"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " -"actually has type %s format %d n_items %d\n" +"Window 0x%lx has property %s\n" +"that was expected to have type %s format %d\n" +"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" -"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s care era aşteptată să aibă tipul %s " -"formatul %d şi de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d\n" +"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n" +"care era aşteptată să aibă tipul %s formatul %d\n" +"şi de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n" +"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicaţiei, nu a managerului " +"de ferestre.\n" +"Fereastra are titlul=\"%s\" clasa=\"%s\" nume=\"%s\"\n" -#: src/xprops.c:369 +#: src/xprops.c:399 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n" -#: src/xprops.c:449 +#: src/xprops.c:479 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru " "elementul %d din listă\n" @@ -2832,3 +2815,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" #~ msgstr "Schimbă modul în care se mută focalizarea de la o fereastră la alta" +