Updated Kazakh translation

This commit is contained in:
Baurzhan Muftakhidinov 2016-09-04 04:41:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0515f73ff0
commit 3acd562a41

623
po/kk.po
View File

@ -8,277 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-08 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 15:42+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-04 09:40+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
#| msgid "Move window one workspace to the left"
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
#| msgid "Move window one workspace to the right"
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
#| msgid "Move window one workspace up"
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
#| msgid "Move window one workspace down"
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
#| msgid "Switch applications"
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "Терезелерді ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
#| msgid "Switch windows"
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
#| msgid "Switch windows of an application"
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Жүйе"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Шолуды көрсету"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Жазық күйін ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Терезені жазық қылу"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Терезені қалпына келтіру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Терезені жасыру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Терезені жылжыту"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
"басқалардың артына апару"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr ""
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr ""
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -286,214 +34,209 @@ msgid ""
"default or set to the empty string."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Терезелерді экран шеттеріне апарған кезде олардың өлшемдерін өзгертуді іске "
"қосу"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады"
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
msgid "Cancel tab popup"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1"
msgstr ""
msgstr "Бірінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
#| msgid "Switch to workspace 2"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
msgid "Switch to VT 2"
msgstr ""
msgstr "Екінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
#| msgid "Switch to workspace 3"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
msgid "Switch to VT 3"
msgstr ""
msgstr "Үшінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
#| msgid "Switch to workspace 4"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
msgid "Switch to VT 4"
msgstr ""
msgstr "Төртінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
msgid "Switch to VT 5"
msgstr ""
msgstr "Бесінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
msgid "Switch to VT 6"
msgstr ""
msgstr "Алтыншы виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
msgid "Switch to VT 7"
msgstr ""
msgstr "Жетінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
msgid "Switch to VT 8"
msgstr ""
msgstr "Сегізінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
msgid "Switch to VT 9"
msgstr ""
msgstr "Тоғызыншы виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
msgid "Switch to VT 10"
msgstr ""
msgstr "Оныншы виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
msgid "Switch to VT 11"
msgstr ""
msgstr "Он бірінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Switch to workspace 1"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
msgid "Switch to VT 12"
msgstr ""
msgstr "Он екінші виртуалды терминалына ауысу"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
msgid "Switch monitor"
msgstr "Мониторды ауыстыру"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Экрандағы көмекті көрсету"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
msgid "Built-in display"
msgstr "Құрамындағы экран"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
#| msgid "Unknown %s"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
msgid "Unknown Display"
msgstr "Белгісіз дисплей"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:456
#: src/compositor/compositor.c:463
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr ""
#: ../src/core/bell.c:185
#: src/core/bell.c:194
msgid "Bell event"
msgstr ""
#: ../src/core/delete.c:127
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” жауап бермейді."
#: ../src/core/delete.c:129
#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Қолданба жауап бермейді."
#: ../src/core/delete.c:134
#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@ -501,52 +244,56 @@ msgstr ""
"Сіз қолданба өз жұмысын жалғастырғанды күтіп, немесе оны мәжбүрлетіп жаба "
"аласыз."
#: ../src/core/delete.c:141
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Күту"
#: ../src/core/delete.c:141
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Мәжбүрлі шығу"
#: ../src/core/display.c:562
#: src/core/display.c:590
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:176
#: src/core/main.c:182
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"
#: ../src/core/main.c:182
#: src/core/main.c:188
msgid "Replace the running window manager"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:188
#: src/core/main.c:194
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"
#: ../src/core/main.c:193
#: src/core/main.c:199
msgid "X Display to use"
msgstr "Қолданылатын X дисплейі"
#: ../src/core/main.c:199
#: src/core/main.c:205
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:205
#: src/core/main.c:211
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X сервер шақыруларын синхронды қылу"
#: ../src/core/main.c:212
#: src/core/main.c:218
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""
#: ../src/core/main.c:220
#: src/core/main.c:224
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr ""
#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""
#: ../src/core/mutter.c:39
#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@ -556,46 +303,234 @@ msgid ""
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: ../src/core/mutter.c:53
#: src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
#: ../src/core/mutter.c:59
#: src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr ""
#: ../src/core/prefs.c:2004
#: src/core/prefs.c:1997
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Жұмыс орны %d"
#: ../src/core/screen.c:525
#: src/core/screen.c:521
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:607
#: src/core/screen.c:606
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr ""
#: ../src/core/util.c:118
#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr ""
#: ../src/x11/session.c:1815
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""
#: src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
#: ../src/x11/window-props.c:549
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s жерінде)"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Навигация"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Терезені 1-ші жұмыс орнына жылжыту"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Терезені 2-ші жұмыс орнына жылжыту"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Терезені 3-ші жұмыс орнына жылжыту"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Терезені 4-ші жұмыс орнына жылжыту"
#~ msgid "Move window to last workspace"
#~ msgstr "Терезені соңғы жұмыс орнына жылжыту"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына солға жылжыту"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына оңға жылжыту"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына жоғары жылжыту"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Терезені бір жұмыс орнына төмен жылжыту"
#~| msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
#~ msgstr "Терезені бір мониторға солға жылжыту"
#~| msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
#~ msgstr "Терезені бір мониторға оңға жылжыту"
#~| msgid "Move window one workspace up"
#~ msgid "Move window one monitor up"
#~ msgstr "Терезені бір мониторға жоғары жылжыту"
#~| msgid "Move window one workspace down"
#~ msgid "Move window one monitor down"
#~ msgstr "Терезені бір мониторға төмен жылжыту"
#~ msgid "Switch applications"
#~ msgstr "Қолданбаларды ауыстыру"
#~| msgid "Switch applications"
#~ msgid "Switch to previous application"
#~ msgstr "Алдыңғы қолданбаға ауысу"
#~ msgid "Switch windows"
#~ msgstr "Терезелерді ауыстыру"
#~| msgid "Switch windows"
#~ msgid "Switch to previous window"
#~ msgstr "Алдыңғы терезеге ауысу"
#~ msgid "Switch windows of an application"
#~ msgstr "Қолданба терезелерін ауыстыру"
#~| msgid "Switch windows of an application"
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
#~ msgstr "Қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
#~| msgid "Switch system controls"
#~ msgid "Switch to previous system control"
#~ msgstr "Алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
#~ msgid "Switch windows directly"
#~ msgstr "Терезелерді тікелей ауыстыру"
#~ msgid "Switch directly to previous window"
#~ msgstr "Тікелей алдыңғы терезеге ауысу"
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
#~ msgstr "Қолданба терезелерін тікелей ауыстыру"
#~| msgid "Switch windows of an application"
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
#~ msgstr "Тікелей қолданбаның алдыңғы терезесіне ауысу"
#~ msgid "Switch system controls directly"
#~ msgstr "Жүйелік басқару элементтерін тікелей ауыстыру"
#~| msgid "Switch system controls"
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
#~ msgstr "Тікелей алдыңғы жүйелік басқару элементіне ауысу"
#~ msgid "Hide all normal windows"
#~ msgstr "Барлық қалыпты терезелерді жасыру"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "1-ші жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "2-ші жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "3-ші жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "4-ші жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Switch to last workspace"
#~ msgstr "Соңғы жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Сол жақтағы жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Оң жақтағы жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Жоғарыдағы жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Төмендегі жұмыс орнына ауысу"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Жүйе"
#~ msgid "Show the run command prompt"
#~ msgstr "Команданы жөнелту сұхбатын көрсету"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Шолуды көрсету"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Терезелер"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Терезе мәзірін белсендіру"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Толық экран режимін ауыстыру"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Жазық күйін ауыстыру"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Терезені жазық қылу"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Терезені қалпына келтіру"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Көлеңкелі күйін ауыстыру"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Терезені жабу"
#~ msgid "Hide window"
#~ msgstr "Терезені жасыру"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Терезені жылжыту"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Терезе өлшемдерін өзгерту"
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
#~ msgstr "Терезені барлық жұмыс орындарында көрсетуді іске қосу/сөндіру"
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Терезе басқалармен үстінен жабылған болса, алдына көтеру, болмаса, "
#~ "басқалардың артына апару"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Терезені басқа терезелердің алдына көтеру"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Терезені басқа терезелердің артына апару"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Терезені вертикалды жазық қылу"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Терезені горизонталды жазық қылу"
#~ msgid "Window manager: "
#~ msgstr "Терезелер басқарушысы:"