From 3a798112f2650e26f52e685f53dbdd6e41a076fc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Fri, 28 Aug 2009 09:55:24 +0200 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 253 ++++++++----------------------------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index c4560c71e..4711f5d94 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,29 +1,25 @@ # Italian translation of Metacity. # This file is distributed under the same license as metacity package -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003,2004,2005,2006,2007,2008,2009 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini , 2002. # Lapo Calamandrei , 2003. -# -# Luca Ferretti , 2004-2008, 2009. +# Luca Ferretti , 2004,2005,2006,2007,2008,2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.21.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-09 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-11 01:17+0200\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.27.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:51+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# GNOME-2-20 #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente grafico" -# GNOME-2-20 #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" msgstr "Gestione finestre" @@ -32,8 +28,6 @@ msgstr "Gestione finestre" msgid "Bell event" msgstr "Evento campanella" -# GNOME-2-20 -# # notare l'abilità con cui nella traduzione non si capisce # se sconosciuta è la finestra o la richiesta :-) --Luca #: ../src/core/core.c:206 @@ -54,7 +48,6 @@ msgstr "" "È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " "continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." -# GNOME-2-24 #: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Wait" msgstr "_Attendi" @@ -66,15 +59,13 @@ msgstr "_Forza uscita" #: ../src/core/delete.c:216 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Recupero del nome host fallito: %s\n" +msgstr "Recupero del nome host non riuscito: %s\n" -# GNOME-2-22 #: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Estensione %s richiesta per il compositing mancante" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" @@ -96,7 +87,6 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Errore fatale di IO %d (%s) relativo al display «%s».\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" @@ -106,7 +96,6 @@ msgstr "" "Qualche altro programma sta già usando il tasto %s con i modificatori %x " "come una associazione di tasti\n" -# GNOME-2-26 #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. @@ -121,13 +110,11 @@ msgstr "" "\n" "%s." -# GNOME-2-26 #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Non è stato definito alcuno comando %d.\n" -# GNOME-2-26 # "comando di terminale" o "comando «terminal»" ??? #: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format @@ -173,30 +160,23 @@ msgstr "Inizializza la sessione da file salvato" msgid "Print version" msgstr "Stampa la versione" -# GNOME-2-22 #: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Rende le chiamate X sincrone" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Attiva il compositing" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Disattiva il compositing" #: ../src/core/main.c:321 -#, fuzzy msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Non rendere a pieno schermo quelle finestre che sono massimizzate e che non " -"hanno decorazioni" +msgstr "Non rendere a schermo intero le finestre che sono massimizzate e che non hanno decorazioni" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" @@ -210,7 +190,6 @@ msgstr "" "Non è stato trovato alcun tema. Assicurarsi che %s esista e contenga i temi " "standard.\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" @@ -232,7 +211,6 @@ msgstr "Riavvio non riuscito: %s\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un valore non valido\n" -# GNOME-2-24 # lasciato "Il valore" iniziale che c'era in precendeza #: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format @@ -248,7 +226,6 @@ msgstr "" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "La chiave GConf «%s» è impostata ad un tipo non valido\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " @@ -264,7 +241,6 @@ msgstr "" "Impossibile analizzare la descrizione del tipo di carattere «%s» dalla chiave " "GConf %s\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" @@ -284,7 +260,6 @@ msgstr "Errore nell'impostare il numero di spazi di lavoro a %d: %s\n" msgid "Workspace %d" msgstr "Spazio di lavoro %d" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" @@ -299,7 +274,6 @@ msgstr "" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Errore nell'impostare il nome dello spazio di lavoro %d a «%s»: %s\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/prefs.c:2763 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" @@ -337,14 +311,20 @@ msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» ha già un window manager\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Impossibile rilasciare lo schermo %d sul display «%s»\n" -# GNOME-2-26 #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 +#| msgid "" +#| "The format looks like \"a\" or F1\".\n" +#| "\n" +#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#| "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#| "this action." msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " @@ -358,10 +338,19 @@ msgstr "" "l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " "alcuna associazione di tasti per questa azione." -# GNOME-2-26 #: ../src/core/schema-bindings.c:177 +#| msgid "" +#| "The format looks like \"a\" or F1\".\n" +#| "\n" +#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#| "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to " +#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " +#| "this action.\n" +#| "\n" +#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " @@ -373,14 +362,9 @@ msgid "" msgstr "" "Il formato è tipo \"a\" o \"F1\".\n" "\n" -"Senza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole " -"e minuscole, così come abbreviazioni come \"\" o \"\". Se " -"l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è " -"alcuna associazione di tasti per questa azione.\n" +"Senza particolari restrizioni, è consentito l'utilizzo di lettere maiuscole e minuscole, così come abbreviazioni come \"\" o \"\". Se l'opzione è impostata alla stringa speciale \"disabled\", allora non c'è alcuna associazione di tasti per questa azione.\n" "\n" -"Questa associazioni di tasti può essere invertita tenendo premuto il tasto " -"\"Maiusc\"; per questo motivo \"\" non può essere incluso nei tasti " -"da usare." +"Questa associazioni di tasti può essere invertita tenendo premuto il tasto \"Maiusc\"; per questo motivo \"\" non può essere incluso nei tasti da usare." #: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format @@ -402,20 +386,17 @@ msgstr "Errore nello scrivere il file di sessione «%s»: %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Errore nel chiudere il file di sessione «%s»: %s\n" -# GNOME-2-26 #. oh, just give up #: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Lettura del file della sessione %s non riuscita: %s\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Analisi del file della sessione salvato non riuscita: %s\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" @@ -423,7 +404,6 @@ msgstr "" "Attributo individuato, ma è già presente un ID della " "sessione" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 #: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 #: ../src/core/session.c:1441 @@ -452,19 +432,16 @@ msgstr "" "Queste finestre non supportano la funzione "salva impostazioni " "attuali" e dovranno essere riavviate manualmente al prossimo accesso." -# GNOME-2-26 #: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Apertura nel file di registro di debug non riuscita: %s\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Esecuzione di fdopen() sul file di registro %s non riuscita: %s\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" @@ -509,7 +486,6 @@ msgstr "" "La finestra %s ha impostato SM_CLIENT_ID su se stessa, invece che sulla " "finestra WM_CLIENT_LEADER come da specifiche ICCCM.\n" -# GNOME-2-26 #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that @@ -565,7 +541,6 @@ msgstr "%s (come altro utente)" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Specificato un WM_TRANSIENT_FOR finestra 0x%lx non valido per %s.\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -645,54 +620,44 @@ msgstr "Passa allo spazio di lavoro 11" msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Passa allo spazio di lavoro 12" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:122 msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a sinistra di quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:126 msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro a destra di quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:130 msgid "Switch to workspace above the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro sopra quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:134 msgid "Switch to workspace below the current workspace" msgstr "Passa allo spazio di lavoro sotto quello attuale" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:150 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "Sposta tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:153 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" "Sposta al contrario tra le finestre di un'applicazione, usando una finestra " "a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:157 msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "Sposta tra le finestra, usando una finestra a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:160 msgid "Move backward between windows, using a popup window" msgstr "Sposta al contrario tra le finestra, usando una finestra a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:163 msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "Sposta tra i pannelli e la scrivania, usando una finestra a comparsa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:166 msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "" @@ -703,27 +668,22 @@ msgstr "" msgid "Move between windows of an application immediately" msgstr "Sposta immediatamente tra le finestre di una applicazione" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:174 msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra le finestre di una applicazione" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:177 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente tra le finestre" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:180 msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra le finestre" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:183 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente tra i pannelli e la scrivania" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:186 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra i pannelli e la scrivania" @@ -732,12 +692,10 @@ msgstr "Sposta immediatamente al contrario tra i pannelli e la scrivania" msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Nascondi tutte le finestre normali e imposta il focus sulla scrivania" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:194 msgid "Show the panel's main menu" msgstr "Mostra il menù principale del pannello" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:197 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Mostra la casella di dialogo \"Esegui applicazione\" del pannello" @@ -758,18 +716,14 @@ msgstr "Esegui un terminale" msgid "Activate the window menu" msgstr "Attiva il menù della finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:260 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Commuta la modalità schermo intero" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:262 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Commuta lo stato massimizzazione" -# GNOME-2-26 -# # uuuuufffff #: ../src/include/all-keybindings.h:264 msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" @@ -779,12 +733,10 @@ msgstr "Commuta la visibilità permanente di una finestra sopra le altre" msgid "Maximize window" msgstr "Massimizza la finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:268 msgid "Restore window" msgstr "Ripristina la finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:270 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Commuta lo stato arrotolato" @@ -805,15 +757,15 @@ msgstr "Muovi la finestra" msgid "Resize window" msgstr "Ridimensiona la finestra" -# GNOME-2-26 -# # uuuuuuufff #: ../src/include/all-keybindings.h:281 msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgstr "" "Commuta la presenza della finestra in tutti gli spazi di lavoro o solo in uno" -# Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e sposta per questa azione +# Nota: pur essendo il verbo originale "move" come poco sopra, è stato scelto di +# usare "Muovi" per l'azione "clic e trascina sulla barra del titolo" e +# "Sposta" per questa azione #: ../src/include/all-keybindings.h:285 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro 1" @@ -878,19 +830,16 @@ msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in alto" msgid "Move window one workspace down" msgstr "Sposta la finestra sullo spazio di lavoro in basso" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:342 msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgstr "" "Solleva la finestra se è coperta da un'altra finestra, in caso contrario " "l'abbassa" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:344 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Solleva la finestra sopra le altre finestre" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:346 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Abbassa la finestra sotto le altre" @@ -903,47 +852,38 @@ msgstr "Massimizza verticalmente la finestra" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:358 msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo nord-ovest (sinistra in alto)" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:361 msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo nord-est (destra in alto)" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:364 msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo sud-ovest (sinistra in basso)" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:367 msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgstr "Muovi la finestra nell'angolo sud-est (destra in basso)" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:371 msgid "Move window to north (top) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato nord (in alto) dello schermo" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:374 msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato sud (in basso) dello schermo" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:377 msgid "Move window to east (right) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato est (desta) dello schermo" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:380 msgid "Move window to west (left) side of screen" msgstr "Muovi la finestra sul lato ovest (sinistra) dello schermo" -# GNOME-2-26 #: ../src/include/all-keybindings.h:383 msgid "Move window to center of screen" msgstr "Muovi la finestra al centro dello schermo" @@ -969,27 +909,22 @@ msgstr "" "impostata a 0. Inoltre, questa opzione è disabilitata se l'opzione " "\"titlebar_uses_desktop_font\" è impostata a VERO." -# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Azione per doppio-clic su barra del titolo" -# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Azione per clic-centrale su barra del titolo" -# GNOME-2-20 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Azione per clic-destro su barra del titolo" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Disposizione pulsanti su barra del titolo" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " @@ -1009,12 +944,10 @@ msgstr "" "compatibilità con le versioni più vecchie. Un tag speciale \"spacer\" può " "essere usato per inserire dello spazio tra due pulsanti adiacenti." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Solleva automaticamente la finestra col focus" -# GNOME-2-26 # Mi sa che l'originale è sbagliato aperto un bug #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" @@ -1031,7 +964,6 @@ msgstr "" "usando la chiave \"mouse_button_resize\". Il modificatore è espresso come " "\"<Alt>\" o \"<Super>\"." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comandi da eseguire in risposta alle associazioni di tasti" @@ -1044,12 +976,10 @@ msgstr "Manager di composizione" msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controlla come le nuove finestre ottengono il focus" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema corrente" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione sollevamento automatico" @@ -1058,7 +988,6 @@ msgstr "Ritardo in millisecondi per l'opzione sollevamento automatico" msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina se Metacity opera come un manager di composizione." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " @@ -1068,7 +997,6 @@ msgstr "" "può essere usato in congiunzione con \"visual_bell\" per consentire dei bip " "silenziosi." -# GNOME-2-26 # inadeguate: see http://catb.org/jargon/html/M/misfeature.html #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -1080,7 +1008,6 @@ msgstr "" msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Abilita campanella visiva" -# GNOME-2-26 # enter messo in modo un po' libero #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" @@ -1104,7 +1031,6 @@ msgstr "" "delle finestre viene usato il tipo di carattere predefinito per le " "applicazioni." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " @@ -1120,7 +1046,6 @@ msgstr "" "potrebbe essere un buon compromesso per i terminal server. Comunque, la " "funzionalità wireframe è disabilitata quando l'accessibilità è in funzione." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " @@ -1172,7 +1097,6 @@ msgstr "" msgid "Run a defined command" msgstr "Esegui un comando stabilito" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " @@ -1184,7 +1108,6 @@ msgstr "" "indicato in \"mouse_button_modifier\": impostare a FALSO per farli " "funzionare nel modo opposto." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " @@ -1227,7 +1150,6 @@ msgstr "" "window manager e che dovrebbero riportare il valore di questa opzione a VERO " "oppure convivere con il \"bug\" che hanno richiesto." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " @@ -1264,7 +1186,6 @@ msgstr "" "sconosciuta (come accade di solito nel caso della campanella di sistema), il " "lampeggio avviene sulla finestra che al momento ha il focus." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " @@ -1276,7 +1197,6 @@ msgstr "" "l'associazione di tasti per la chiave \"run_command_N\", viene eseguito il " "comando della chiave \"command_N\"." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " @@ -1286,7 +1206,6 @@ msgstr "" "una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando specificato da " "questa impostazione." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " @@ -1297,7 +1216,6 @@ msgstr "" "definisce una associazione di tasti che causa l'invocazione del comando " "specificato da questa impostazione." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" @@ -1330,7 +1248,6 @@ msgstr "" "Il tema determina l'aspetto dei bordi delle finestre, della barra del titolo " "e così via." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " @@ -1339,7 +1256,6 @@ msgstr "" "L'intervallo di tempo in millisecondi prima che la finestra venga sollevata " "quando auto_raise è impostato a VERO." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " @@ -1359,7 +1275,6 @@ msgstr "" msgid "The window screenshot command" msgstr "Il comando per schermate di finestre" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " @@ -1381,7 +1296,6 @@ msgstr "" "per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere " "alcuna azione." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " @@ -1403,7 +1317,6 @@ msgstr "" "per collocare la finestra sotto tutte le altre e \"none\" per non compiere " "alcuna azione." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " @@ -1447,24 +1360,20 @@ msgstr "" "\"bip\" o \"suona una campanella\"; utile per chi ha problemi d'udito o per " "l'uso in ambienti rumorosi." -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Usare il carattere di sistema nei titoli delle finestre" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipo campanella visiva" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Indica se sollevare la finestra è un effetto secondario di altre interazioni " "utente" -# GNOME-2-26 #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" msgstr "Indica se ridimensionare con il pulsante destro" @@ -1488,7 +1397,6 @@ msgstr "Uso: %s\n" msgid "Close Window" msgstr "Chiude la finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menù finestra" @@ -1514,12 +1422,10 @@ msgstr "Arrotola la finestra" msgid "Unroll Window" msgstr "Srotola la finestra" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Tiene la finestra in primo piano" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano" @@ -1528,7 +1434,6 @@ msgstr "Rimuove la finestra dalla primo piano" msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre sullo spazio di lavoro visibile" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pone la finestra su un solo spazio di lavoro" @@ -1561,9 +1466,7 @@ msgstr "Arr_otola" msgid "_Unroll" msgstr "Sr_otola" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:80 msgid "_Move" @@ -1587,9 +1490,7 @@ msgstr "Muovi barra del titolo su _schermo" msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _primo piano" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" @@ -1601,9 +1502,7 @@ msgstr "Sempre su spazio di lavoro _visibile" msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Solo su _questo spazio di lavoro" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" @@ -1615,17 +1514,13 @@ msgstr "Sposta su spazio di lavoro a s_inistra" msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Sposta su spazio di lavoro a d_estra" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Sposta su spazio di lavoro in alt_o" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" @@ -1638,9 +1533,7 @@ msgstr "Sposta su spazio di lavoro in _basso" msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -# GNOME-2-24 # mantenere in sync con libwnck -# #: ../src/ui/menu.c:203 #, c-format msgid "Workspace %d%n" @@ -1658,7 +1551,6 @@ msgstr "Spazio di lavoro 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Spazio di lavoro %s%d" -# GNOME-2-24 #: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Sposta su _altro spazio di lavoro" @@ -1803,7 +1695,6 @@ msgstr "La geometria della cornice non specifica la dimensione dei pulsanti" msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "I gradienti dovrebbero avere almeno due colori" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format msgid "" @@ -1813,7 +1704,6 @@ msgstr "" "La specificazione del colore GTK deve avere lo stato fra parentesi, per es. " "gtk:fg[NORMAL] dove NORMAL è lo stato; impossibile analizzare \"%s\"" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" @@ -1909,13 +1799,11 @@ msgstr "" "L'espressione delle coordinate contiene un operatore sconosciuto all'inizio " "di questo testo: \"%s\"" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "L'espressione delle coordinate è vuota o incomprensibile" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" @@ -1986,20 +1874,17 @@ msgstr "" "L'espressione delle coordinate ha una parentesi di apertura senza la " "relativa di chiusura" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "L'espressione delle coordinate non sembra avere né operatori né operandi" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Il tema contiene un'espressione che ha come risultato un errore: %s\n" -# GNOME-2-26 #: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format msgid "" @@ -2009,7 +1894,6 @@ msgstr "" "È necessario specificare