Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2023-09-25 16:21:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7cf9997757
commit 3518599eea

View File

@ -15,24 +15,25 @@
# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011. # Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016, 2021. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022. # Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022-2023. # Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022-2023.
# #
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2023.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 16:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 16:40-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 13:20-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: mutter\n" "X-DL-Module: mutter\n"
@ -181,20 +182,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho" msgstr "Trocar para o último espaço de trabalho"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Move para o espaço de trabalho à esquerda" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à esquerda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Move para o espaço de trabalho à direita" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho à direita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho acima" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho acima"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho abaixo" msgstr "Trocar para o espaço de trabalho abaixo"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -469,6 +470,10 @@ msgstr "Trocar configurações de monitor"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira a configuração de monitor embutido" msgstr "Gira a configuração de monitor embutido"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancelar qualquer sessão ativa de captura de entrada"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Trocar para o VT 1" msgstr "Trocar para o VT 1"
@ -646,88 +651,82 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #: src/core/bell.c:193
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Outro gerenciador de composição de janelas está em execução na tela %i na "
"área “%s”."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som" msgstr "Evento de som"
#: src/core/display.c:703 #: src/core/display.c:723
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Tela de privacidade habilitada" msgstr "Tela de privacidade habilitada"
#: src/core/display.c:704 #: src/core/display.c:724
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Tela de privacidade desabilitada" msgstr "Tela de privacidade desabilitada"
#: src/core/meta-context-main.c:576 #: src/core/meta-context-main.c:581
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução" msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução"
#: src/core/meta-context-main.c:582 #: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Tela X para usar" msgstr "Tela X para usar"
#: src/core/meta-context-main.c:588 #: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões" msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
#: src/core/meta-context-main.c:594 #: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões" msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões"
#: src/core/meta-context-main.c:600 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo" msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo"
#: src/core/meta-context-main.c:606 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Faz X chamadas síncronas" msgstr "Faz X chamadas síncronas"
#: src/core/meta-context-main.c:614 #: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executa como um compositor wayland" msgstr "Executa como um compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:620 #: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executa como um compositor aninhado" msgstr "Executa como um compositor aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:626 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland" msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:632 #: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar" msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar"
#: src/core/meta-context-main.c:640 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado" msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:645 #: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executa como um servidor de tela sem periféricos" msgstr "Executa como um servidor de tela sem periféricos"
#: src/core/meta-context-main.c:650 #: src/core/meta-context-main.c:655
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)" msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:662 #: src/core/meta-context-main.c:667
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa com backend X11" msgstr "Executa com backend X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Perfila o desempenho usando instrumentação de rastreamento"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)" msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
@ -735,16 +734,16 @@ msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:829
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Trocar monitor" msgstr "Trocar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:831
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda na tela" msgstr "Mostrar ajuda na tela"
#. Translators: this string will appear in Sysprof #. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 #: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Compositor" msgstr "Compositor"
@ -756,25 +755,25 @@ msgstr "Versão impressa"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Plug-in do Mutter para usar" msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1843
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d" msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: src/core/util.c:142 #: src/core/util.c:139
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado" msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado"
#: src/core/workspace.c:541 #: src/core/workspace.c:535
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Espaço de trabalho alterado" msgstr "Espaço de trabalho alterado"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alternador de modo: Modo %d" msgstr "Alternador de modo: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:701 #: src/x11/meta-x11-display.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -783,35 +782,41 @@ msgstr ""
"A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --" "A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --"
"replace para substituir o gerenciador de janelas atual." "replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1066 #: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X" msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1211 #: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida" msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2540
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr ""
"Outro gerenciador de composição de janelas está em execução na tela %i na "
"área “%s”."
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Sem suporte ao formato %s" msgstr "Sem suporte ao formato %s"
#: src/x11/window-props.c:549 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)" msgstr "%s (em %s)"
#, fuzzy #~ msgid "Move to workspace above"
#~| msgid "Switch to workspace 1" #~ msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho acima"
#~ msgid "Switch to workspace above"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#, fuzzy #~ msgid "Move to workspace below"
#~| msgid "Switch to workspace 1" #~ msgstr "Mover a visualização para o espaço de trabalho abaixo"
#~ msgid "Switch to workspace below"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#~ msgid "Mutter" #~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter" #~ msgstr "Mutter"