diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index ec096e9b4..5bf9e1bc4 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,19 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-14 08:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-14 08:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-02 09:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-02 09:45+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -274,15 +275,15 @@ msgstr "Spremenilnik, ki naj se uporabi za upravljanje oken" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" -"Ta vrednost določa \"prevleko\", ki združuje predogled okna in zaganjalnik " -"programa. Vrednost je zamišljena kot \"ključ oken\" na strojni opremi " -"računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa ni " -"določena." +"Ta vrednost določa »prekrivno plast«, ki združuje predogled okna in " +"zaganjalnik programa. Vrednost je zamišljena kot »ključ oken« na strojni " +"opremi računalnika. Pričakovano je, da je vrednost določena privzeto ali pa " +"ni določena." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" @@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Število delovnih površin je spremenljivo" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" @@ -355,12 +356,12 @@ msgstr "Zamakni spremembe žarišča, dokler se kazalnik še premika" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" -"Izbrana možnost omogoča, da se žarišče, v kolikor je izbran način \"sloppy\" " -"ali \"miška\", ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se " +"Izbrana možnost omogoča, da se žarišče, v kolikor je izbran način »sloppy« " +"ali »miška«, ne spremeni takoj ob izbiri okna. Žarišče se spremeni, ko se " "kazalnik preneha premikati." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 @@ -369,11 +370,11 @@ msgstr "Prilagodljiva obroba pravokotnika" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "Delež skupne prilagodljive obrobe. V kolikor vidni robovi teme niso dovolj, " -"so dodane nevidne obrobe, za dodatno prilagajanje." +"so dodane nevidne obrobe za dodatno prilagajanje." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" @@ -398,14 +399,53 @@ msgid "" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da bo novo okno vedno v središču dejavnega zaslona." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Omogoči preizkusne možnosti" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new " +"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a " +"higher level configuration API to be used by configuration applications, as " +"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-" +"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical " +"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window " +"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling " +"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled." +msgstr "" +"Za omogočanje preizkusnih možnosti, dodajte ključno besedo možnosti na " +"seznam. Ali zahteva možnost ponovni zagon sestavljalnika, je odvisno od " +"posamezne možnosti. Te možnosti niso zahtevane niti nastavljive. Trenutno so " +"na voljo ključne besede: • »monitor-config-manager« – uporablja nov sistem " +"nastavitev, ki naj bi zamenjal obstoječega. Omogoča večjo nastavljivost API, " +"za uporabo pri prigramih za nastavitve lastnosti zaslona. • »scale-monitor-" +"framebuffer« – določi privzeto rabo sistema mutter za logične zaslone v " +"logičnem točkovnem koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja predpomnilnik " +"in ne vsebine za upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne zahteva ponovnega " +"zagona. Za omogočanje te možnosti, mora biti omogočena tudi možnost »monitor-" +"config-manager«." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Prekliči pojavni zavihek" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 +msgid "Switch monitor configurations" +msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +msgid "Rotates the built-in monitor configuration" +msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona" + #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Preklopi na VT 1" @@ -457,7 +497,7 @@ msgstr "Preklopi na VT 12" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1759 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2118 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Preklop načina (skupina %d)" @@ -465,59 +505,99 @@ msgstr "Preklop načina (skupina %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1781 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2141 msgid "Switch monitor" msgstr "Nadzornik preklopa" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1783 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927 msgid "Built-in display" msgstr "Vgrajen zaslon" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:952 msgid "Unknown Display" msgstr "Neznan zaslon" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:960 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:471 +#: src/compositor/compositor.c:476 #, c-format msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." +"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." msgstr "" -"Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza \"%s\"." +"Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza »%s«." #: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Dogodek zvonjenja" +#: src/core/display.c:608 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" +msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo\n" + +#: src/core/main.c:189 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej" + +#: src/core/main.c:195 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken" + +#: src/core/main.c:201 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Navedite ID upravljanja seje" + +#: src/core/main.c:206 +msgid "X Display to use" +msgstr "Zaslon X za uporabo" + +#: src/core/main.c:212 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke" + +#: src/core/main.c:218 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Uskladi klice X" + +#: src/core/main.c:225 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Zaženi izbirnik wayland" + +#: src/core/main.c:231 +msgid "Run as a nested compositor" +msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik" + +#: src/core/main.c:239 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno" + #. Translators: %s is a window title -#: src/core/delete.c:127 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #, c-format msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” se ne odziva." +msgstr "Okno »%s« se ne odziva." -#: src/core/delete.c:129 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 msgid "Application is not responding." msgstr "Program se ne odziva." -#: src/core/delete.c:134 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -525,68 +605,26 @@ msgstr "" "Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite " "končanje delovanja." -#: src/core/delete.c:141 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vsili konec" -#: src/core/delete.c:141 +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 msgid "_Wait" msgstr "_Počakaj" -#: src/core/display.c:608 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Ni mogoče odpreti zaslona '%s' okenskega sistema X\n" - -#: src/core/main.c:187 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej" - -#: src/core/main.c:193 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken" - -#: src/core/main.c:199 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Navedite ID upravljanja seje" - -#: src/core/main.c:204 -msgid "X Display to use" -msgstr "Zaslon X za uporabo" - -#: src/core/main.c:210 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke" - -#: src/core/main.c:216 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Uskladi klice X" - -#: src/core/main.c:223 -msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "Zaženi izbirnik wayland" - -#: src/core/main.c:229 -msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik" - -#: src/core/main.c:237 -msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno" - #: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "mutter %s\n" "Avtorske pravice pridržane (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat in drugi\n" -"To je prosta programska oprema; za pogoje kopiranja si poglejte izvorno " -"kodo.\n" +"To je prosta programska oprema; za pogoje kopiranja si oglejte dovoljenje.\n" "Program je na voljo BREZ KAKRŠNIHKOLI ZAGOTOVIL.\n" #: src/core/mutter.c:53 @@ -606,16 +644,16 @@ msgstr "Delovna površina %d" #: src/core/screen.c:580 #, c-format msgid "" -"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " -"to replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" -"Zaslon \"%s\" že ima določen upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost " -"--replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona." +"Zaslon »%s« že ima določen upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --" +"replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona." #: src/core/screen.c:665 #, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n" +msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" +msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven\n" #: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" @@ -630,11 +668,11 @@ msgstr "Način preklopa: način %d" # G:2 K:6 O:0 #: src/x11/session.c:1815 msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." +"These windows do not support “save current setup” and will have to be " +"restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Ta okna ne podpirajo možnosti "shranjevanja trenutnih nastavitev", " -"zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno." +"Ta okna ne podpirajo možnosti »shranjevanja trenutnih nastavitev«, zato jih " +"bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno." #: src/x11/window-props.c:559 #, c-format