mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
1fb3c9f8bf
commit
3343a199c2
124
po/ca.po
124
po/ca.po
@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-26 13:44+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:45+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-2614:45+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -105,10 +105,8 @@ msgid "Switch to previous window of an application"
|
|||||||
msgstr "Canvia a la finestra anterior d'una aplicació"
|
msgstr "Canvia a la finestra anterior d'una aplicació"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Switch system controls directly"
|
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Canvia immediatament entre els controls del sistema"
|
msgstr "Canvia els controls del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
@ -279,12 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"finestres"
|
"finestres"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
|
||||||
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
|
|
||||||
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
|
|
||||||
#| "either the default or set to the empty string."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -333,11 +325,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
|||||||
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
|
|
||||||
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
|
||||||
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -376,11 +363,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
|||||||
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
|
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
|
||||||
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
|
|
||||||
#| "only after the pointer stops moving."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -395,10 +377,6 @@ msgid "Draggable border width"
|
|||||||
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
|
msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
|
||||||
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -435,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -443,20 +421,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||||||
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"higher level configuration API to be used by configuration applications, as "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-"
|
||||||
|
"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical "
|
||||||
|
"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
|
||||||
|
"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling "
|
||||||
|
"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
|
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
|
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161
|
||||||
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
|
msgstr "Canvia configuracions de monitor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||||
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
|
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Canvia al terminal virtual 1"
|
msgstr "Canvia al terminal virtual 1"
|
||||||
@ -508,7 +498,7 @@ msgstr "Canvia al terminal virtual 12"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1848
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||||
@ -516,37 +506,37 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1870
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2141
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1872
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2143
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:948
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconeguda"
|
msgstr "Desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Pantalla desconeguda"
|
msgstr "Pantalla desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:958
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:474
|
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -558,32 +548,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:127
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "«%s» no està responent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:129
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "L'aplicació no està responent."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:134
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
|
|
||||||
"completa."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Força'n la sortida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Espera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/display.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
@ -631,6 +595,32 @@ msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
|||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
msgstr "«%s» no està responent."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||||
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
|
msgstr "L'aplicació no està responent."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
|
||||||
|
"completa."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Força'n la sortida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Wait"
|
||||||
|
msgstr "_Espera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user