Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2017-08-02 06:45:02 +02:00
parent 1fb3c9f8bf
commit 3343a199c2

124
po/ca.po
View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-21 21:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-26 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-2614:45+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -105,10 +105,8 @@ msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Canvia a la finestra anterior d'una aplicació" msgstr "Canvia a la finestra anterior d'una aplicació"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76 #: data/50-mutter-navigation.xml:76
#, fuzzy
#| msgid "Switch system controls directly"
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Canvia immediatament entre els controls del sistema" msgstr "Canvia els controls del sistema"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81 #: data/50-mutter-navigation.xml:81
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
@ -279,12 +277,6 @@ msgstr ""
"finestres" "finestres"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
#| "either the default or set to the empty string."
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -333,11 +325,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament" msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -376,11 +363,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
#| "only after the pointer stops moving."
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -395,10 +377,6 @@ msgid "Draggable border width"
msgstr "Amplada del contorn arrossegable" msgstr "Amplada del contorn arrossegable"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -435,7 +413,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "" msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
@ -443,20 +421,32 @@ msgid ""
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future " "configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "higher level configuration API to be used by configuration applications, as "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." "well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-"
"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical "
"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling "
"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya" msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes" msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Canvia configuracions de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Canvia al terminal virtual 1" msgstr "Canvia al terminal virtual 1"
@ -508,7 +498,7 @@ msgstr "Canvia al terminal virtual 12"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1848 #: src/backends/meta-input-settings.c:2118
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Mode de commutació (grup %d)" msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
@ -516,37 +506,37 @@ msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:1870 #: src/backends/meta-input-settings.c:2141
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Commuta el monitor" msgstr "Commuta el monitor"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1872 #: src/backends/meta-input-settings.c:2143
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla integrada" msgstr "Pantalla integrada"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:948
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconeguda" msgstr "Desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:950
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Pantalla desconeguda" msgstr "Pantalla desconeguda"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:958
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:474 #: src/compositor/compositor.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -558,32 +548,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana" msgstr "Esdeveniment de campana"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no està responent."
#: src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'aplicació no està responent."
#: src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa."
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força'n la sortida"
#: src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Espera"
#: src/core/display.c:608 #: src/core/display.c:608
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
@ -631,6 +595,32 @@ msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "«%s» no està responent."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'aplicació no està responent."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Podeu esperar un moment perquè continuï o podeu forçar-ne la sortida "
"completa."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Força'n la sortida"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
msgid "_Wait"
msgstr "_Espera"
#: src/core/mutter.c:39 #: src/core/mutter.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""