From 31043dd58a8ce9080511e8ea6f7bce9ec4a85e9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sun, 16 Oct 2016 19:07:02 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?=20from=20Kjartan=20Maraas.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 722 +------------------------------------------------------ 1 file changed, 4 insertions(+), 718 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 898345982..6a9e116c4 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,9 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter 3.22.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-15 17:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-15 17:11+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-16 19:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-16 19:06+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -187,718 +188,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" - -#~ msgid "Move window to workspace 1" -#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1" - -#~ msgid "Move window to workspace 2" -#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2" - -#~ msgid "Move window to workspace 3" -#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3" - -#~ msgid "Move window to workspace 4" -#~ msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4" - -#~ msgid "Move window to last workspace" -#~ msgstr "Flytt vindu til siste arbeidsområde" - -#~ msgid "Move window one workspace to the left" -#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre" - -#~ msgid "Move window one workspace to the right" -#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre" - -#~ msgid "Move window one workspace up" -#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp" - -#~ msgid "Move window one workspace down" -#~ msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned" - -#~ msgid "Move window one monitor to the left" -#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm til venstre" - -#~ msgid "Move window one monitor to the right" -#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm til høyre" - -#~ msgid "Move window one monitor up" -#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm opp" - -#~ msgid "Move window one monitor down" -#~ msgstr "Flytt vindu en skjerm ned" - -#~ msgid "Switch applications" -#~ msgstr "Bytt programmer" - -#~ msgid "Switch to previous application" -#~ msgstr "Bytt til forrige program" - -#~ msgid "Switch windows" -#~ msgstr "Bytt vinduer" - -#~ msgid "Switch to previous window" -#~ msgstr "Bytt forrige vindu" - -#~ msgid "Switch windows of an application" -#~ msgstr "Bytt mellom et programs vinduer" - -#~ msgid "Switch to previous window of an application" -#~ msgstr "Bytt til forrige vindu i et program" - -#~ msgid "Switch to previous system control" -#~ msgstr "Bytt til forrige systemkontroll" - -#~ msgid "Switch windows directly" -#~ msgstr "Bytt vinduer direkte" - -#~ msgid "Switch directly to previous window" -#~ msgstr "Bytt direkte til forrige vindu" - -#~ msgid "Switch windows of an app directly" -#~ msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte" - -#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" -#~ msgstr "Bytt direkte til forrive vindu i et program" - -#~ msgid "Switch system controls directly" -#~ msgstr "Bytt systemkontroller direkte" - -#~ msgid "Switch directly to previous system control" -#~ msgstr "Bytt direkte til forrige systemkontroll" - -#~ msgid "Hide all normal windows" -#~ msgstr "Skjul alle normale vinduer" - -#~ msgid "Switch to workspace 1" -#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 1" - -#~ msgid "Switch to workspace 2" -#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 2" - -#~ msgid "Switch to workspace 3" -#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 3" - -#~ msgid "Switch to workspace 4" -#~ msgstr "Bytt til arbeidsområde 4" - -#~ msgid "Switch to last workspace" -#~ msgstr "Bytt til siste arbeidsområde" - -#~ msgid "Move to workspace left" -#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre" - -#~ msgid "Move to workspace right" -#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre" - -#~ msgid "Move to workspace above" -#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet over" - -#~ msgid "Move to workspace below" -#~ msgstr "Flytt til arbeidsområdet under" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "Show the run command prompt" -#~ msgstr "Vis kommandolinje" - -#~ msgid "Show the activities overview" -#~ msgstr "Vis oversikt over aktiviteter" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Vinduer" - -#~ msgid "Activate the window menu" -#~ msgstr "Aktiver vindumenyen" - -#~ msgid "Toggle fullscreen mode" -#~ msgstr "Slå av/på fullskjermmodus" - -#~ msgid "Toggle maximization state" -#~ msgstr "Endre tilstand for maksimering" - -#~ msgid "Maximize window" -#~ msgstr "Maksimer vindu" - -#~ msgid "Restore window" -#~ msgstr "Gjenopprett vindu" - -#~ msgid "Toggle shaded state" -#~ msgstr "Endre tilstand for skyggelegging" - -#~ msgid "Close window" -#~ msgstr "Lukk vindu" - -#~ msgid "Hide window" -#~ msgstr "Skjul vindu" - -#~ msgid "Move window" -#~ msgstr "Flytt vindu" - -#~ msgid "Resize window" -#~ msgstr "Endre størrelse på vindu" - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" -#~ msgstr "" -#~ "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett" - -#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -#~ msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers" - -#~ msgid "Raise window above other windows" -#~ msgstr "Hev vinduet over andre vinduer" - -#~ msgid "Lower window below other windows" -#~ msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" - -#~ msgid "Maximize window vertically" -#~ msgstr "Maksimer vinduet vertikalt" - -#~ msgid "Maximize window horizontally" -#~ msgstr "Maksimer vinduet horisontalt" - -#~ msgid "View split on left" -#~ msgstr "Visning delt til venstre" - -#~ msgid "View split on right" -#~ msgstr "Visning delt til høyre" - -#~ msgid "Mutter" -#~ msgstr "Mutter" - -#~ msgid "Modifier to use for extended window management operations" -#~ msgstr "" -#~ "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner" - -#~ msgid "" -#~ "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -#~ "overview and application launching system. The default is intended to be " -#~ "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding " -#~ "either the default or set to the empty string." -#~ msgstr "" -#~ "Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av " -#~ "vindusoversikt og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å " -#~ "være «Windows-tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen " -#~ "er satt til forvalg eller en tom streng." - -#~ msgid "Attach modal dialogs" -#~ msgstr "Fest modale dialoger" - -#~ msgid "" -#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -#~ "the parent window." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til " -#~ "tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å " -#~ "ha individuelle tittellinjer." - -#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -#~ msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -#~ msgstr "" -#~ "Maksimerer vinduer vertikalt og endrer størrelse horisontalt slik at de " -#~ "dekker halve det tilgjengeligeområdet hvis de slippes på vertikale " -#~ "skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres " -#~ "de fullstendig." - -#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" -#~ msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's " -#~ "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -#~ "org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#~ msgstr "" -#~ "Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et " -#~ "fast antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org." -#~ "gnome.desktop.wm.preferences)." - -#~ msgid "Workspaces only on primary" -#~ msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -#~ "monitors or only for windows on the primary monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle " -#~ "skjermer eller kun på primær skjerm." - -#~ msgid "No tab popup" -#~ msgstr "Ingen tabulatordialog" - -#~ msgid "" -#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " -#~ "disabled for window cycling." -#~ msgstr "" -#~ "Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting " -#~ "mellom vinduer." - -#~ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -#~ msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -#~ "the focus will not be changed immediately when entering a window, but " -#~ "only after the pointer stops moving." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller " -#~ "«mouse» så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et " -#~ "vindu, men i stedet når markørens bevegelse stopper." - -#~ msgid "Draggable border width" -#~ msgstr "Bredde på drakant" - -#~ msgid "" -#~ "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -#~ "not enough, invisible borders will be added to meet this value." -#~ msgstr "" -#~ "Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil " -#~ "usynlige kanter legges til for å imøtekomme denne verdien." - -#~ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -#~ msgstr "" -#~ "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -#~ "automatically get maximized." -#~ msgstr "" -#~ "Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil " -#~ "automatisk bli maksimert hvis denne slås på." - -#~ msgid "Place new windows in the center" -#~ msgstr "Plasser nye vinduer i senter" - -#~ msgid "" -#~ "When true, the new windows will always be put in the center of the active " -#~ "screen of the monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Når denne er «true» vil mye vinduer alltid plasseres midt på aktivt " -#~ "område på skjermen." - -#~ msgid "Select window from tab popup" -#~ msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog" - -#~ msgid "Cancel tab popup" -#~ msgstr "Avbryt tabulatordialog" - -#~ msgid "Switch to VT 1" -#~ msgstr "Bytt til VT 1" - -#~ msgid "Switch to VT 2" -#~ msgstr "Bytt til VT 2" - -#~ msgid "Switch to VT 3" -#~ msgstr "Bytt til VT 3" - -#~ msgid "Switch to VT 4" -#~ msgstr "Bytt til VT 4" - -#~ msgid "Switch to VT 5" -#~ msgstr "Bytt til VT 5" - -#~ msgid "Switch to VT 6" -#~ msgstr "Bytt til VT 6" - -#~ msgid "Switch to VT 7" -#~ msgstr "Bytt til VT 7" - -#~ msgid "Switch to VT 8" -#~ msgstr "Bytt til VT 8" - -#~ msgid "Switch to VT 9" -#~ msgstr "Bytt til VT 9" - -#~ msgid "Switch to VT 10" -#~ msgstr "Bytt til VT 10" - -#~ msgid "Switch to VT 11" -#~ msgstr "Bytt til VT 11" - -#~ msgid "Switch to VT 12" -#~ msgstr "Bytt til VT 12" - -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" -#~ msgstr "" -#~ "Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i " -#~ "formatet" - -#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#~ msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge" - -#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#~ msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0" - -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet" - -#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#~ msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge" - -#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#~ msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ" - -#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" -#~ msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#~ msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " -#~ "be parsed" -#~ msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#~ msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " -#~ "text: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne " -#~ "teksten: «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått" - -#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet" - -#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet" - -#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " -#~ "no operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen " -#~ "operand mellom dem." - -#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»" - -#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#~ msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#~ msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#~ msgstr "" -#~ "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes" - -#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#~ msgstr "" -#~ "Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander" - -#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#~ msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "