Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2020-09-09 17:41:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 692f912e06
commit 2e9cf87015

108
po/de.po
View File

@ -7,22 +7,22 @@
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2019.
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 20:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -465,59 +465,59 @@ msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr ""
"X11-Tastatur-Kontrollübernahmen zum Festlegen des Tastaturfokus in Xwayland "
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
# https://tronche.com/gui/x/xlib/window/attributes/override-redirect.html
# Ich halte es nicht für sinnvoll, diesen Term zu übersetzen.
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr ""
"Erlauben, dass in Xwayland alle Tastaturevents mittels Kontrollübernahme auf "
"X11-»override redirect«-Fenster überführt werden können. Diese Einstellung "
@ -545,23 +545,23 @@ msgstr ""
"nur selten genutzt und hat keinen Einfluss auf normale X11-Fenster, die "
"einen Tastaturfokus erhalten können. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter "
"Wayland durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine "
"spezifische X11-ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den als "
"»whitelisted« im Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten "
"spezifische X11-ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den im "
"Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten und damit erlaubten "
"Anwendungen enthalten sein."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
@ -571,18 +571,34 @@ msgstr ""
"oder -klasse eines bestimmten X11-Fensters kann mit dem Befehl »xprop "
"WM_CLASS« ermittelt werden. Dabei werden »*« als Platzhalter und »?« als "
"Joker in den Wertangaben unterstützt. Mit »!« beginnende Werte gelten als "
"»blacklisted« und werden gegenüber den als »whitelisted« markierten Werten "
"bevorzugt, um in der Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer "
"Kraft zu setzen. Die Standardliste des Systems enthält die folgenden "
"Anwendungen: »@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine "
"existierende Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische "
"Tastenkürzel verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben "
"ist."
"abgelehnt und werden gegenüber den erlaubten Werten bevorzugt, um in der "
"Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer Kraft zu setzen. Die "
"Standardliste des Systems enthält die folgenden Anwendungen: "
"»@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine existierende "
"Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische Tastenkürzel "
"verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben ist."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Ausgewählte X-Erweiterungen in Xwayland deaktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Diese Einstellung deaktiviert die ausgewählten X-Erweiterungen in Xwayland, "
"sofern Xwayland mit Unterstützung für diese X-Erweiterungen gebaut wurde. "
"Diese Einstellung hat keinen Effekt, wenn Xwayland ohne Unterstützung für "
"die ausgewählten X-Erweiterungen gebaut wurde. Damit diese Einstellung "
"wirksam werden kann, muss Xwayland neu gestartet werden."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
#: src/backends/meta-input-settings.c:2702
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
@ -590,34 +606,34 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
#: src/backends/meta-input-settings.c:2725
msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
#: src/backends/meta-input-settings.c:2727
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
#: src/backends/meta-monitor.c:226
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebaute Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor.c:255
#: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/backends/meta-monitor.c:257
#: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display"
msgstr "Unbekannte Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor.c:265
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:273
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -633,7 +649,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533
#: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -746,7 +762,7 @@ msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: src/core/util.c:122
#: src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
@ -791,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: src/x11/window-props.c:569
#: src/x11/window-props.c:548
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"