Update German translation

This commit is contained in:
Tim Sabsch 2020-09-09 17:41:05 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 692f912e06
commit 2e9cf87015

108
po/de.po
View File

@ -7,22 +7,22 @@
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2019. # Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 20:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -465,59 +465,59 @@ msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms" msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1" msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2" msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3" msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4" msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5" msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6" msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7" msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8" msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9" msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10" msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11" msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12" msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln" msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts" msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren" msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "" msgstr ""
"X11-Tastatur-Kontrollübernahmen zum Festlegen des Tastaturfokus in Xwayland " "X11-Tastatur-Kontrollübernahmen zum Festlegen des Tastaturfokus in Xwayland "
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
# https://tronche.com/gui/x/xlib/window/attributes/override-redirect.html # https://tronche.com/gui/x/xlib/window/attributes/override-redirect.html
# Ich halte es nicht für sinnvoll, diesen Term zu übersetzen. # Ich halte es nicht für sinnvoll, diesen Term zu übersetzen.
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid "" msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." "allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "" msgstr ""
"Erlauben, dass in Xwayland alle Tastaturevents mittels Kontrollübernahme auf " "Erlauben, dass in Xwayland alle Tastaturevents mittels Kontrollübernahme auf "
"X11-»override redirect«-Fenster überführt werden können. Diese Einstellung " "X11-»override redirect«-Fenster überführt werden können. Diese Einstellung "
@ -545,23 +545,23 @@ msgstr ""
"nur selten genutzt und hat keinen Einfluss auf normale X11-Fenster, die " "nur selten genutzt und hat keinen Einfluss auf normale X11-Fenster, die "
"einen Tastaturfokus erhalten können. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter " "einen Tastaturfokus erhalten können. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter "
"Wayland durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine " "Wayland durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine "
"spezifische X11-ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den als " "spezifische X11-ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den im "
"»whitelisted« im Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten " "Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten und damit erlaubten "
"Anwendungen enthalten sein." "Anwendungen enthalten sein."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur" msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid "" msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " "not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"system list includes the following applications: " "default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”." "shortcuts”."
@ -571,18 +571,34 @@ msgstr ""
"oder -klasse eines bestimmten X11-Fensters kann mit dem Befehl »xprop " "oder -klasse eines bestimmten X11-Fensters kann mit dem Befehl »xprop "
"WM_CLASS« ermittelt werden. Dabei werden »*« als Platzhalter und »?« als " "WM_CLASS« ermittelt werden. Dabei werden »*« als Platzhalter und »?« als "
"Joker in den Wertangaben unterstützt. Mit »!« beginnende Werte gelten als " "Joker in den Wertangaben unterstützt. Mit »!« beginnende Werte gelten als "
"»blacklisted« und werden gegenüber den als »whitelisted« markierten Werten " "abgelehnt und werden gegenüber den erlaubten Werten bevorzugt, um in der "
"bevorzugt, um in der Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer " "Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer Kraft zu setzen. Die "
"Kraft zu setzen. Die Standardliste des Systems enthält die folgenden " "Standardliste des Systems enthält die folgenden Anwendungen: "
"Anwendungen: »@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine " "»@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine existierende "
"existierende Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische " "Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische Tastenkürzel "
"Tastenkürzel verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben " "verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben ist."
"ist."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Ausgewählte X-Erweiterungen in Xwayland deaktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"Diese Einstellung deaktiviert die ausgewählten X-Erweiterungen in Xwayland, "
"sofern Xwayland mit Unterstützung für diese X-Erweiterungen gebaut wurde. "
"Diese Einstellung hat keinen Effekt, wenn Xwayland ohne Unterstützung für "
"die ausgewählten X-Erweiterungen gebaut wurde. Damit diese Einstellung "
"wirksam werden kann, muss Xwayland neu gestartet werden."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 #: src/backends/meta-input-settings.c:2702
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)" msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
@ -590,34 +606,34 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 #: src/backends/meta-input-settings.c:2725
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln" msgstr "Bildschirm wechseln"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 #: src/backends/meta-input-settings.c:2727
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
#: src/backends/meta-monitor.c:226 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebaute Anzeige" msgstr "Eingebaute Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor.c:255 #: src/backends/meta-monitor.c:264
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: src/backends/meta-monitor.c:257 #: src/backends/meta-monitor.c:266
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Unbekannte Anzeige" msgstr "Unbekannte Anzeige"
#: src/backends/meta-monitor.c:265 #: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:273 #: src/backends/meta-monitor.c:282
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -633,7 +649,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:533 #: src/compositor/compositor.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -746,7 +762,7 @@ msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d" msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: src/core/util.c:122 #: src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
@ -791,7 +807,7 @@ msgstr ""
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " "Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." "und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
#: src/x11/window-props.c:569 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)" msgstr "%s (auf %s)"