mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
692f912e06
commit
2e9cf87015
108
po/de.po
108
po/de.po
@ -7,22 +7,22 @@
|
|||||||
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
|
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
|
||||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
|
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
|
||||||
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
|
||||||
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2019.
|
# Tim Sabsch <timæsabsch.com>, 2018-2020.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 20:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 13:46+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:13+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 19:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -465,59 +465,59 @@ msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 1 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 2 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 3 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 4 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 5 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
|
msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"
|
msgstr "Tastenkombinationen erneut aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
|
||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"X11-Tastatur-Kontrollübernahmen zum Festlegen des Tastaturfokus in Xwayland "
|
"X11-Tastatur-Kontrollübernahmen zum Festlegen des Tastaturfokus in Xwayland "
|
||||||
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
# https://tronche.com/gui/x/xlib/window/attributes/override-redirect.html
|
# https://tronche.com/gui/x/xlib/window/attributes/override-redirect.html
|
||||||
# Ich halte es nicht für sinnvoll, diesen Term zu übersetzen.
|
# Ich halte es nicht für sinnvoll, diesen Term zu übersetzen.
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||||
@ -535,7 +535,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erlauben, dass in Xwayland alle Tastaturevents mittels Kontrollübernahme auf "
|
"Erlauben, dass in Xwayland alle Tastaturevents mittels Kontrollübernahme auf "
|
||||||
"X11-»override redirect«-Fenster überführt werden können. Diese Einstellung "
|
"X11-»override redirect«-Fenster überführt werden können. Diese Einstellung "
|
||||||
@ -545,23 +545,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nur selten genutzt und hat keinen Einfluss auf normale X11-Fenster, die "
|
"nur selten genutzt und hat keinen Einfluss auf normale X11-Fenster, die "
|
||||||
"einen Tastaturfokus erhalten können. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter "
|
"einen Tastaturfokus erhalten können. Damit eine X11-Kontrollübernahme unter "
|
||||||
"Wayland durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine "
|
"Wayland durchgeführt werden kann, muss der Client auch entweder eine "
|
||||||
"spezifische X11-ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den als "
|
"spezifische X11-ClientMessage an das Root-Fenster senden oder in den im "
|
||||||
"»whitelisted« im Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten "
|
"Schlüssel »xwayland-grab-access-rules« aufgelisteten und damit erlaubten "
|
||||||
"Anwendungen enthalten sein."
|
"Anwendungen enthalten sein."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
|
msgstr "Xwayland-Anwendungen mit Erlaubnis zur Kontrollübernahme der Tastatur"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
|
||||||
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
|
||||||
"system list includes the following applications: "
|
"default system list includes the following applications: "
|
||||||
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
"shortcuts”."
|
"shortcuts”."
|
||||||
@ -571,18 +571,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"oder -klasse eines bestimmten X11-Fensters kann mit dem Befehl »xprop "
|
"oder -klasse eines bestimmten X11-Fensters kann mit dem Befehl »xprop "
|
||||||
"WM_CLASS« ermittelt werden. Dabei werden »*« als Platzhalter und »?« als "
|
"WM_CLASS« ermittelt werden. Dabei werden »*« als Platzhalter und »?« als "
|
||||||
"Joker in den Wertangaben unterstützt. Mit »!« beginnende Werte gelten als "
|
"Joker in den Wertangaben unterstützt. Mit »!« beginnende Werte gelten als "
|
||||||
"»blacklisted« und werden gegenüber den als »whitelisted« markierten Werten "
|
"abgelehnt und werden gegenüber den erlaubten Werten bevorzugt, um in der "
|
||||||
"bevorzugt, um in der Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer "
|
"Standardliste des Systems aufgeführte Anwendungen außer Kraft zu setzen. Die "
|
||||||
"Kraft zu setzen. Die Standardliste des Systems enthält die folgenden "
|
"Standardliste des Systems enthält die folgenden Anwendungen: "
|
||||||
"Anwendungen: »@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine "
|
"»@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@« Benutzer können eine existierende "
|
||||||
"existierende Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische "
|
"Kontrollübernahme unterbrechen, indem sie das spezifische Tastenkürzel "
|
||||||
"Tastenkürzel verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben "
|
"verwenden, wie es im Schlüssel »restore-shortcuts« angegeben ist."
|
||||||
"ist."
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Ausgewählte X-Erweiterungen in Xwayland deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
|
||||||
|
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
|
||||||
|
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
|
||||||
|
"needs to be restarted for this setting to take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Einstellung deaktiviert die ausgewählten X-Erweiterungen in Xwayland, "
|
||||||
|
"sofern Xwayland mit Unterstützung für diese X-Erweiterungen gebaut wurde. "
|
||||||
|
"Diese Einstellung hat keinen Effekt, wenn Xwayland ohne Unterstützung für "
|
||||||
|
"die ausgewählten X-Erweiterungen gebaut wurde. Damit diese Einstellung "
|
||||||
|
"wirksam werden kann, muss Xwayland neu gestartet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2631
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
||||||
@ -590,34 +606,34 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2654
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2725
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
msgstr "Bildschirm wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2656
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2727
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:226
|
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Eingebaute Anzeige"
|
msgstr "Eingebaute Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:255
|
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Unbekannt"
|
msgstr "Unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:257
|
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Anzeige"
|
msgstr "Unbekannte Anzeige"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:265
|
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:273
|
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -633,7 +649,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:533
|
#: src/compositor/compositor.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -746,7 +762,7 @@ msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:122
|
#: src/core/util.c:118
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
|
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -791,7 +807,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
|
"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht "
|
||||||
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
|
"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (auf %s)"
|
msgstr "%s (auf %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user