mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-04-13 21:59:38 +00:00
Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
ad7e654a8b
commit
2e5c8b3f11
68
po/pl.po
68
po/pl.po
@ -9,14 +9,14 @@
|
|||||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
|
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
|
||||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
|
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
|
||||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2015.
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
|
||||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2015.
|
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2016.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 18:49+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-02-25 17:29+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-08-26 18:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-25 17:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -285,10 +285,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||||
"default or set to the empty string."
|
"default or set to the empty string."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ten klawisz inicjuje tryb „overlay”, który jest połączeniem podglądu okien i "
|
"Ten klawisz inicjuje tryb „overlay” (nakładki), który jest połączeniem "
|
||||||
"systemu uruchamiania programów. Domyślnie jest przeznaczony do powiązania z "
|
"podglądu okien i systemu uruchamiania programów. Domyślnie jest przeznaczony "
|
||||||
"klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego powiązania "
|
"do powiązania z klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego "
|
||||||
"powinno być domyślne lub puste."
|
"powiązania powinno być domyślne lub puste."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
@ -332,8 +332,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Określa, czy obszary robocze są zarządzane dynamicznie, czy istnieje "
|
"Określa, czy obszary robocze są zarządzane dynamicznie, czy istnieje "
|
||||||
"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w org."
|
"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w „org."
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences”)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
@ -468,22 +468,22 @@ msgstr "Przełączenie na 11. konsolę wirtualną"
|
|||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną"
|
msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:500
|
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Wbudowany ekran"
|
msgstr "Wbudowany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:526
|
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:528
|
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Nieznany ekran"
|
msgstr "Nieznany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:536
|
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
@ -525,42 +525,46 @@ msgstr "_Czekaj"
|
|||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Zakończ"
|
msgstr "_Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:563
|
#: ../src/core/display.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
|
msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:176
|
#: ../src/core/main.c:181
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:182
|
#: ../src/core/main.c:187
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:188
|
#: ../src/core/main.c:193
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:193
|
#: ../src/core/main.c:198
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Używany ekran X"
|
msgstr "Używany ekran X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:199
|
#: ../src/core/main.c:204
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:205
|
#: ../src/core/main.c:210
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:212
|
#: ../src/core/main.c:217
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:220
|
#: ../src/core/main.c:223
|
||||||
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/main.c:231
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Uruchamia pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:39
|
#: ../src/core/mutter.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -572,7 +576,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\n"
|
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., oraz inni\n"
|
||||||
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, aby poznać warunki, pod\n"
|
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, aby poznać warunki, pod\n"
|
||||||
"jakimi dopuszczalne jest kopiowanie programu, zajrzyj do jego źródeł.\n"
|
"jakimi dopuszczalne jest kopiowanie programu, zajrzyj do jego źródeł.\n"
|
||||||
"Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
|
"Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
|
||||||
@ -584,23 +588,23 @@ msgstr "Wyświetla wersję"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:59
|
#: ../src/core/mutter.c:59
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Używana wtyczka programu Mutter"
|
msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:2004
|
#: ../src/core/prefs.c:1997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Obszar roboczy %d"
|
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:525
|
#: ../src/core/screen.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
||||||
"to replace the current window manager."
|
"to replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
||||||
"menedżera okien, proszę spróbować użyć opcji --replace."
|
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:607
|
#: ../src/core/screen.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
|
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
|
||||||
@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
|
|||||||
#: ../src/core/util.c:118
|
#: ../src/core/util.c:118
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Program Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
|
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/x11/session.c:1815
|
#: ../src/x11/session.c:1815
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user