Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2022-02-08 13:03:19 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ab5aeefaef
commit 2dc3478dc2

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-08 15:02+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально" msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Перегляд розділити ліворуч" msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Перегляд розділити праворуч" msgstr "Перегляд розділити праворуч"
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "Перегляд розділити праворуч"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "" msgstr ""
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера" "Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. " "запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. "
"Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок." "Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Долучити модальні вікна" msgstr "Долучити модальні вікна"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських " "долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських "
"вікном." "вікном."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана" msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. " "змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю." "Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно" msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm." "кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
"preferences)." "preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Робочий простір лише на первинному" msgstr "Робочий простір лише на первинному"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон " "Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі." "на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Без контекстних вкладок" msgstr "Без контекстних вкладок"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних " "Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
"вікон. " "вікон. "
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись" msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як " "будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як "
"вказівник не рухатиметься." "вказівник не рухатиметься."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж" msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде " "Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
"використано це значення з невидимих меж." "використано це значення з невидимих меж."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана" msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -380,21 +380,21 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично " "Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично "
"розгортаються на ввесь екран." "розгортаються на ввесь екран."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Помістити нове вікно в центр" msgstr "Помістити нове вікно в центр"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана." msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості" msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#| msgid "" #| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " #| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " #| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Увімкнути експериментальні можливості
#| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using " #| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using "
#| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • " #| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • "
#| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " #| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
#| "X11 clients are gone. Does not require a restart." #| "X11 clients are gone. Requires a restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -423,11 +423,9 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-" "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. " "are gone. Requires a restart."
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово " "Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску " "можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
@ -443,26 +441,23 @@ msgstr ""
"модифікаторами, якщо у драйвері передбачено підтримку відповідних дій. " "модифікаторами, якщо у драйвері передбачено підтримку відповідних дій. "
"Потребує перезапуску композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter " "Потребує перезапуску композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter "
"надсилати до системи запит щодо низькопріоритетного планування режиму " "надсилати до системи запит щодо низькопріоритетного планування режиму "
"реального часу. Потребує перезапуску композитора. • “dma-buf-screen-sharing" "реального часу. Потребує перезапуску композитора. • «autoclose-xwayland» — "
"\" — вмикає спільне використання буферизованих екранів DMA. Типово вже "
"увімкнено, якщо використано драйвер i915, але вимкнено для усіх інших "
"драйверів. Потребує перезапуску композитора. • «autoclose-xwayland» — "
"автоматично перериває роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні " "автоматично перериває роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні "
"клієнти X11. Потребує перезапуску композитора." "клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника" msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»" msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності" msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -471,19 +466,19 @@ msgstr ""
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю " "запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
"вимкнути перевірку працездатності." "вимкнути перевірку працездатності."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок" msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки" msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Перемкнути налаштування монітора" msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора" msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
@ -648,7 +643,7 @@ msgstr "Композитор"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:504 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -658,11 +653,11 @@ msgstr "Уже запущено інший композитний менедже
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Подія гудка" msgstr "Подія гудка"
#: src/core/display.c:673 #: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено" msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
#: src/core/display.c:674 #: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено" msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
@ -779,7 +774,7 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d" msgstr "Робочий простір %d"
#: src/core/util.c:141 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму" msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
@ -806,7 +801,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»" msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним" msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"