mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-01-23 09:59:03 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
ab5aeefaef
commit
2dc3478dc2
93
po/uk.po
93
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-27 16:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 15:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
|
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
@ -260,12 +260,12 @@ msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
|
"Модифікатор, що використовується для розширених дій віконного менеджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. "
|
"запуску програм. Типово на це призначено клавішу «Win» в обладнанні. "
|
||||||
"Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок."
|
"Очікується, що це буде прив'язка або типова, або порожній рядок."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Долучити модальні вікна"
|
msgstr "Долучити модальні вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських "
|
"долучено до батьківського вікна заголовка і пересунуто разом з батьківських "
|
||||||
"вікном."
|
"вікном."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
|
msgstr "Увімкнути розбиття країв, коли кладуться вікна на краї екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
|
"змінить їхній розмір горизонтально, щоб покрити половину доступної ділянки. "
|
||||||
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
|
"Перекидання вікон на верхівку екрана розгорне їх повністю."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
msgstr "Робочі простори організовуються динамічно"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -318,11 +318,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
|
"кількість просторів (визначено ключем num-workspaces у org.gnome.desktop.wm."
|
||||||
"preferences)."
|
"preferences)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
|
msgstr "Робочий простір лише на первинному"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
|
"Визначає, чи перемикання робочого простору повинно здійснюватись для вікон "
|
||||||
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
|
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Без контекстних вкладок"
|
msgstr "Без контекстних вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
|
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
|
||||||
"вікон. "
|
"вікон. "
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
|
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як "
|
"будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як "
|
||||||
"вказівник не рухатиметься."
|
"вказівник не рухатиметься."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Перетяжна ширина меж"
|
msgstr "Перетяжна ширина меж"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
|
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
|
||||||
"використано це значення з невидимих меж."
|
"використано це значення з невидимих меж."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана"
|
msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -380,21 +380,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично "
|
"Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично "
|
||||||
"розгортаються на ввесь екран."
|
"розгортаються на ввесь екран."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Помістити нове вікно в центр"
|
msgstr "Помістити нове вікно в центр"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана."
|
msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Увімкнути експериментальні можливості
|
|||||||
#| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using "
|
#| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using "
|
||||||
#| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • "
|
#| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • "
|
||||||
#| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
#| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
#| "X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
#| "X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -423,11 +423,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-"
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
|
|
||||||
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
|
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
|
||||||
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
|
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
|
||||||
@ -443,26 +441,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"модифікаторами, якщо у драйвері передбачено підтримку відповідних дій. "
|
"модифікаторами, якщо у драйвері передбачено підтримку відповідних дій. "
|
||||||
"Потребує перезапуску композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter "
|
"Потребує перезапуску композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter "
|
||||||
"надсилати до системи запит щодо низькопріоритетного планування режиму "
|
"надсилати до системи запит щодо низькопріоритетного планування режиму "
|
||||||
"реального часу. Потребує перезапуску композитора. • “dma-buf-screen-sharing"
|
"реального часу. Потребує перезапуску композитора. • «autoclose-xwayland» — "
|
||||||
"\" — вмикає спільне використання буферизованих екранів DMA. Типово вже "
|
|
||||||
"увімкнено, якщо використано драйвер i915, але вимкнено для усіх інших "
|
|
||||||
"драйверів. Потребує перезапуску композитора. • «autoclose-xwayland» — "
|
|
||||||
"автоматично перериває роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні "
|
"автоматично перериває роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні "
|
||||||
"клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
|
"клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
|
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
|
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
|
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -471,19 +466,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
|
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
|
||||||
"вимкнути перевірку працездатності."
|
"вимкнути перевірку працездатності."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
|
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
||||||
|
|
||||||
@ -648,7 +643,7 @@ msgstr "Композитор"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:504
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -658,11 +653,11 @@ msgstr "Уже запущено інший композитний менедже
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Подія гудка"
|
msgstr "Подія гудка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:673
|
#: src/core/display.c:687
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
|
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:674
|
#: src/core/display.c:688
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
|
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
@ -779,7 +774,7 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Робочий простір %d"
|
msgstr "Робочий простір %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:141
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
||||||
|
|
||||||
@ -806,7 +801,7 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user