mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
85b2e59e7e
commit
2d3c56b089
137
po/es.po
137
po/es.po
@ -12,10 +12,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-01 06:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 11:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-19 13:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
@ -275,11 +275,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Modificador que usar para extender las operaciones de gestión sobre ventanas"
|
"Modificador que usar para extender las operaciones de gestión sobre ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
|
||||||
#| "overview and application launching system. The default is intended to be "
|
|
||||||
#| "the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding "
|
|
||||||
#| "either the default or set to the empty string."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -328,10 +323,6 @@ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
|||||||
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
|
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's "
|
|
||||||
#| "a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
|
|
||||||
#| "org.gnome.desktop.wm.preferences)."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -370,10 +361,6 @@ msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
|||||||
msgstr "Retrasar el cambio de foco hasta detener el puntero"
|
msgstr "Retrasar el cambio de foco hasta detener el puntero"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
|
||||||
#| "the focus will not be changed immediately when entering a window, but "
|
|
||||||
#| "only after the pointer stops moving."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -388,9 +375,6 @@ msgid "Draggable border width"
|
|||||||
msgstr "Anchura arrastrable del borde"
|
msgstr "Anchura arrastrable del borde"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
|
||||||
#| "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -425,11 +409,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cuando es cierto, las ventanas nuevas se colocarán siempre en el centro de "
|
"Cuando es cierto, las ventanas nuevas se colocarán siempre en el centro de "
|
||||||
"la pantalla activa del monitor."
|
"la pantalla activa del monitor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
|
msgstr "Activar las características experimentales"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
|
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||||||
|
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||||||
|
"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new "
|
||||||
|
"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a "
|
||||||
|
"higher level configuration API to be used by configuration applications, as "
|
||||||
|
"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-"
|
||||||
|
"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical "
|
||||||
|
"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window "
|
||||||
|
"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling "
|
||||||
|
"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para activar las características experimentales, añada la palabra clave de "
|
||||||
|
"la característica a la lista. Depende de la característica que se deba "
|
||||||
|
"reiniciar o no el compositor. Cualquier característica experimental puede no "
|
||||||
|
"estar disponible o ser configurable. "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
|
msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Cancelar pestaña emergente"
|
msgstr "Cancelar pestaña emergente"
|
||||||
|
|
||||||
@ -484,50 +493,46 @@ msgstr "Cambiar al VT 12"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1866
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1888
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Cambiar monitor"
|
msgstr "Cambiar monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1890
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:879
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:902
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocida"
|
msgstr "Desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:904
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Pantalla desconocida"
|
msgstr "Pantalla desconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:471
|
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Another compositing manager is already running on screen %i on display "
|
|
||||||
#| "\"%s\"."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -538,35 +543,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Evento de campana"
|
msgstr "Evento de campana"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:127
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "«%s» no está respondiendo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:129
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "La aplicación no está respondiendo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:134
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Puede elegir esperar un rato para ver si continua o forzar la aplicación "
|
|
||||||
"para cerrarla completamente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Forzar la salida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Esperar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/display.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
|
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -606,14 +584,34 @@ msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
|
|||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
|
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
msgstr "«%s» no está respondiendo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||||
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
|
msgstr "La aplicación no está respondiendo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Puede elegir esperar un rato para ver si continua o forzar la aplicación "
|
||||||
|
"para cerrarla completamente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Forzar la salida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Wait"
|
||||||
|
msgstr "_Esperar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "mutter %s\n"
|
|
||||||
#| "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
@ -643,9 +641,6 @@ msgstr "Área de trabajo %d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:580
|
#: src/core/screen.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
|
|
||||||
#| "option to replace the current window manager."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
@ -655,7 +650,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:665
|
#: src/core/screen.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
|
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -669,9 +663,6 @@ msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
|||||||
msgstr "Cambiar modo: modo %d"
|
msgstr "Cambiar modo: modo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/session.c:1815
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "These windows do not support "save current setup" and will have "
|
|
||||||
#| "to be restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user