From 2bbadcaa8905328c0df274be8997a4dcc46c6086 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?C=C3=A9dric=20Valmary?= Date: Sat, 27 Feb 2016 22:40:39 +0000 Subject: [PATCH] Added Occitan translation --- po/oc.po | 2880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2880 insertions(+) create mode 100644 po/oc.po diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 000000000..6f4dbe957 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,2880 @@ +# Occitan translation of clutter. +# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the clutter package. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter" +"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-27 16:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-27 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6306 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6307 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "Coordenada X de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6325 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6326 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "Coordenada Y de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6348 +msgid "Position" +msgstr "Posicion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6349 +msgid "The position of the origin of the actor" +msgstr "La posicion de l'origine de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 +msgid "Width" +msgstr "Largor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6367 +msgid "Width of the actor" +msgstr "Largor de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 +msgid "Height" +msgstr "Nautor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6386 +msgid "Height of the actor" +msgstr "Nautor de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6407 +msgid "Size" +msgstr "Talha" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6408 +msgid "The size of the actor" +msgstr "La talha de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6426 +msgid "Fixed X" +msgstr "X fixat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6427 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "Posicion fixa de l'actor sus l'axe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6444 +msgid "Fixed Y" +msgstr "Y fixat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6445 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "Posicion fixa de l'actor sus l'axe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6460 +msgid "Fixed position set" +msgstr "Posicion fixa definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6461 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "Indica se l'actor utiliza un posicionament fixe" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6479 +msgid "Min Width" +msgstr "Largor minimala" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6480 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "Requèsta de largor minimala forçada per l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6498 +msgid "Min Height" +msgstr "Nautor minimala" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6499 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "Requèsta de nautor minimala forçada per l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6517 +msgid "Natural Width" +msgstr "Largor naturala" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6518 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "Requèsta de largor naturala forçada per l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6536 +msgid "Natural Height" +msgstr "Nautor Naturala" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6537 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "Requèsta de nautor naturala forçada per l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6552 +msgid "Minimum width set" +msgstr "Largor minimala definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6553 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "Indica se cal utilizar la proprietat « min-width » (largor minimala)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6567 +msgid "Minimum height set" +msgstr "Nautor minimala definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6568 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "Indica se cal utilizar la proprietat « min-height » (nautor minimala)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6582 +msgid "Natural width set" +msgstr "Largor naturala definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6583 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "" +"Indica se cal utilizar la proprietat « natural-width » (largor naturala)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6597 +msgid "Natural height set" +msgstr "Nautor naturala definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6598 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "" +"Indica se cal utilizar la proprietat « natural-height » (nautor naturala)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6614 +msgid "Allocation" +msgstr "Allocacion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6615 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "L'allocacion de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6682 +msgid "Request Mode" +msgstr "Mòde de requèsta" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6683 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "Lo mòde de requèsta de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6707 +msgid "Depth" +msgstr "Prigondor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6708 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "Posicion sus l'axe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6735 +msgid "Z Position" +msgstr "Posicion Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6736 +msgid "The actor's position on the Z axis" +msgstr "Posicion de l'actor sus l'axe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6753 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacitat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6754 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "Opacitat d'un actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6774 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "Redireccion fòra ecran" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6775 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "Bandièras que contraròtlan la mesa a plat de l'actor sus un sol imatge" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6789 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6790 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "Indica se un actor es visible o pas" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6804 +msgid "Mapped" +msgstr "Traçat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6805 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "Indica se l'actor serà pintrat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6818 +msgid "Realized" +msgstr "Realizat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6819 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "Indica se l'actor es estat realizat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6834 +msgid "Reactive" +msgstr "Reactiu" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6835 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "Indica se l'actor es reactiu als eveniments" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6846 +msgid "Has Clip" +msgstr "Possedís una zòna de retalhatge" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6847 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "Indica se l'actor possedís una zòna de retalhatge definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6860 +msgid "Clip" +msgstr "Retalhatge" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6861 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "La zòna de retalhatge de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6880 +msgid "Clip Rectangle" +msgstr "Rectangle de retalhatge" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6881 +msgid "The visible region of the actor" +msgstr "La zòna visibla de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6896 +msgid "Name of the actor" +msgstr "Nom de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6917 +msgid "Pivot Point" +msgstr "Punt pivòt" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6918 +msgid "The point around which the scaling and rotation occur" +msgstr "Lo punt pivòt a l'entorn duquel s'organisent l'omotecia e la rotacion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6936 +msgid "Pivot Point Z" +msgstr "Punt pivòt Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6937 +msgid "Z component of the pivot point" +msgstr "Component Z del punt pivòt" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6955 +msgid "Scale X" +msgstr "Omotecia (X)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6956 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "Factor d'omotecia sus l'axe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6974 +msgid "Scale Y" +msgstr "Omotecia (Y)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6975 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "Factor d'omotecia sus l'axe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6993 +msgid "Scale Z" +msgstr "Omotecia (Z)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6994 +msgid "Scale factor on the Z axis" +msgstr "Factor d'omotecia sus l'axe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7012 +msgid "Scale Center X" +msgstr "Centre d'omotecia (X)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7013 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "Centre d'omotecia orizontala" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7031 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "Centre d'omotecia (Y)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7032 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "Centre d'omotecia verticala" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7050 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "Omotecia per rapòrt al centre de gravitat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7051 +msgid "The center of scaling" +msgstr "Lo centre d'omotecia" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7069 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "Angle de rotacion (X)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7070 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "L'angle de rotacion a l'entorn de l'axe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7088 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "Angle de rotacion (Y)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7089 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "L'angle de rotacion a l'entorn de l'axe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7107 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "Angle de rotacion (Z)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7108 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "L'angle de rotacion a l'entorn de l'axe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7126 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "Centre de rotacion (X)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7127 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "Lo centre de rotacion sus l'axe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7144 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "Centre de rotacion (Y)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7145 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "Lo centre de rotacion sus l'axe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7162 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "Centre de rotacion (Z)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7163 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "Lo centre de rotacion sus l'axe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7180 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "Rotacion a l'entorn del centre de gravitat segon Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7181 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "Punt central per la rotacion a l'entorn de l'axe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7209 +msgid "Anchor X" +msgstr "Ancòra (X)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7210 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "Coordenada X del punt d'ancoratge" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7238 +msgid "Anchor Y" +msgstr "Ancòra (Y)" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7239 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "Coordenada Y del punt d'ancoratge" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7266 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "Centre de gravitat de l'ancòra" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7267 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "Lo punt d'ancoratge coma un « ClutterGravity »" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7286 +msgid "Translation X" +msgstr "Translacion X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7287 +msgid "Translation along the X axis" +msgstr "Translacion lo long de l'axe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7306 +msgid "Translation Y" +msgstr "Translacion Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7307 +msgid "Translation along the Y axis" +msgstr "Translacion lo long de l'axe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7326 +msgid "Translation Z" +msgstr "Translacion Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7327 +msgid "Translation along the Z axis" +msgstr "Translacion lo long de l'axe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7357 +msgid "Transform" +msgstr "Transformacion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7358 +msgid "Transformation matrix" +msgstr "Matritz de transformacion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7373 +msgid "Transform Set" +msgstr "Definicion de la transformacion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7374 +msgid "Whether the transform property is set" +msgstr "Indica se la proprietat « transform » (transformacion) es definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7395 +msgid "Child Transform" +msgstr "Transformacion de l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7396 +msgid "Children transformation matrix" +msgstr "Matritz de transformacion de l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7411 +msgid "Child Transform Set" +msgstr "Definicion de la transformacion de l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7412 +msgid "Whether the child-transform property is set" +msgstr "" +"Indica se la proprietat « child-transform » (transformacion de l'enfant) es " +"definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7429 +msgid "Show on set parent" +msgstr "Afichar lo parent definit" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7430 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "Indica se l'actor s'aficha quand son parent es definit" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7447 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "Copadura d'allocacion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7448 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "Definís la region de la copadura per detectar l'allocacion de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7461 +msgid "Text Direction" +msgstr "Direccion del tèxte" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7462 +msgid "Direction of the text" +msgstr "La direccion del tèxte" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7477 +msgid "Has Pointer" +msgstr "Conten lo puntador" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7478 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "Indica se l'actor conten lo puntador d'un periferic d'entrada" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7491 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7492 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "Apond una accion a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7505 +msgid "Constraints" +msgstr "Contrenchas" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7506 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "Apond una contrencha a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7519 +msgid "Effect" +msgstr "Efièch" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7520 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "Apond un efièch d'aplicar a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7534 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Gestionari de disposicion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7535 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "L'objècte que contraròtla la disposicion dels enfants d'un actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7549 +msgid "X Expand" +msgstr "Espandir segon X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7550 +msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" +msgstr "Indica se l'espaci orizontal suplementari deu èsser atribuit a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7565 +msgid "Y Expand" +msgstr "Espandir segon Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7566 +msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" +msgstr "Indica se l'espaci vertical suplementari deu èsser atribuit a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7582 +msgid "X Alignment" +msgstr "Alinhament X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7583 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "L'alinhament de l'actor sus l'axe X dins l'espaci alogat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7598 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Alinhament Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7599 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "L'alinhament de l'actor sus l'axe Y dins l'espaci alogat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7618 +msgid "Margin Top" +msgstr "Marge superior" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7619 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "Espaci suplementari en haut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7640 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Marge inferior" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7641 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "Espaci suplementari en bas" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7662 +msgid "Margin Left" +msgstr "Marge d'esquèrra" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7663 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "Espaci suplementari a esquèrra" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7684 +msgid "Margin Right" +msgstr "Marge de drecha" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7685 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "Espaci suplementari a drecha" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7701 +msgid "Background Color Set" +msgstr "Color de fons definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "Indica se la color de fons es estada definida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7718 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7719 +msgid "The actor's background color" +msgstr "La color de fons de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7734 +msgid "First Child" +msgstr "Premier enfant" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7735 +msgid "The actor's first child" +msgstr "Lo premier enfant de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7748 +msgid "Last Child" +msgstr "Dernier enfant" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7749 +msgid "The actor's last child" +msgstr "Lo dernier enfant de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7763 +msgid "Content" +msgstr "Contengut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7764 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "Délègue l'objècte al dessenh del contengut de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7789 +msgid "Content Gravity" +msgstr "Centre de gravitat del contengut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7790 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "Alinhament del contengut de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7810 +msgid "Content Box" +msgstr "Bóstia del contengut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7811 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "La bóstia délimitant lo contengut de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7819 +msgid "Minification Filter" +msgstr "Filtre de reduccion" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7820 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "Lo filtre utilizat per réduire la talha del contengut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7827 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "Filtre d'agrandissement" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7828 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "Lo filtre utilizat per augmenter la talha del contengut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7842 +msgid "Content Repeat" +msgstr "Repeticion del contengut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7843 +msgid "The repeat policy for the actor's content" +msgstr "La règla de repeticion del contengut de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "Actor" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "L'actor estacat al mèta" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 +msgid "The name of the meta" +msgstr "Lo nom del mèta" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "Indica se lo mèta es activat" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "Font" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "La font de l'alinhament" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 +msgid "Align Axis" +msgstr "Axe d'alinhament" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "L'axe per rapòrt al qual alinhar la posicion" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "Lo factor d'alinhament, entre 0.0 e 1.0" + +#: ../clutter/clutter-backend.c:437 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found." +msgstr "Impossible d'inicializar lo cializar Clutter : cap de pilòt disponible." + +#: ../clutter/clutter-backend.c:517 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "" +"Lo motor del tipe « %s » ne prend pas en carga la création de mantuna scèna" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344 +msgid "The source of the binding" +msgstr "La font del ligam" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordenada" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "La coordenada de ligar" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "Descalatge" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "Lo descalatge, en pixèls, d'aplicar al ligam" + +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "Lo nom unic de l'ensemble dels ligams" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Alinhament orizontal" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" +"Alinhament orizontal de l'actor a l'interior del gestionari de disposicion" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alinhament vertical" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "" +"Alinhament vertical de l'actor a l'interior del gestionari de disposicion" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"Alinhament orizontal per defaut dels actors a l'interior del gestionari de " +"disposicion" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"Alinhament vertical per defaut dels actors a l'interior del gestionari de " +"disposicion" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349 +msgid "Expand" +msgstr "Espandir" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "Alòga de l'espaci suplementari per l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "Emplenatge orizontal" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" +"Indica se l'enfant deu èsser prioritaire quandlo contenidor alòga de " +"l'espaci suplementari sus l'axe orizontal" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "Emplenatge vertical" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" +"Indica se l'enfant deu èsser prioritaire quandlo contenidor alòga de " +"l'espaci suplementari sus l'axe vertical" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "Alinhament orizontal de l'actor dins la cellula" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "Alinhament vertical de l'actor dins la cellula" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "Indica se l'agencement deu èsser vertical puslèu qu'orizontal" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "L'orientacion de la disposicion" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogène" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size" +msgstr "" +"Indica se l'agençament deu èsser omogèn, es a dire. se totes los enfants " +"devon aver la meteissa talha" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 +msgid "Pack Start" +msgstr "Empaqueter al començament" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "Indica se cal empaqueter los elements al començament de la bóstia" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaçament" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 +msgid "Spacing between children" +msgstr "Espaçament entre los enfants" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667 +msgid "Use Animations" +msgstr "Utiliza las animacions" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "Indica se los changements de posicion doivent èsser animés o pas" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692 +msgid "Easing Mode" +msgstr "Mòde d'animacion" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "Lo mòde d'animacion de las animacions" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713 +msgid "Easing Duration" +msgstr "Durada d'animacion" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "La durada de las animacions" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminositat" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "La modificacion de luminositat d'aplicar" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "La modificacion de contraste d'aplicar" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:249 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "La largor del canavàs" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:265 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "La nautor del canavàs" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:284 +msgid "Scale Factor Set" +msgstr "Factor d'omotecia entresenhat" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:285 +msgid "Whether the scale-factor property is set" +msgstr "" +"Indica se la proprietat « scale-factor » (factor d'omotecia) es definida" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:306 +msgid "Scale Factor" +msgstr "Factor d'omotecia" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:307 +msgid "The scaling factor for the surface" +msgstr "Lo factor d'omotecia de la susfàcia Cairo" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "Contenidor" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "Lo contenidor qu'a créé aquesta donada" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "L'actor contengut dins aquestas donadas" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:590 +msgid "Pressed" +msgstr "Quichat" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:591 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "Indica se l'objècte clicable deu èsser dins l'estat quichat" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:604 +msgid "Held" +msgstr "Agafat" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:605 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "Indica se l'objècte clicable pòt èsser agafada" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "Durada de la quichada longa" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:623 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "La durada minimala d'una quichada longa per reconnaître lo mouvement" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:641 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "Expiracion de la quichada longa" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:642 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "La durada maximala abans qu'una quichada longa siá annulé" + +#: ../clutter/clutter-clone.c:349 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "Definís l'actor a cloner" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "Teinte" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "La teinte d'aplicar" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "Teulas orizontalas" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "Lo nombre de teulas orizontalas" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "Teulas verticalas" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "Lo nombre de teulas verticalas" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625 +msgid "Back Material" +msgstr "Material del dos" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "Lo material d'utilizar per dessenhar lo revèrs de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "Lo factor de désaturation" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:136 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:376 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:137 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "Lo ClutterBackend del gestionari de periferic" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "Sulhet de desplaçament orizontal" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "Lo nombre orizontal de pixèls necessari per desenclavar un desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "Sulhet de desplaçament vertical" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "Lo nombre vertical de pixèls necessari per desenclavar un desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Poignée de desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "L'actor en cors de desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797 +msgid "Drag Axis" +msgstr "Axe de desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "Obliga lo desplaçament segon un axe" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814 +msgid "Drag Area" +msgstr "Zòna de desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815 +msgid "Constrains the dragging to a rectangle" +msgstr "Limite lo desplaçament dins un rectangle donné" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828 +msgid "Drag Area Set" +msgstr "Definicion d'una zòna de desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829 +msgid "Whether the drag area is set" +msgstr "Indica se la zòna de desplaçament es definida" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "Indica se cada element deu recebre la meteissa allocacion" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Espaçament de las colomnas" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "L'espaci entre las colomnas" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976 +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Espaçament de las linhas" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "L'espaci entre las linhas" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "Largor minimala de la colomna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "Largor minimala de cada colomna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "Largor maximala de la colomna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "Largor maximala de cada colomna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "Nautor minimala de la linha" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "Nautor minimala de cada linha" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "Nautor maximala de la linha" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "Nautor maximala de cada linha" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Agafar la grasilha" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680 +msgid "Number touch points" +msgstr "Nombre de punts tactils" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681 +msgid "Number of touch points" +msgstr "Nombre de punts tactils" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696 +msgid "Threshold Trigger Edge" +msgstr "Sulhet de desenclavament sus las bòrds" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697 +msgid "The trigger edge used by the action" +msgstr "Lo bòrd de desenclavament utilizat per l'action" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716 +msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance" +msgstr "Sulhet per la distància de desenclavament orizontala" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717 +msgid "The horizontal trigger distance used by the action" +msgstr "La distància de desenclavament orizontala utilizada per l'action" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735 +msgid "Threshold Trigger Vertical Distance" +msgstr "Sulhet per la distància de desenclavament verticala" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736 +msgid "The vertical trigger distance used by the action" +msgstr "La distància de desenclavament verticala utilizada per l'action" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 +msgid "Left attachment" +msgstr "Empegatge a esquèrra" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Lo numèro de colomna a la quala pegar la partida esquèrra de l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 +msgid "Top attachment" +msgstr "Empegatge en haut" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Lo numèro de linha a la quala pegar la partida superiora de l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Lo nombre de colomnas sul qual s'espandís l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Lo nombre de linhas sul qual s'espandís l'enfant" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583 +msgid "Row spacing" +msgstr "Espaçament de las linhas" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "L'espaci entre deux linhas consécutives" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597 +msgid "Column spacing" +msgstr "Espaçament de las colomnas" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "L'espaci entre deux colomnas consécutives" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Omogeneïtat de las linhas" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Se TRUE, totas las linhas an la meteissa nautor" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Omogeneïtat de las colomnas" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Se TRUE, totas las colomnas an la meteissa largor" + +#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306 +#: ../clutter/clutter-image.c:399 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "Impossible de cargar las donadas de l'imatge" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:252 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:253 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "L'identificant unic del periferic" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:269 +msgid "The name of the device" +msgstr "Lo nom del periferic" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:283 +msgid "Device Type" +msgstr "Tipe de periferic" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:284 +msgid "The type of the device" +msgstr "Lo tipe del periferic" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:299 +msgid "Device Manager" +msgstr "Gestionari de periferics" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:300 +msgid "The device manager instance" +msgstr "L'instància del gestionari de periferics" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:313 +msgid "Device Mode" +msgstr "Mòde del periferic" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:314 +msgid "The mode of the device" +msgstr "Lo mòde del periferic" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:328 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Possedís un cursor" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:329 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:348 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "Indica se lo periferic es activat" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:361 +msgid "Number of Axes" +msgstr "Nombre d'axes" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:362 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "Lo nombre d'axes del periferic" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:377 +msgid "The backend instance" +msgstr "L'instància del motor" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391 +msgid "Vendor ID" +msgstr "Identificant del fabricant" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405 +msgid "Product ID" +msgstr "Identificant del produch" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:557 +msgid "Value Type" +msgstr "Tipe de valor" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:558 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "Lo tipe de las valors dins l'interval" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:573 +msgid "Initial Value" +msgstr "Valor iniciala" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:574 +msgid "Initial value of the interval" +msgstr "Valor iniciala de l'interval" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:588 +msgid "Final Value" +msgstr "Valor finala" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:589 +msgid "Final value of the interval" +msgstr "Valor finala de l'interval" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "Gestionari" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "Lo gestionari qu'a creat aquestas donadas" + +#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is +#. * left-to-right. If your language is right-to-left +#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". +#. * +#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. +#. +#: ../clutter/clutter-main.c:751 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1426 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Afichar lo nombre d'imatges per segonda" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1428 +msgid "Default frame rate" +msgstr "Nombre d'imatges per segonda per defaut" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1430 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Rendre totes los avertiments fatals" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1433 +msgid "Direction for the text" +msgstr "Sens del tèxte" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1436 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "Desactivar lo MIP mapping pel tèxte" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1439 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "Utilizar la seleccion « aproximativa »" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1442 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "Bandièra de desbugatge de Clutter a activar" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1444 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "Bandièra de desbugatge de Clutter a desactivar" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1447 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "Activar l'accessibilitat" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1619 +msgid "Clutter Options" +msgstr "Opcions de Clutter" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1620 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "Afichar las opcions de Clutter" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478 +msgid "Pan Axis" +msgstr "Axe de desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479 +msgid "Constraints the panning to an axis" +msgstr "Obliga lo desplaçament segon un axe" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolacion" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494 +msgid "Whether interpolated events emission is enabled." +msgstr "Indica se l'emission d'eveniments interpolats es activada" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510 +msgid "Deceleration" +msgstr "Deceleracion" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511 +msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" +msgstr "Taus de deceleracion del desplaçament interpolat" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528 +msgid "Initial acceleration factor" +msgstr "Factor d'acceleracion inicial" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529 +msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" +msgstr "Factor aplicat al moment a l'aviada de la fasa d'interpolacion" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 +msgid "Path" +msgstr "Camin" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "Lo camin utilizat per contrénher un actor" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "Lo descalatge lo long del camin, entre -1.0 e 2.0" + +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 +msgid "Property Name" +msgstr "Nom de la proprietat" + +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "Lo nom de la proprietat d'animar" + +#: ../clutter/clutter-script.c:463 +msgid "Filename Set" +msgstr "« Filename » definit" + +#: ../clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "Indica se la proprietat « :filename » (nom de fichièr) es definida" + +#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fichièr" + +#: ../clutter/clutter-script.c:479 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "Lo camin del fichièr actualament analisat" + +#: ../clutter/clutter-script.c:496 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domeni de traduccion" + +#: ../clutter/clutter-script.c:497 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per localizar la cadena de caractèrs" + +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184 +msgid "Scroll Mode" +msgstr "Mòde de desfilament" + +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185 +msgid "The scrolling direction" +msgstr "Lo sens del desfilament" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:509 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Relambi del double-clic" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:510 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "Lo relambi necessari entre las clics per detectar un clic multiple" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:525 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Espaçament del double-clic" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:526 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "La distància necessària entre las clics per detectar un clic multiple" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:541 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Sulhet de desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:542 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "" +"La distància que deu percórrer lo cursor abans lo començament d'un " +"desplaçament" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3408 +msgid "Font Name" +msgstr "Nom de la poliça" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:558 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" +"La description de la poliça per defaut, jos una forma tala coma poiriá èsser " +"analisada per Pango" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:573 +msgid "Font Antialias" +msgstr "Lissatge de las poliças" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:574 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" +"Definís se cal utilizar lo lisatge (1 per activar, 0 per desactivar e -1 per " +"utilizar la valor per defaut)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598 +msgid "Font DPI" +msgstr "PPP de la poliça" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" +"La resolucion de la poliça, en 1024 × punts/pouces, o -1 per utilizar la " +"valor per defaut" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:615 +msgid "Font Hinting" +msgstr "Optimizacion de la poliça" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:616 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" +"Definís se cal utilizar l'optimizacion (1 per activar, 0 per desactivar e -1 " +"per utilizar la valor per defaut)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:636 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "Style d'optimizacion de las poliças" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:637 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "L'estil d'optimizacion (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:657 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "Òrdre sospixèl de las poliças" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:658 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "Lo tipe de lisatge sospixèl (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:675 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "La durada minimala per qu'una quichada longa siá identifié" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:682 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "Factor d'omotecia per las fenèstras" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:683 +msgid "The scaling factor to be applied to windows" +msgstr "Lo factor d'omotecia d'aplicar a las fenèstras" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:690 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Orodatatge de la configuracion de fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:691 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "Orodatatge de la configuracion actuala de fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:708 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "Durada abans masquage del senhal" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:709 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Definís lo temps d'afichatge del dernier caractèr saisi dins las entradas " +"masquées" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487 +msgid "Shader Type" +msgstr "Tipe de shader" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488 +msgid "The type of shader used" +msgstr "Lo tipe de shader utilizat" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "La font de la contrencha" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "Bòrd de despart" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "Lo bòrd de l'actor que deu èsser agafada" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "Bòrd d'arribada" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "Lo bòrd de la font que deu èsser agafada" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "Lo descalatge, en pixèls, d'aplicar a la contrencha" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1798 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "Ecran complet activat" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1799 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "Indica se la scèna principala es en plein ecran" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1813 +msgid "Offscreen" +msgstr "Hors ecran" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1814 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "Indica se la scèna principala deu èsser renduda fòra ecran" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3527 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cursor visible" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1827 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "Indica se lo puntador de la souris es visible sus la scèna principala" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1841 +msgid "User Resizable" +msgstr "Redimensionnable per l'utilizaire" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1842 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" +"Indica se la scèna pòt èsser redimensionada per d'interaccions de " +"l'utilizaire" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1858 +msgid "The color of the stage" +msgstr "La color de la scèna" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1873 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1874 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "Paramètres de projection de la perspectiva" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1889 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1890 +msgid "Stage Title" +msgstr "Títol de la scèna" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1907 +msgid "Use Fog" +msgstr "Utilizar lo bruma" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1908 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "Indica se cal activar la troncadura de rèireplan" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1924 +msgid "Fog" +msgstr "Bruma" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1925 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "Parametratges de la troncadura de rèireplan" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1941 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Utilizar l'alfa" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1942 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "Indica se cal respecter lo component alfa de la color de la scèna" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 +msgid "Key Focus" +msgstr "Focus clavier" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "L'actor possédant actualament lo focus" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "Aucun indicador d'effacement" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "Indica se la scèna deu escafar son contengut" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1989 +msgid "Accept Focus" +msgstr "Accepte lo focus" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1990 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "Indica se la scèna deu accepter lo focus a l'afichatge" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3443 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Lo contengut del buffer" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 +msgid "Text length" +msgstr "Longor del tèxte" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "La longor del tèxte actualament dins lo buffer" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 +msgid "Maximum length" +msgstr "Longor maximala" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Nombre maximum de caractèrs per aquesta entrada. Zéro se pas de maximum" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3390 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3391 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "Lo buffer pel tèxte" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3409 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "La poliça d'utilizar pel tèxte" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3426 +msgid "Font Description" +msgstr "Description de la poliça" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3427 +msgid "The font description to be used" +msgstr "La description de la poliça d'utilizar" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3444 +msgid "The text to render" +msgstr "Lo tèxte a afichar" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3458 +msgid "Font Color" +msgstr "Color de la poliça" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3459 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "La color de la poliça utilizada pel tèxte" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3474 +msgid "Editable" +msgstr "Modificable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3475 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "Indica se lo tèxte es modificable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3493 +msgid "Selectable" +msgstr "Seleccionable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3494 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "Indica se lo tèxte es seleccionable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3508 +msgid "Activatable" +msgstr "Activable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3509 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "" +"Indica se una pression sus la tòca entrada entraïna l'emission del senhal " +"activat" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3528 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "Indica se lo cursor de picada es visible" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3542 ../clutter/clutter-text.c:3543 +msgid "Cursor Color" +msgstr "La color del cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3558 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "Color del cursor entresenhada" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3559 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "Indica se la color del cursor es estada entresenhada o pas" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3574 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Talha del cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3575 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "La talha del cursor, en pixèls" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3591 ../clutter/clutter-text.c:3609 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posicion del cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3592 ../clutter/clutter-text.c:3610 +msgid "The cursor position" +msgstr "La posicion del cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3625 +msgid "Selection-bound" +msgstr "Ligam a la seleccion" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3626 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "La posicion de cursor de l'autre bout de la seleccion" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3641 ../clutter/clutter-text.c:3642 +msgid "Selection Color" +msgstr "Color de la seleccion" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3657 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "Color de la seleccion entresenhada" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3658 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "Indica se la color de la seleccion es estada entresenhada" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3673 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributs" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3674 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "Una liste d'atributs stylistiques d'aplicar al contengut de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3696 +msgid "Use markup" +msgstr "Utilizar lo balisatge" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3697 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "Indica se lo tèxte inclutz o pas de balisas Pango" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3713 +msgid "Line wrap" +msgstr "Copadura de las linhas" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3714 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "Se definit, talha las linhas se lo tèxte ven tròp long" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3729 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Mòde de copadura de las linhas" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3730 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "Contraròtla lo biais que las linhas son copadas" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3745 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Far una ellipsa" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3746 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "L'emplacement preferit per far una ellipsa dins la cadena" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3762 +msgid "Line Alignment" +msgstr "Alinhament de las linhas" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3763 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "L'alinhament preferit de la cadena, pels tèxtes sus mantuna linha" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3779 +msgid "Justify" +msgstr "Justificat" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3780 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "Indica se lo tèxte deu èsser justificat" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3795 +msgid "Password Character" +msgstr "Caractèr de senhal" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3796 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" +"Se diferent de zéro, utiliza aqueste caractèr per afichar lo contengut de " +"l'actor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3810 +msgid "Max Length" +msgstr "Longor maximala" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3811 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "Longor maximala del tèxte a l'interior de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3834 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Mòde linha unic" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3835 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "Indica se lo tèxte deu èsser afichat sus una sola linha" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3849 ../clutter/clutter-text.c:3850 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "Causida de la color del tèxte" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3865 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "Color del tèxte definida" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3866 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "Indica se la causida de la color del tèxte es estada definida" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:591 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516 +msgid "Loop" +msgstr "Boclar" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:592 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "Es que l'axe temporal deu reaviar automaticament" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:606 +msgid "Delay" +msgstr "Relambi" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:607 +msgid "Delay before start" +msgstr "Lo relambi abans de démarrer" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:622 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794 +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:623 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "La durada de l'axe temporal, en millisegondas" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:638 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 +msgid "Direction" +msgstr "Direccion" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:639 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "Direccion de l'animacion" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:654 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "Retorn automatic" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:655 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "Indica se lo sens deu èsser inversat quand la fin es atencha" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:673 +msgid "Repeat Count" +msgstr "Nombre de repeticion" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:674 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "Quant de còps l'axe temporal deu èsser repetit" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:688 +msgid "Progress Mode" +msgstr "Mòde de progression" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:689 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "Comment l'axe temporal deu calcular la progression" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:244 +msgid "Interval" +msgstr "Interval" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:245 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "L'interval de las valors per la transicion" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:259 +msgid "Animatable" +msgstr "Animable" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:260 +msgid "The animatable object" +msgstr "L'objècte animable" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:281 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "Retirer aprèp realizacion" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:282 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "Destacar la transicion aprèp sa realizacion" + +#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365 +msgid "Zoom Axis" +msgstr "Axe del zoom" + +#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366 +msgid "Constraints the zoom to an axis" +msgstr "Obliga lo desplaçament del zoom segon un axe" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811 +msgid "Timeline" +msgstr "Axe temporal" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "L'axe temporal utilizat per l'alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365 +msgid "Alpha value" +msgstr "Valor de l'alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "La valor alfa tala coma calculada per l'alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484 +msgid "Mode" +msgstr "Mòde" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388 +msgid "Progress mode" +msgstr "Mòde de progression" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467 +msgid "Object" +msgstr "Objècte" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "L'objècte al qual s'aplica l'animacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "Lo mòde d'animacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "La durada de l'animacion, en millisegondas" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "Indica se l'animacion deu boclar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "L'axe temporal utilizat per l'animacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "L'alfa utilizat per l'animacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "La durada de l'animacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "L'axe temporal de l'animacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "Objècte alfa a partir duquel dériver lo comportement" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "Prigondor de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "Prigondor iniciala d'aplicar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "Prigondor d'arribada" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "Prigondor finala d'aplicar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 +msgid "Start Angle" +msgstr "Angle de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 +msgid "Initial angle" +msgstr "Angle inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 +msgid "End Angle" +msgstr "Angle d'arribada" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 +msgid "Final angle" +msgstr "Angle final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "Angle d'inclinason x" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "Inclinason de l'ellipsa a l'entorn de l'axe x" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "Angle d'inclinason y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "Inclinason de l'ellipsa a l'entorn de l'axe y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "Angle d'inclinason z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "Inclinason de l'ellipsa a l'entorn de l'axe z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Largor de l'ellipsa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "Nautor de l'ellipsa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 +msgid "Center" +msgstr "Centre" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "Centre de l'ellipsa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "Direccion de la rotacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 +msgid "Opacity Start" +msgstr "Opacitat de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "Nivèl inicial d'opacitat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 +msgid "Opacity End" +msgstr "Opacitat d'arribada" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 +msgid "Final opacity level" +msgstr "Nivèl final d'opacitat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "L'objècte ClutterPath que representa lo camin que l'animacion seguís" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 +msgid "Angle Begin" +msgstr "Angle de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 +msgid "Angle End" +msgstr "Angle d'arribada" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 +msgid "Axis" +msgstr "Axe" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "Axe de rotacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 +msgid "Center X" +msgstr "Centre (X)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "Coordenada X del centre de rotacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 +msgid "Center Y" +msgstr "Centre (Y)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "Coordenada Y del centre de rotacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 +msgid "Center Z" +msgstr "Centre (Z)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "Coordenada Z del centre de rotacion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 +msgid "X Start Scale" +msgstr "Omotecia (X) de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "Factor inicial d'omotecia segon l'axe X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 +msgid "X End Scale" +msgstr "Omotecia (X) de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "Factor final d'omotecia segon l'axe X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Omotecia (Y) de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "Factor inicial d'omotecia segon l'axe Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Omotecia (Y) de despart" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "Factor final d'omotecia segon l'axe X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261 +msgid "The background color of the box" +msgstr "La color de fons de la bóstia" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279 +msgid "Color Set" +msgstr "Color definida" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585 +msgid "Surface Width" +msgstr "Largor de la susfàcia" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "La largor de la susfàcia Cairo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603 +msgid "Surface Height" +msgstr "Nautor de la susfàcia" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "La nautor de la susfàcia Cairo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624 +msgid "Auto Resize" +msgstr "Redimensionament automatic" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "Indica se la susfàcia deu correspondre a la qu'es alogada" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85 +msgid "URI of a media file" +msgstr "URI d'un fichièr média" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 +msgid "Playing" +msgstr "Lectura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "Indica se l'actor es en cors de lectura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 +msgid "Progress" +msgstr "Progression" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "La progression actuala de la lectura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "URI dels sostítols" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "L'URI d'un fichièr de sostítols" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "Nom de la poliça dels sostítols" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "La poliça d'utilizar per afichar los sostítols" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 +msgid "Audio Volume" +msgstr "Volum àudio" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "Lo volum de la pista àudio" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 +msgid "Can Seek" +msgstr "Peut recercar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "Indica se se pòt far de recèrcas dins lo flux actual" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "Emplenatge del buffer" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "Lo nivèl d'emplenatge del buffer" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "La durada del flux, en segondas" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "La color del rectangle" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309 +msgid "Border Color" +msgstr "Color de la bordadura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "La color de la bordadura del rectangle" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325 +msgid "Border Width" +msgstr "Largor de la bordadura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "La largor de la bordadura del rectangle" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340 +msgid "Has Border" +msgstr "Possedís una bordadura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "Indica se lo rectangle deu possedir una bordadura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +msgid "Vertex Source" +msgstr "Font de vertex" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "Font del shader vertex" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +msgid "Fragment Source" +msgstr "Font de fragment" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "Font del shader fragment" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +msgid "Compiled" +msgstr "Compilat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "Indica se lo shader es compilat e ligat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "Indica se lo shader es activat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "Fracàs de la compilacion de %s : %s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +msgid "Vertex shader" +msgstr "Shader vertex" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +msgid "Fragment shader" +msgstr "Shader fragment" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" +"Indica l'estat actualament definit (es possible que la transicion cap a " +"aqueste estat siá pas acabada)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519 +msgid "Default transition duration" +msgstr "Durada de la transicion per defaut" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533 +msgid "Column Number" +msgstr "Numéro de la colomna" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "La colomna dins la quala l'element grafic se situa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541 +msgid "Row Number" +msgstr "Numéro de la linha" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "La linha sus la quala l'element grafic se situa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549 +msgid "Column Span" +msgstr "Extension de colomna" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "Lo nombre de colomnas sul qual s'espandís l'element grafic" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557 +msgid "Row Span" +msgstr "Extension de linha" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "Lo nombre de linhas sul qual s'espandís l'element grafic" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Extension orizontala" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "Alòga de l'espaci suplementari per l'enfant sus l'axe orizontal" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Extension verticala" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "Alòga de l'espaci suplementari per l'enfant sus l'axe vertical" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "Espaçament entre las colomnas" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "Espaçament entre las linhas" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "Sincroniza la talha de l'actor" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" +"Sincroniza automaticament la talha de l'actor amb las dimensions del pixbuf " +"sosjacent" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "Desactiva lo decopatge" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" +"Fòrça la textura sosjacenta a èsser singulara e non compausada de mai " +"pichonas sostexturas estalviadoiras en espaci" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "Pèrda de mosaïca" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "Zòna maximala de pèrda d'una textura per tròces" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "Repeticion orizontala" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "Repetís lo contengut puslèu que de lo redimensionar orizontalament" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "Repeticion verticala" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "Repetís lo contengut puslèu que de lo redimensionar verticalament" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "Qualitat de filtratge" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "La qualitat de rendut utilizada al moment del dessenh de la textura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "Format dels pixèls" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "Lo format dels pixèls Cogl d'utilizar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Textura Cogl" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "L'animator de textura Cogl sosjacent utilizat per traçar aqueste actor" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "Material Cogl" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "L'animator de material Cogl sosjacent utilizat per traçar aqueste actor" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "Lo camin del fichièr que conten las donadas de l'imatge" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" +"Consèrva lo rapòrt d'afichatge de la textura al moment d'una requèsta de " +"largor o nautor preferida" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "Cargament asincròn" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" +"Carga los fichièrs a l'interior d'un thread per evitar un blocatge al moment " +"del cargament dels imatges a partir del disc" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "Cargar las donadas de manièra asincròna" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" +"Desencòda los fichièrs de donadas d'imatge a l'interior d'un thread per " +"evitar un blocatge al moment del cargament dels imatges a partir del disc" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "Seleccion amb alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "Actor de forma amb canal alfa al moment d'una seleccion" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402 +#, c-format +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "Impossible de cargar las donadas de l'imatge" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767 +#, c-format +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "Las texturas YUV son pas presas en carga" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776 +#, c-format +msgid "YUV2 textures are not supported" +msgstr "Las texturas YUV2 son pas presas en carga" + +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:174 +#, c-format +msgid "Could not initialize Gdk" +msgstr "Impossible d'inicializar Gdk" + +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:294 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" +"Impossible de trobar un CoglWinsys approprié per un GdkDisplay de tipe %s" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 +msgid "Surface" +msgstr "Susfàcia" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "La susfàcia wayland sosjacenta" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 +msgid "Surface width" +msgstr "Largor de la susfàcia" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "La largor de la susfàcia wayland sosjacenta" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 +msgid "Surface height" +msgstr "Nautor de la susfàcia" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "La nautor de la susfàcia wayland sosjacenta" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:511 +msgid "X display to use" +msgstr "Afichatge X d'utilizar" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 +msgid "X screen to use" +msgstr "Ecran X d'utilizar" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:522 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Rendre los apèls X sincròns" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:529 +msgid "Disable XInput support" +msgstr "Desactivar la presa en carga de XInput" + +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "Lo motor Clutter" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 +msgid "Pixmap" +msgstr "Pixmap" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "Lo pixmap X11 de ligar" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 +msgid "Pixmap width" +msgstr "Largor del pixmap" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "La largor del pixmap ligat a aquesta textura" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 +msgid "Pixmap height" +msgstr "Nautor del pixmap" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "La nautor del pixmap ligat a aquesta textura" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "Prigondor del pixmap" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "La prigondor (en nombre de bits) del pixmap ligat a aquesta textura" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Mesas a jorn automaticas" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" +"Indica se la textura deu demorar sincronizada amb las modificacions del " +"pixmap." + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 +msgid "Window" +msgstr "Fenèstra" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "La fenèstra X11 de ligar" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "Canal de fenèstra automatic" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 +msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" +"Indica se lo canal de la fenèstra composita es definit a « Automatic » (o « " +"Manual » se fals)" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 +msgid "Window Mapped" +msgstr "Fenèstra traçada" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 +msgid "If window is mapped" +msgstr "Indica se la fenèstra es traçada" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 +msgid "Destroyed" +msgstr "Destrucha" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "Indica se la fenèstra es estada destrucha" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 +msgid "Window X" +msgstr "Fenèstra (X)" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "La coordenada X de la fenèstra segon X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 +msgid "Window Y" +msgstr "Fenèstra (Y)" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "La coordenada Y de la fenèstra segon X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "Override Redirect de la fenèstra" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "Indica se aquesta fenèstra possedís l'atribut override-redirect" + +#~ msgid "Clutter profiling flags to set" +#~ msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer" + +#~ msgid "Clutter profiling flags to unset" +#~ msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver" + +#~ msgid "YUV2 textues are not supported" +#~ msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge" + +#~ msgid "sysfs Path" +#~ msgstr "Chemin sysfs" + +#~ msgid "Path of the device in sysfs" +#~ msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs" + +#~ msgid "Device Path" +#~ msgstr "Chemin du périphérique" + +#~ msgid "Path of the device node" +#~ msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"