From 2b79935fd8cf94a4874f81a89719612e309f78aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Du=C5=A1an=20Kazik?= Date: Wed, 17 Sep 2014 09:10:51 +0000 Subject: [PATCH] Updated Slovak translation --- po/sk.po | 502 +++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 353 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a8735e747..8d76c6556 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,15 +7,16 @@ # Peter Tuharsky , 2007. # Pavol Šimo , 2007-2010. # Ján Kyselica , 2013. +# Pavol Klačanský , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-21 17:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-02 14:46+0200\n" -"Last-Translator: Ján Kyselica \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-16 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:08+0100\n" +"Last-Translator: Pavol Klačanský \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,9 +83,7 @@ msgstr "Prepnúť okná" msgid "Switch windows of an application" msgstr "Prepnúť okná aplikácie" -# MČ: nie som presvedčený o právnosti prekladu, je to popis ku položke s názvom „switch-panels“ -# PK: co tak medzie ovladacimi prvkami systemu? -# PK: zisti co to robi +# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami # description #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" @@ -100,7 +99,6 @@ msgstr "Prepnúť okná priamo" msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo" -# MČ: podobne ako vyššie: „cycle-panels“ # description #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" @@ -163,7 +161,7 @@ msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu" # description #: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" -msgstr "Zobraziť náhľad aktivít" +msgstr "Zobraziť prehľad aktivít" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" @@ -194,12 +192,10 @@ msgstr "Maximalizovať okno" msgid "Restore window" msgstr "Obnoviť okno" -# PK: co to robi? # description #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Prepnúť stav zabalenia" +msgstr "Prepnúť stav zatienenia" # description #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 @@ -251,7 +247,6 @@ msgstr "Maximalizovať okno zvisle" msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" -# MČ: doteraz sú všetky description v neurčitku a teraz popisný tvar? Asi by sa to malo zjednotiť. # Description #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" @@ -262,7 +257,6 @@ msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo" msgid "View split on right" msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo" -# PK: je %i cislo obrazovky? ak ano tak "č. %i" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit #: ../src/compositor/compositor.c:596 @@ -273,7 +267,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pre obrazovku č. %i na displeji „%s“ je spustený už iný správca rozloženia." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1076 +#: ../src/compositor/meta-background.c:1075 msgid "background texture could not be created from file" msgstr "nepodarilo sa vytvoriť textúru pozadia zo súboru" @@ -311,13 +305,13 @@ msgstr "_Počkať" msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynútiť ukončenie" -#: ../src/core/display.c:421 +#: ../src/core/display.c:422 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Rozšírenie %s, potrebné pre kompozitné prostredie, chýba" # X window system preloz, napr. system na spravu okien X -#: ../src/core/display.c:513 +#: ../src/core/display.c:514 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n" @@ -376,7 +370,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nepodarilo sa nájsť tému! Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" -#: ../src/core/monitor.c:702 +#: ../src/core/monitor.c:696 msgid "Built-in display" msgstr "Vstavaný displej" @@ -384,9 +378,8 @@ msgstr "Vstavaný displej" #. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches, #. like 'Unknown 15"' #. -#: ../src/core/monitor.c:730 +#: ../src/core/monitor.c:724 #, c-format -#| msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown %s" msgstr "Neznámy %s" @@ -536,7 +529,7 @@ msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom " +"Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom " "prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." #: ../src/core/util.c:84 @@ -558,24 +551,28 @@ msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n" +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 #: ../src/core/util.c:264 msgid "Window manager: " msgstr "Správca okien: " +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 #: ../src/core/util.c:414 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba v správcovi okien: " +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 #: ../src/core/util.c:445 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varovanie správcu okien: " +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 #: ../src/core/util.c:473 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správcu okien: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7533 +#: ../src/core/window.c:7515 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -591,7 +588,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:8257 +#: ../src/core/window.c:8345 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -606,11 +603,9 @@ msgstr "" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" -# PK: co je toto? -# JK: nedokazem zistit -# PM: vyžiadaj komentár od vývojárov, pomožeme aj ostatným prekladateľom +# window title; wm_client_machine #: ../src/core/window-props.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" @@ -623,7 +618,7 @@ msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" #: ../src/core/window-props.c:1557 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx pre %s môže vytvoriť slučku.\n" +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx pre %s môže vytvoriť slučku.\n" #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format @@ -640,17 +635,15 @@ msgstr "" "Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" "Okno má titulok „%s“, triedu „%s“ a názov „%s“\n" -# PK: znak? retazec? nahlas bug -# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989 +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989 #: ../src/core/xprops.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" -# PK: polozku c. %d ?, utf-á znak, retazec -# JK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989 +# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=697989 #: ../src/core/xprops.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" @@ -666,7 +659,6 @@ msgstr "Mutter" msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien" -# MČ: „overview“ by som v tomto prípade asi skôr preložil ako „náhľad“ # description #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -675,9 +667,9 @@ msgid "" "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "default or set to the empty string." msgstr "" -"Táto klávesa spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu náhľadu okna a " +"Tento kláves spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu náhľadu okna a " "systému na spustenie aplikácií. Štandardne nastavená je na osobných " -"počítačoch „Windows klávesa“. Očakáva sa štandardné nastavenie alebo " +"počítačoch „kláves Windows“. Očakáva sa štandardné nastavenie alebo " "nastavenie na prázdny reťazec." # summary @@ -725,7 +717,7 @@ msgid "" "gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Určuje, či pracovné priestory sú spravované dynamicky alebo ich počet je " -"statický (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"pevný (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)." # summary #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 @@ -741,22 +733,18 @@ msgstr "" "Určuje, či sa má pracovný priestor prepínať medzi oknami na všetkých " "monitoroch alebo iba medzi oknami na hlavnom monitore." -# MČ: Nezdá sa mi preklad a popis mi moc nepomohol. -# PK: Nezobrazit vyber okna pri stalceni tabulatoru? -# PM: ja by som dal Bez vyvovlávania tabulátorom # summary #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "No tab popup" msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom" -# MČ: Neviem, čo to presne má robiť, ale popis som pochopil inak. „…či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámikom sa má vypnúť…“ # description #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." msgstr "" -"Určuje, či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámikom sa má " +"Určuje, či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámcom sa má " "vypnúť pri prepínaní okien." # summary @@ -764,8 +752,6 @@ msgstr "" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa" -# PK: neprekladat to v uvodzovkach, do zastvorky daj popis -# JK: nie som si istý prekladom v zatvorkách # description #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -782,7 +768,6 @@ msgstr "" msgid "Draggable border width" msgstr "Šírka posúvateľného okraja" -# MČ: „okraje témy“, by som použil „okraje, nastavené témou,“ # description #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -809,12 +794,12 @@ msgstr "" # summary #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 msgid "Select window from tab popup" -msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátoru" +msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora" # summary #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 msgid "Cancel tab popup" -msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátoru" +msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 @@ -901,7 +886,7 @@ msgstr "_Zavrieť" #: ../src/ui/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Pracovná priestor %d%n" +msgstr "Pracovný priestor %d%n" #: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format @@ -1056,8 +1041,6 @@ msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -# MČ: fallback sa neprekladá? otázka na začleňovateľa. -# PK: opytaj sa v ML #: ../src/ui/theme.c:1203 #, c-format msgid "" @@ -1068,16 +1051,14 @@ msgstr "" "uzavretú v okrúhlych zátvorkách, napr. gtk:custom(foo,bar). Nepodarilo sa " "spracovať „%s“" -# MČ: Preformuloval by som koniec: „platné sú len znaky A-Za-z0-9-_“ -# PK: color_name je asi nejaky atribut, to sa nepreklada, ked tak do zatvorky #: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"V parametri color_name (názov farby) pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, platné sú len " -"znaky A-Za-z0-9-_" +"V parametri color_name (názov farby) pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, " +"platné sú len znaky A-Za-z0-9-_" #: ../src/ui/theme.c:1233 #, c-format @@ -1103,7 +1084,7 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " +"Špecifikácia farby GTK musí mať za stavom pravú hranatú zátvorku, napr. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1303 @@ -1166,7 +1147,8 @@ msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať" +"Výraz umiestnenia obsahuje číslo s pohyblivou rádovou čiarkou „%s“, " +"ktoré nie je možné spracovať" #: ../src/ui/theme.c:1821 #, c-format @@ -1197,8 +1179,8 @@ msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " -"miestami" +"Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s pohyblivou rádovou " +"čiarkou" #: ../src/ui/theme.c:2220 #, c-format @@ -1230,7 +1212,6 @@ msgstr "" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu „%s“" -# PK: pretecenie #: ../src/ui/theme.c:2497 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." @@ -1262,21 +1243,20 @@ msgid "" "