mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-01-23 18:09:10 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
339d586b44
commit
2b427b3f83
125
po/uk.po
125
po/uk.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 17:47+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 19:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-07-28 20:51+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -157,19 +157,23 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Перейти до останнього робочого простору"
|
msgstr "Перейти до останнього робочого простору"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
#| msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
|
msgstr "Перейти до робочого простору ліворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
#| msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
|
msgstr "Перейти до робочого простору праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace above"
|
||||||
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
|
msgstr "Перейти до робочого простору вище"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
#| msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
|
msgid "Switch to workspace below"
|
||||||
msgstr "Перейти до робочого простору нижче"
|
msgstr "Перейти до робочого простору нижче"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
@ -257,10 +261,6 @@ msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
|
|||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
|
||||||
msgid "Mutter"
|
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -446,6 +446,10 @@ msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
|
|||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||||
|
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||||
|
msgstr "Скасувати усі активні сеанси перехоплення введення"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Перейти до VT 1"
|
msgstr "Перейти до VT 1"
|
||||||
@ -575,23 +579,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||||
#| msgid "Allow X11 clients with a different endianess to connect to Xwayland"
|
|
||||||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Дозволити клієнтам X11 з іншим порядком байтів встановлювати з'єднання з "
|
"Дозволити клієнтам X11 з іншим порядком байтів встановлювати з'єднання з "
|
||||||
"Xwayland"
|
"Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Allow connections from clients with an endianess different to that of "
|
|
||||||
#| "Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much "
|
|
||||||
#| "of that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of "
|
|
||||||
#| "byte-swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. "
|
|
||||||
#| "Enable this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 "
|
|
||||||
#| "clients with a different endianess. This option has no effect if Xwayland "
|
|
||||||
#| "does not support the command line option +byteswappedclients/-"
|
|
||||||
#| "byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs to be "
|
|
||||||
#| "restarted for this setting to take effect."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
|
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
|
||||||
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||||||
@ -641,83 +634,78 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#: src/core/bell.c:193
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:414
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:192
|
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Подія гудка"
|
msgstr "Подія гудка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:711
|
#: src/core/display.c:718
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
|
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:712
|
#: src/core/display.c:719
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
|
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Дисплей X"
|
msgstr "Дисплей X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
msgstr "запустити як композитор wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
|
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
|
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
msgstr "Запустити із модулем X11"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||||
|
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||||
|
msgstr "Профілювання швидкодії з використанням засобів трасування"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
@ -738,7 +726,7 @@ msgid "Show on-screen help"
|
|||||||
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
msgstr "Показати довідку на екрані"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Композитор"
|
msgstr "Композитор"
|
||||||
|
|
||||||
@ -750,16 +738,16 @@ msgstr "Показати версію"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
msgstr "Додатки Clutter для використання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Робочий простір %d"
|
msgstr "Робочий простір %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:144
|
#: src/core/util.c:139
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:542
|
#: src/core/workspace.c:541
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Перемикання робочого простору"
|
msgstr "Перемикання робочого простору"
|
||||||
|
|
||||||
@ -768,7 +756,7 @@ msgstr "Перемикання робочого простору"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
|
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -777,30 +765,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, "
|
"Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, "
|
||||||
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
|
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
|
||||||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Уже запущено інший композитний менеджер на екрані %i через показ «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (на %s)"
|
msgstr "%s (на %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
#~ msgstr "Перейти до робочого простору вище"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
#~ msgstr "Перейти до робочого простору нижче"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mutter"
|
||||||
|
#~ msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
|
#~ msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No tab popup"
|
#~ msgid "No tab popup"
|
||||||
#~ msgstr "Без контекстних вкладок"
|
#~ msgstr "Без контекстних вкладок"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user