Update Slovak translation

(cherry picked from commit 6a962803e85ff160ab33c6ee42fc009731c5029f)
This commit is contained in:
Dušan Kazik 2022-11-22 22:14:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 260ea37312
commit 2ae9d9ee50

276
po/sk.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-14 16:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-17 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 08:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-22 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Generator: Poedit 3.2.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -224,11 +224,6 @@ msgstr "Systém"
msgid "Show the run command prompt" msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu" msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu"
# description
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Obnoviť klávesové skratky" msgstr "Obnoviť klávesové skratky"
@ -313,12 +308,12 @@ msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
# Description # Description
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo" msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
# Description # Description
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo" msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
@ -327,12 +322,12 @@ msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien" msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -345,12 +340,12 @@ msgstr ""
"nastavenie na prázdny reťazec." "nastavenie na prázdny reťazec."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okná" msgstr "Pripojiť modálne dialógové okná"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -361,12 +356,12 @@ msgstr ""
"spolu s oknom rodiča." "spolu s oknom rodiča."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky" msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -377,12 +372,12 @@ msgstr ""
"Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne." "Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -392,12 +387,12 @@ msgstr ""
"pevný (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)." "pevný (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Pracovné priestory len na hlavnom monitore" msgstr "Pracovné priestory len na hlavnom monitore"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -406,12 +401,12 @@ msgstr ""
"monitoroch alebo iba medzi oknami na hlavnom monitore." "monitoroch alebo iba medzi oknami na hlavnom monitore."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom" msgstr "Bez vyvolávania tabulátorom"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -420,12 +415,12 @@ msgstr ""
"vypnúť pri prepínaní okien." "vypnúť pri prepínaní okien."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa" msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -436,12 +431,12 @@ msgstr ""
"okna a zastavení ukazovateľa." "okna a zastavení ukazovateľa."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Šírka posúvateľného okraja" msgstr "Šírka posúvateľného okraja"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -450,12 +445,12 @@ msgstr ""
"nastavené témou, budú pridané neviditeľné okraje až do požadovanej hodnoty." "nastavené témou, budú pridané neviditeľné okraje až do požadovanej hodnoty."
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automaticky maximalizovať okná podobnej veľkosti ako je monitor" msgstr "Automaticky maximalizovať okná podobnej veľkosti ako je monitor"
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -463,11 +458,11 @@ msgstr ""
"Ak je povolené, nové okná inicializované na veľkosť monitora budú " "Ak je povolené, nové okná inicializované na veľkosť monitora budú "
"automaticky maximalizované." "automaticky maximalizované."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Umiestniť nové okná do stredu" msgstr "Umiestniť nové okná do stredu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -475,11 +470,11 @@ msgstr ""
"Ak je nastavené na true, budú nové okná vždy umiestnené v strede aktívnej " "Ak je nastavené na true, budú nové okná vždy umiestnené v strede aktívnej "
"obrazovky monitoru." "obrazovky monitoru."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Povoliť experimentálne funkcie" msgstr "Povoliť experimentálne funkcie"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -488,50 +483,49 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " "are gone. Requires a restart."
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikátor použitý na lokalizovanie ukazovateľa" msgstr "Modifikátor použitý na lokalizovanie ukazovateľa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "" msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "" msgstr ""
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora" msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
# summary # summary
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora" msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami # PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
# description # description
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov" msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora" msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
@ -641,26 +635,26 @@ msgid ""
"needs to be restarted for this setting to take effect." "needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "" msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Vstavaný displej" msgstr "Vstavaný displej"
#: src/backends/meta-monitor.c:264 #: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy" msgstr "Neznámy"
#: src/backends/meta-monitor.c:266 #: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Neznámy displej" msgstr "Neznámy displej"
#: src/backends/meta-monitor.c:274 #: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:282 #: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -668,14 +662,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozítor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:400
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -686,101 +675,83 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Udalosť zvončeka" msgstr "Udalosť zvončeka"
# cmd desc #: src/core/display.c:693
#: src/core/main.c:233 msgid "Privacy Screen Enabled"
msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Súkromná obrazovka povolená"
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
#: src/core/display.c:694
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Súkromná obrazovka zakázaná"
# cmd desc # cmd desc
#: src/core/main.c:239 #: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien" msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
# cmd desc #: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "X displej, ktorý bude použitý" msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
# cmd desc # cmd desc
#: src/core/main.c:256 #: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
# cmd desc
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
# cmd desc
#: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru" msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
# cmd desc # cmd desc
#: src/core/main.c:262 #: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Použije synchrónne volania X" msgstr "Použije synchrónne volania X"
# cmd desc # cmd desc
#: src/core/main.c:269 #: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland" msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
# cmd desc # cmd desc
#: src/core/main.c:275 #: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom" msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
#: src/core/main.c:281 #: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "" msgstr ""
#: src/core/main.c:287 #: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "" msgstr ""
#: src/core/main.c:295 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu" msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
#: src/core/main.c:300 #: src/core/meta-context-main.c:636
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Run as a full display server, rather than nested" #| msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu" msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
#: src/core/main.c:305 #: src/core/meta-context-main.c:641
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "" msgstr "Pridať trvalý virtuálny monitor (ŠxV alebo ŠxV@R)"
#: src/core/main.c:311 #: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Spustí s obslužným programom X11" msgstr "Spustí s obslužným programom X11"
# %s is a window title
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "„%s“ neodpovedá."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "Aplikácia neodpovedá."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Force Quit"
msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
msgid "_Wait"
msgstr "_Počkať"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)" msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
@ -790,39 +761,48 @@ msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor" msgstr "Prepnúť monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke" msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Kompozítor"
# cmd desc # cmd desc
#: src/core/mutter.c:46 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Zobrazí verziu" msgstr "Zobrazí verziu"
# cmd desc # cmd desc
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Použije zásuvný modul Mutter" msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovný priestor č. %d" msgstr "Pracovný priestor č. %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:143
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu" msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #: src/core/workspace.c:536
msgid "Workspace switched"
msgstr "Pracovný priestor prepnutý"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d" msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -831,40 +811,63 @@ msgstr ""
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa " "Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
"aktuálny správca nahradil." "aktuálny správca nahradil."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 #: src/x11/meta-x11-display.c:1048
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Zlyhala inicializácia GDK" msgstr "Zlyhala inicializácia GDK"
# X window system preloz, napr. system na spravu okien X # X window system preloz, napr. system na spravu okien X
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #: src/x11/meta-x11-display.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“" msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #: src/x11/meta-x11-display.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná" msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formát %s nie je podporovaný" msgstr "Formát %s nie je podporovaný"
#: src/x11/session.c:1822
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
"prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
# window title; wm_client_machine # window title; wm_client_machine
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)" msgstr "%s (na %s)"
# description
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
# %s is a window title
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "„%s“ neodpovedá."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Aplikácia neodpovedá."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Vynútiť ukončenie"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Počkať"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Tieto okná nepodporujú „uloženie aktuálnych nastavení“ a pri budúcom "
#~ "prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "mutter %s\n" #~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -1104,9 +1107,6 @@ msgstr "%s (na %s)"
#~ msgid "Workspace 1_0" #~ msgid "Workspace 1_0"
#~ msgstr "Pracovný priestor 1_0" #~ msgstr "Pracovný priestor 1_0"
#~ msgid "Workspace %s%d"
#~ msgstr "Pracovný priestor %s%d"
#~ msgid "Move to Another _Workspace" #~ msgid "Move to Another _Workspace"
#~ msgstr "P_resunúť na iný pracovný priestor" #~ msgstr "P_resunúť na iný pracovný priestor"
@ -1314,15 +1314,15 @@ msgstr "%s (na %s)"
#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " #~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
#~ "specified for this frame style" #~ "specified for this frame style"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" state=\"%s" #~ "Pre tento štýl rámca musí byť uvedené <button function=\"%s\" "
#~ "\" draw_ops=\"whatever\"/>" #~ "state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" #~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
#~ ">" #~ ">"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever" #~ "Chýbajúce <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" "
#~ "\"/>" #~ "style=\"whatever\"/>"
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" #~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Zlyhalo načítanie témy „%s“: %s\n" #~ msgstr "Zlyhalo načítanie témy „%s“: %s\n"
@ -1422,8 +1422,8 @@ msgstr "%s (na %s)"
# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123 # * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=698123
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" #~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
#~ "\" for buttons" #~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň „button_width“/„button_height“ " #~ "Pre tlačidlá nie je možné zadať zároveň „button_width“/„button_height“ "
#~ "spolu s „aspect_ratio“" #~ "spolu s „aspect_ratio“"
@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr "%s (na %s)"
#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Chýba atribút „start_angle“ (počiatočný uhol) alebo „from“ (od) v prvku <" #~ "Chýba atribút „start_angle“ (počiatočný uhol) alebo „from“ (od) v prvku "
#~ "%s>" #~ "<%s>"
#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" #~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""